Bosch PSR 14,4 LI Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tournevis électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
2 609 002 498 (2008.01) O / 122
PSR 14,4 LI
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_DOKU-10594-001.fm Page 1 Monday, January 7, 2008 2:00 PM
| 3
Bosch Power Tools 2 609 002 498 | (7.1.08)
PSR 14,4 LI
5
4
3
2
6
7
8
9
10
1
OBJ_BUCH-614-001.book Page 3 Monday, January 7, 2008 1:54 PM
2 609 002 498 | (7.1.08) Bosch Power Tools
4 |
FE
DC
BA
6
11
1
1
2
12
9
9
2
13
2
2
14
14
OBJ_BUCH-614-001.book Page 4 Monday, January 7, 2008 1:54 PM
2 609 002 498 | (7.1.08) Bosch Power Tools
8 | Deutsch
f Vermeiden Sie ein versehentliches Einschal-
ten. Vergewissern Sie sich, dass der
Ein-/Ausschalter in ausgeschalteter Position
ist, bevor Sie einen Akku einsetzen. Das Tra-
gen des Elektrowerkzeugs mit Ihrem Finger
am Ein-/Ausschalter oder das Einsetzen des
Akkus in das eingeschaltete Elektrowerkzeug
kann zu Unfällen führen.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Ge-
fahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrah-
lung, und Feuer. Es besteht Explosions-
gefahr.
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akkus können Dämpfe austreten.
Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
f Bei defektem Akku kann Flüssigkeit austre-
ten und angrenzende Gegenstände benet-
zen. Überprüfen Sie betroffene Teile. Reini-
gen Sie diese oder tauschen Sie sie
gegebenenfalls aus.
f Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung
mit Ihrem Bosch Elektrowerkzeug. Nur so
wird der Akku vor gefährlicher Überlastung
geschützt.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindre-
hen und Lösen von Schrauben sowie zum Bohren
in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponen-
ten bezieht sich auf die Darstellung des Elektro-
werkzeuges auf der Grafikseite.
1 Schrauberbit*
2 Schnellspannbohrfutter
3 Einstellring Drehmomentvorwahl
4 Drehrichtungsanzeige Rechtslauf
5 Drehrichtungsanzeige Linkslauf
6 Akku
7 Lampe „Power Light“
8 Akku-Ladezustandsanzeige
9 Drehrichtungsumschalter
10 Ein-/Ausschalter
11 Akku-Entriegelungstaste
12 Universalbithalter*
13 Sicherungsschraube für Schnellspannbohr-
futter
14 Innensechskantschlüssel*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
Technische Daten
Akku-Bohrschrauber PSR 14,4 LI
Sachnummer
3 603 J54 1..
Nennspannung
V= 14,4
Leerlaufdrehzahl
min
-1
0450
max. Drehmoment har-
ter/weicher Schraubfall
nach ISO 5393
Nm 28/12
max. Schrauben-
Ø mm 8
max. Bohr-
Ø
–Stahl
–Holz
mm
mm
10
25
Bohrfutterspannbereich
mm 010
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,15
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen-
schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun-
gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
OBJ_BUCH-614-001.book Page 8 Monday, January 7, 2008 1:54 PM
2 609 002 498 | (7.1.08) Bosch Power Tools
18 | English
Technical Data
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described under “Technical Data” is in
conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according
to the provisions of the directives 2004/108/EC,
98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC
(from Dec. 29, 2009 on).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
06.12.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted sound pressure level of
the product is less than 70 dB(A). Uncertainty
K=3dB.
The noise level when working can exceed
80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter-
mined according to EN 60745:
Drilling into metal: Vibration emission value
a
h
<2.5 m/s
2
, Uncertainty K =1.5 m/s
2
,
Screwdriving: Vibration emission value
a
h
<2.5 m/s
2
, Uncertainty K =1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this informa-
tion sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another. It
may be used for a preliminary assessment of ex-
posure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the
tool is used for different applications, with differ-
ent accessories or poorly maintained, the vibra-
tion emission may differ. This may significantly
increase the exposure level over the total work-
ing period.
An estimation of the level of exposure to vibra-
tion should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is run-
ning but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
Assembly
Battery Charging (see figure A)
f Use only the battery chargers listed on the
accessories page. Only these battery charg-
ers are matched to the lithium ion battery of
your power tool.
Cordless Screwdriver PSR 14,4 LI
Article number
3 603 J54 1..
Rated voltage
V= 14.4
No-load speed
rpm 0450
Max. torque for hard/soft
screwdriving application
according to ISO 5393
Nm 28/12
Max. screw dia.
mm 8
Max. drilling dia.
– Steel
– Wood
mm
mm
10
25
Chuck clamping range
mm 010
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
kg 1.15
Please observe the article number on the type plate of
your machine. The trade names of the individual ma-
chines may vary.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-614-001.book Page 18 Monday, January 7, 2008 1:54 PM
English | 23
Bosch Power Tools 2 609 002 498 | (7.1.08)
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries
must be recycled according the guideline
91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be
directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technic[email protected]
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-614-001.book Page 23 Monday, January 7, 2008 1:54 PM
2 609 002 498 | (7.1.08) Bosch Power Tools
24 | Français
fr
Avertissements de sécurité gé-
néraux pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et tou-
tes les instructions. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure sé-
rieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieu-
rement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait ré-
férence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali-
mentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exem-
ple en présence de liquides inflamma-
bles, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modi-
fier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés rédui-
ront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-
liser le cordon pour porter, tirer ou dé-
brancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisa-
tion extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimen-
tation protégée par un dispositif à cou-
rant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électri-
que.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa-
tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al-
cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les cas-
ques ou les protections acoustiques utili-
sés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-614-001.book Page 24 Monday, January 7, 2008 1:54 PM
Français | 25
Bosch Power Tools 2 609 002 498 | (7.1.08)
d) Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux
ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le rac-
cordement d’équipements pour l’extrac-
tion et la récupération des poussières,
s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux
poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sû-
re au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batte-
ries de l’outil avant tout réglage, change-
ment d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité pré-
ventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux en-
tre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux ac-
cidents sont dus à des outils mal entrete-
nus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différen-
tes de celles prévues pourrait donner lieu
à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batte-
ries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adap-
té à un type de bloc de batteries peut créer
un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un
autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’uti-
lisation de tout autre bloc de batteries
peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti-
lisé, le maintenir à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombo-
nes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille qui peuvent
donner lieu à une connexion d’une borne
à une autre. Le court-circuitage des bornes
d’une batterie entre elles peut causer des
brûlures ou un feu.
OBJ_BUCH-614-001.book Page 25 Monday, January 7, 2008 1:54 PM
2 609 002 498 | (7.1.08) Bosch Power Tools
26 | Français
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel,
nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en plus
une aide médicale. Le liquide éjecté des
batteries peut causer des irritations ou des
brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement loca-
les. Un contact avec des conduites d’électrici-
té peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Un endommagement d’une con-
duite de gaz peut provoquer une explosion. La
perforation d’une conduite d’eau provoque
des dégâts matériels.
f Arrêtez immédiatement l’appareil électrique
lorsque l’outil coince. Attendez-vous à des
couples de réaction importants causant un
contrecoup. L’outil se bloque lorsque :
– l’appareil électrique est surchargé ou
– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
f Maintenez l’outil par les surfaces de prise
isolantes, si l’outil coupant, en marche, peut
être en contact avec des conducteurs ca-
chés. Le contact avec un fil « sous tension »
mettra également « sous tension » des parties
métalliques de l’appareil, provoquant ainsi
une décharge électrique.
f Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du
vissage ou du dévissage, il peut y avoir des
couples de réaction instantanés élevés.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre
que tenue dans les mains.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dange-
reux. Les poussières de métaux légers peu-
vent être explosives ou inflammables.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-
rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
ne une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f Eviter une mise en marche par mégarde.
S’assurer que l’interrupteur Marche/Arrêt
est effectivement en position d’arrêt avant
de monter un accu. Le fait de porter l’outil
électroportatif en laissant le doigt sur l’inter-
rupteur Marche/Arrêt ou de mettre en place
l’accu dans l’outil électroportatif lorsque ce-
lui-ci est en marche peut entraîner des acci-
dents.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de
chaleur, comme p. ex. l’exposition di-
recte au soleil et au feu. Il y a risque
d’explosion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peu-
vent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et,
en cas de malaises, consulter un médecin.
Les vapeurs peuvent entraîner des irritations
des voies respiratoires.
f Lorsque l’accu est défectueux, du liquide
peut sortir et enduire les objets avoisinants.
Contrôler les éléments concernés. Les net-
toyer ou, le cas échéant, les remplacer.
f N’utilisez l’accu qu’avec votre outil électro-
portatif Bosch. Seulement ainsi l’accu est
protégé contre une surcharge dangereuse.
OBJ_BUCH-614-001.book Page 26 Monday, January 7, 2008 1:54 PM
Français | 27
Bosch Power Tools 2 609 002 498 | (7.1.08)
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indi-
cations. Le non-respect des avertis-
sements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc élec-
trique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le vissage
et le dévissage des vis ainsi que pour le perçage
dans le bois, le métal, le céramique et les matiè-
res plastiques.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se ré-
fère à la représentation de l’outil électroportatif
sur la page graphique.
1 Embout*
2 Mandrin automatique
3 Bague de réglage de présélection du couple
4 Indicateur du sens de rotation vers la droite
5 Indicateur du sens de rotation vers la gauche
6 Accu
7 Lampe « Power Light »
8 Voyant lumineux indiquant l’état de charge
de l’accu
9 Commutateur du sens de rotation
10 Interrupteur Marche/Arrêt
11 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
12 Porte-embout universel*
13 Vis de blocage pour mandrin à serrage rapide
14 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-
pris dans l’emballage standard.
Caractéristiques techniques
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
06.12.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Perceuse-visseuse sans fil PSR 14,4 LI
N° d’article
3 603 J54 1..
Tension nominale
V= 14,4
Vitesse de rotation en
marche à vide
tr/min 0450
Couple max. vissage
dur/tendre suivant
ISO 5393
Nm 28/12
Ø max. de vis mm 8
Ø perçage max.
–Acier
–Bois
mm
mm
10
25
Plage de serrage du
mandrin
mm 010
Poids suivant
EPTA-Procédure 01/2003
kg 1,15
Respectez impérativement le numéro d’article se trou-
vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-614-001.book Page 27 Monday, January 7, 2008 1:54 PM
2 609 002 498 | (7.1.08) Bosch Power Tools
28 | Français
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à
EN 60745.
La mesure réelle (A) du niveau de pression
acoustique de l’outil est en général inférieur à
70 dB(A). Incertitude K =3 dB.
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépas-
ser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
de trois sens) relevée conformément à
EN 60745 :
Perçage du métal : Valeur d’émission vibratoire
a
h
<2,5 m/s
2
, incertitude K =1,5 m/s
2
,
Vissage : Valeur d’émission vibratoire
a
h
<2,5 m/s
2
, incertitude K =1,5 m/s
2
.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins-
tructions d’utilisation a été mesurée conformé-
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estima-
tion préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou avec un entretien non approprié, l’ampli-
tude d’oscillation peut être différente. Ceci peut
augmenter considérablement la sollicitation vi-
bratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vi-
bratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant les-
quels l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire con-
sidérablement la sollicitation vibratoire pendant
toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplé-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électroportatif et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
Montage
Charger l’accu (voir figure A)
f N’utiliser que les chargeurs indiqués sur la
page des accessoires. Seuls ces chargeurs
sont adaptés à l’accu à ions lithium utilisé
dans votre outil électroportatif.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible.
Afin de garantir la puissance complète de l’accu,
charger complètement l’accu dans le chargeur
avant la première mise en service.
L’accu à ions lithium peut être rechargé à tout
moment, sans que sa durée de vie n’en soit rédui-
te. Le fait d’interrompre le processus de charge
n’endommage pas l’accu.
Grâce à la « Electronic Cell Protection (ECP) »,
l’accu à ions lithium est protégé contre une dé-
charge profonde. Lorsque l’accumulateur est dé-
chargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un
dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail
ne tourne plus.
Après la mise hors fonctionne-
ment automatique de l’outil
électroportatif, ne plus appuyer sur
l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu peut être
endommagé.
Pour sortir l’accu 6, appuyer sur la touche de dé-
verrouillage 11 et sortir l’accu par derrière de
l’outil électroportatif. Ne pas forcer.
L’accu 6 peut rester dans l’outil électroportatif
pendant le processus de charge. Pendant le pro-
cessus de charge, il n’est pas possible de mettre
l’outil électroportatif en marche. Appuyer sur l’in-
terrupteur Marche/Arrêt 10 pour appeler l’état
de charge de l’accu, voir chapitre « Voyant lumi-
neux indiquant l’état de charge de l’accu ».
L’accu est équippé d’une surveillange NTC de
température qui ne permet de charger l’accu que
dans la plage de température entre 0 °C et 45 °C.
La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Respectez les indications concernant l’élimina-
tion.
ATTENTION
OBJ_BUCH-614-001.book Page 28 Monday, January 7, 2008 1:54 PM
Français | 29
Bosch Power Tools 2 609 002 498 | (7.1.08)
Changement de l’outil (voir figure B)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p. ex. travaux d’entretien, changement
d’outils, etc.) et avant de le transporter ou
stocker, toujours mettre le commutateur de
sens de rotation en position médiane. Il y a
risque de blessure lorsqu’on appuie par mé-
garde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 10 n’est pas
appuyé, la broche de perçage est bloquée. Ceci
permet un changement aisé, facile et rapide de
l’outil de travail dans le mandrin de perçage.
Ouvrir le mandrin automatique 2 par un mouve-
ment de rotation dans le sens de rotation n jus-
qu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettre en
place l’outil.
Tournez fortement à la main la douille du man-
drin automatique 2 dans le sens de rotation o
jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre. Le man-
drin de perçage se trouve alors verrouillé auto-
matiquement.
Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tour-
ne la douille en sens inverse afin d’enlever l’outil.
Changement du mandrin de perçage
(voir figures CE)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p. ex. travaux d’entretien, changement
d’outils, etc.) et avant de le transporter ou
stocker, toujours mettre le commutateur de
sens de rotation en position médiane. Il y a
risque de blessure lorsqu’on appuie par mé-
garde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Le mandrin automatique 2 est fixé à l’aide d’une
vis de blocage 13 afin de ne pas se détacher par
mégarde de la broche de perçage. Ouvrir complè-
tement le mandrin à serrage rapide 2 et dévisser
la vis de blocage 13 dans le sens de rotation n.
Tenir compte du fait que la vis de blocage dis-
pose d’un filet à gauche.
Si la vis de blocage 13 est coincée, placer un
tournevis sur la tête de la vis et desserrer la vis
de blocage en donnant un coup sur la poignée du
tournevis.
Démontage du mandrin de perçage
(voir figure D)
Serrer le bout court d’une clé mâle pour vis à six
pans creux 14 dans le mandrin automatique 2.
Poser l’outil électroportatif sur un support sta-
ble, p.ex. un établi. Maintenir l’outil électroporta-
tif 2 et desserrer le mandrin automatique en tour-
nant la clé pour vis à six pans creux 14 dans le
sens de rotation n. Au cas où le mandrin automa-
tique serait coincé, il suffit de donner un coup lé-
ger sur le bout long de la clé pour vis à six pans
creux 14 afin de le desserrer. Enlever la clé pour
vis à six pans creux du mandrin automatique et
desserrer complètement le mandrin automati-
que.
Montage du mandrin de perçage (voir figure E)
Le montage du mandrin automatique s’effectue
dans l’ordre inverse.
Note : Après le montage du mandrin automati-
que, resserrer la vis de blocage 13.
Le mandrin de perçage doit être serré
avec un couple de serrage de 1723 Nm
environ.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné-
raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Toucher ou aspirer les poussières peut
entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur
ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières
de chêne ou de hêtre sont considérées cancé-
rigènes, surtout en connexion avec des addi-
tifs pour le traitement de bois (chromate, la-
zure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des person-
nes qualifiées.
Si possible, utilisez une aspiration des
poussières.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans vo-
tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
OBJ_BUCH-614-001.book Page 29 Monday, January 7, 2008 1:54 PM
2 609 002 498 | (7.1.08) Bosch Power Tools
30 | Français
Mise en marche
Mise en service
Monter l’accu
f N’utiliser que des accus à ions lithium d’ori-
gine Bosch dont la tension correspond à cet-
te indiquée sur la plaque signalétique de
l’outil électroportatif. L’utilisation de tout
autre accumulateur peut entraîner des blessu-
res et des risques d’incendie.
Mettez le commutateur de sens de rotation 9 en
position médiane pour éviter une mise en marche
non-intentionnée de l’appareil. Montez l’accu
chargé 6 dans la poignée jusqu’à ce qu’il s’encli-
quette de façon perceptible et correcte.
Régler le sens de rotation (voir figure F)
Avec le commutateur de sens de rotation 9 le
sens de rotation de l’outil électroportatif peut
être inversé. Ceci n’est cependant pas possible,
quand l’interrupteur Marche/Arrêt 10 est ap-
puyé.
Rotation à droite : Pour percer et visser, tourner
le commutateur du sens de rotation 9 à fond vers
la gauche.
L’indicateur du sens de rotation vers la
droite 4 s’allume lorsque l’interrupteur
Marche/Arrêt 10 est actionné et que le moteur
tourne.
Rotation à gauche : Pour desserrer ou dévisser
des vis, tourner le commutateur du sens de rota-
tion 9 à fond vers la droite.
L’indicateur du sens de rotation vers la
gauche 5 s’allume lorsque l’interrupteur
Marche/Arrêt 10 est actionné et que le moteur
tourne.
Présélection du couple
A l’aide de la bague de réglage de présélection du
couple 3, il est possible de présélectionner le
couple nécessaire par 10+1 étapes. Lorsque le
réglage du couple est correct, l’outil de travail est
arrêté dès que la vis est juste au même niveau
que la surface du matériau et que le couple réglé
est atteint.
Pour dévisser les vis, éventuellement choisir un
réglage plus élevé ou régler sur le symbole
« Perçage ».
Perçage
Dans la position « Perçage » l’embrayage à crans
est désactivé.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, ap-
puyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 10 et le
maintenir vous appuyez.
La lampe 7 s’allume lorsque l’interrupteur Mar-
che/Arrêt 10 et légèrement enfoncé et permet
d’éclairer l’endroit de vissage lorsque l’éclairage
est mauvais.
Pour arrêter l’outil électroportatif vous relâchez
l’interrupteur Marche/Arrêt 10.
Réglage de la vitesse de rotation
Il est possible de régler sans à-coups la vitesse
de rotation de l’outil électroportatif en opération
suivant la façon dont on appuie sur l’interrupteur
Marche/Arrêt 10.
Une pression légère sur l’interrupteur Marche/Ar-
rêt 10 entraîne une faible vitesse de rotation.
Plus la pression augmente, plus la vitesse de ro-
tation est élevée.
Blocage automatique de la broche (Auto-Lock)
L’interrupteur Marche/Arrêt 10 n’étant pas ap-
puyé, la broche de perçage et donc le porte-outil
sont bloqués.
Ceci permet de visser des vis même si l’accu est
déchargé ou bien de se servir de l’outil électro-
portatif comme d’un tournevis classique.
Frein de ralentissement
Dès qu’on lâche l’interrupteur Marche/Arrêt 10,
le mandrin de perçage est freiné afin d’empêcher
le ralentissement par inertie de l’outil de travail.
Lors du serrage de vis, ne relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 10 que lorsque la vis ne déborde
plus la pièce à travailler. La tête de la vis ne sera
pas enfoncée dans la pièce à travailler.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu 8 indique l’état de charge de l’accu pen-
dant quelques secondes, lorsque l’interrupteur
Marche/Arrêt 10 est enfoncé à moitié ou complè-
tement, et consiste de trois LED vertes.
OBJ_BUCH-614-001.book Page 30 Monday, January 7, 2008 1:54 PM
Français | 31
Bosch Power Tools 2 609 002 498 | (7.1.08)
Les 3 LEDs du voyant lumineux indiquant l’état
de charge de l’accu 8 et la lampe 7 clignotent ra-
pidement, lorsque la température de l’accu se si-
tue en dehors de la plage de température de ser-
vice de –10 à +70 °C.
Protection contre surcharge en fonction de la
température
Si vous utilisez l’outil électroportatif conformé-
ment à sa conception, il ne peut pas subir de sur-
charge. Lors d’une sollicitation trop élevée ou
lors d’un dépassement de la température d’accu
admissible de 70 °C, l’électronique arrête l’outil
électroportatif jusqu’à ce que la température se
retrouve dans la plage de température de service
admissible.
Les 3 LEDs du voyant lumineux indiquant l’état
de charge de l’accu 8 et la lampe 7 clignotent ra-
pidement, lorsque la température de l’accu se si-
tue en dehors de la plage de température de ser-
vice de –10 à +70°C et/ou le dispositif de
protection contre les surcharges est déclenché.
Protection de décharge profonde
Grâce à la « Electronic Cell Protection (ECP) »,
l’accu à ions lithium est protégé contre une dé-
charge profonde. Lorsque l’accumulateur est dé-
chargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un
dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail
ne tourne plus.
Instructions d’utilisation
f Poser l’outil électroportatif sur la vis seule-
ment lorsque l’appareil est éteint. Les outils
de travail en rotation peuvent glisser.
Conseils
Après avoir travaillé à une petite vitesse de rota-
tion pendant une période relativement longue,
faire travailler l’outil électroportatif à vide à la vi-
tesse de rotation maximale pendant une durée
de 3 minutes environ afin de le laisser refroidir.
Pour percer dans le métal, n’utiliser que des fo-
rets HSS aiguisés et en parfait état (HSS = aciers
super rapides). La gamme d’accessoires Bosch
vous assure la qualité nécessaire.
Avant de visser des vis d’un certain diamètre et
d’une certaine longueur dans des matériaux
durs, il est recommandé d’effectuer un préperça-
ge à l’aide du diamètre de l’âme du filet d’environ
2
/
3
de la longueur de vis.
Entretien et service après-ven-
te
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p. ex. travaux d’entretien, changement
d’outils, etc.) et avant de le transporter ou
stocker, toujours mettre le commutateur de
sens de rotation en position médiane. Il y a
risque de blessure lorsqu’on appuie par mé-
garde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
f Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Au cas où l’accu ne fonctionnerait plus, veuillez
vous adresser à une station de service après-ven-
te agréée pour outillage Bosch.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à
une station de service après-vente agréée pour
outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, précisez-nous im-
pérativement le numéro d’article à dix chiffres de
l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signa-
létique.
LED Capacité
Lumière permanente 3 x verte
71%
Lumière permanente 2 x verte
3570%
Lumière permanente 1 x verte 1134%
Lumière clignotante lente 1 x verte 10%
OBJ_BUCH-614-001.book Page 31 Monday, January 7, 2008 1:54 PM
2 609 002 498 | (7.1.08) Bosch Power Tools
32 | Français
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations con-
cernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Transport
L’accu a été testé suivant le manuel de l’ONU
ST/SG/AC.10/11/Rév.3 partie III, chapitre 38.3. Il
est doté d’une protection effective contre une
surpression intérieure et les courts-circuits ainsi
que de dispositifs empêchant toute destruction
par la force et un courant de retour dangereux.
La quantité d’équivalent de lithium se trouvant
dans l’accu est inférieure aux valeurs limites cor-
respondantes. En tant que pièce détachée ou in-
tégrée dans un appareil, un accu n’est donc pas
soumis aux prescriptions concernant
les transports de matériaux dangereux. Cepen-
dant ces prescriptions peuvent s’appliquer au
transport de plusieurs accus. Dans un tel cas, il
peut s’avérer nécessaire de respecter certaines
conditions particulières, par ex. pour l’emballa-
ge). Pour des informations supplémentaires,
consulter la fiche technique en langue anglaise
sous : http://purchasing.bosch.com/
en/start/Allgemeines/Download/index.htm.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre cha-
cun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électro-
portatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être séparés et sui-
vre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ion lithium :
Veuiller respecter les indica-
tions données dans le chapitre
« Transport », page 32.
Ne pas jeter les accu/piles dans les ordures mé-
nagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les ac-
cus/piles doivent être collectés, recyclés ou éli-
minés en conformité avec les réglementations se
rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être
recyclés conformément à la directive
91/157/CEE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir
peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-614-001.book Page 32 Monday, January 7, 2008 1:54 PM
2 609 002 498 | (7.1.08) Bosch Power Tools
46 | Português
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as ins-
truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para apertar e
soltar parafusos, assim como para furar em ma-
deira, metal, cerâmica e plástico.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe-
re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Bit de aparafusamento*
2 Mandril de aperto rápido
3 Anel de pré-selecção do binário
4 Indicação do sentido de rotação à direita
5 Indicação do sentido de rotação à esquerda
6 Acumulador
7 Lâmpada “Power Light”
8 Indicação do estado de carga do acumulador
9 Comutador do sentido de rotação
10 Interruptor de ligar-desligar
11 Tecla de destravamento do acumulador
12 Porta-pontas universal*
13 Parafuso de segurança para mandril de aper-
to rápido
14 Chave de sextavado interno*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem
ao volume de fornecimento.
Dados técnicos
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida-
de que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos nor-
mativos: EN 60745 conforme as disposições das
directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009).
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
06.12.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Berbequim-aparafusador sem
fio
PSR 14,4 LI
N° do produto
3 603 J54 1..
Tensão nominal
V= 14,4
N° de rotações em ponto
morto
min
-1
0450
Máx. binário de aparafu-
samento duro/macio
conforme ISO 5393
Nm 28/12
máx.
Ø de aparafusa-
mento
mm 8
máx.
Ø de perfuração
–Aço
– Madeira
mm
mm
10
25
Faixa de aperto do man-
dril
mm 010
Peso conforme EPTA-
Procedure 01/2003
kg 1,15
Observar o número de produto na placa de característi-
cas da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial
das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-614-001.book Page 46 Monday, January 7, 2008 1:54 PM
2 609 002 498 | (7.1.08) Bosch Power Tools
56 | Italiano
Dati tecnici
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-
mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
06.12.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Informazioni sulla rumorosità e sulla vi-
brazione
Valori misurati conformemente alla norma
EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della
macchina ammonta ad un valore minore di
70 dB(A). Incertezza della misura K =3 dB.
Il livello di rumore durante il lavoro può superare
80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in
tre direzioni) misurati conformemente alla norma
EN 60745:
Foratura nel metallo: Valore di emissione
dell’oscillazione a
h
<2,5 m/s
2
, Incertezza della
misura K =1,5 m/s
2
,
Avvitatura: Valore di emissione dell’oscillazione
a
h
<2,5 m/s
2
, Incertezza della misura K=1,5 m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru-
zioni è stato rilevato seguendo una procedura di
misurazione conforme alla norma EN 60745 e
può essere utilizzato per confrontare gli elettrou-
tensili. Lo stesso è idoneo anche per una valuta-
zione temporanea della sollecitazione da vibra-
zioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im-
pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per al-
tri impieghi, con accessori differenti oppure con
manutenzione insufficiente, Il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibil-
mente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero
periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac-
ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi-
brazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi-
brazioni come p. es.: manutenzione dell’elettrou-
tensile e degli accessori, mani calde, organizza-
zione dello svolgimento del lavoro.
Cacciaviti/avvitatore a batteria PSR 14,4 LI
Codice prodotto
3 603 J54 1..
Tensione nominale
V= 14,4
Numero di giri a vuoto
min
-1
0450
Mass. momento di coppia
avvitamento di giunti rigi-
di/elastici conforme alla
norma ISO 5393
Nm 28/12
Diam. max. delle viti
mm 8
Diametro max. foratura
– Acciaio
– Legname
mm
mm
10
25
Campo di serraggio del
mandrino
mm 010
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,15
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile.
Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili pos-
sono variare.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-614-001.book Page 56 Monday, January 7, 2008 1:54 PM
2 609 002 498 | (7.1.08) Bosch Power Tools
70 | Nederlands
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
Neem contact op met een erkende klantenservi-
cewerkplaats voor Bosch elektrische gereed-
schappen als de accu niet meer naar behoren
werkt.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de-
fect raken, dient de reparatie te worden uitge-
voerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
staande zaaknummer volgens het typeplaatje van
het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen
en informatie over vervangingsonderdelen vindt
u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advise-
ren u graag bij vragen over de aankoop, het ge-
bruik en de instelling van producten en toebeho-
ren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
Vervoer
De accu is getest volgens UN-handboek
ST/SG/AC.10/11/Rev.3 deel III, paragraaf 38.3.
De accu heeft een werkzame bescherming tegen
inwendige overdruk en kortsluiting en voorzienin-
gen ter voorkoming van breuk door geweld en ge-
vaarlijke terugstroom.
De in de accu aanwezige lithiumequivalentiehoe-
veelheid ligt onder de geldende grenswaarden.
Daarom zijn op de accu (als los onderdeel of in
het gereedschap ingezet) geen nationale of inter-
nationale voorschriften voor gevaarlijke goede-
ren van toepassing. De voorschriften voor gevaar-
lijke goederen kunnen echter bij het vervoer van
meerdere accu’s relevant zijn. Het kan in dit geval
noodzakelijk zijn om bijzondere voorwaarden
(bijvoorbeeld bij de verpakking) in acht te ne-
men. Meer informatie vindt u in een informatie-
blad in het Engels onder het volgende interneta-
dres: http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver-
pakkingen moeten op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na-
tionaal recht moeten niet meer bruikbare elektri-
sche gereedschappen apart worden ingezameld
en op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het ge-
deelte „Vervoer”, pagina 70 en
neem deze in acht.
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en
evenmin in het vuur of het water. Accu’s en bat-
terijen moeten worden ingezameld, gerecycled
of op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of
versleten accu’s en batterijen worden gerecy-
cled.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-614-001.book Page 70 Monday, January 7, 2008 1:54 PM
2 609 002 498 | (7.1.08) Bosch Power Tools
74 | Dansk
Tekniske data
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro-
dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder el-
ler normative dokumenter: EN 60745 iht. be-
stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
06.12.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk
mindre end 70 dB(A). Usikkerhed K =3 dB.
Støjniveauet kan overstige 80 dB(A) under arbej-
det.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745:
Boring i metal: Vibrationseksponering
a
h
<2,5 m/s
2
, usikkerhed K =1,5 m/s
2
,
Skruer: Vibrationseksponering a
h
<2,5 m/s
2
, usik-
kerhed K =1,5 m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværen-
de instruktioner, er blevet målt iht. en standardi-
seret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at
sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til
en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de
væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig ved-
ligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Det-
te kan føre til en betydelig forøgelse af sving-
ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin-
gen bør der også tages højde for de tider, i hvilke
værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be-
skyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind-
satsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Montering
Opladning af akku (se billede A)
f Brug kun de ladeaggregater, der findes på
tilbehørssiden. Kun disse ladeaggregater er
afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der bru-
ges på dit el-værktøj.
Akku-boreskruetrækker PSR 14,4 LI
Typenummer
3 603 J54 1..
Nominel spænding
V= 14,4
Omdrejningstal,
ubelastet
min
-1
0450
Max. drejningsmoment
hårdt/blødt skruearbejde
iht. ISO 5393
Nm 28/12
Max. skrue-
Ø mm 8
Max. bore-
Ø
–Stål
–Træ
mm
mm
10
25
Borepatronens spænde-
område
mm 010
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,15
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbe-
tegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-614-001.book Page 74 Monday, January 7, 2008 1:54 PM
2 609 002 498 | (7.1.08) Bosch Power Tools
82 | Svenska
Tekniska data
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och nor-
mativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel-
serna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
06.12.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på
EN 60745.
Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå är i typiska
fall mindre än 70 dB(A). Onoggrannhet K =3 dB.
Ljudnivån kan vid arbeten överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre rikt-
ningar) framtaget enligt EN 60745:
borrning i metall: Vibrationsemissionsvärde
a
h
<2,5 m/s
2
, onoggrannhet K =1,5 m/s
2
,
skruvning: Vibrationsemissionsvärde
a
h
<2,5 m/s
2
, onoggrannhet K =1,5 m/s
2
.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i den-
na anvisning har utförts enligt en mätmetod som
är standardiserad i EN 60745 och kan användas
vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är
även lämplig för preliminär bedömning av vibra-
tionsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhål-
lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperio-
den öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastning-
en bör även de tider beaktas när elvektyget är
frånkopplat eller är igång men inte används. Det-
ta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för
den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: un-
derhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsför-
loppen.
Montage
Batteriets laddning (se bild A)
f Använd endast de laddare som anges på till-
behörssidan. Endast denna typ av laddare är
anpassad till det litium-jonbatteri som an-
vänds i elverktyget.
Sladdlös borrskruvdragare PSR 14,4 LI
Produktnummer
3 603 J54 1..
Märkspänning
V= 14,4
Tomgångsvarvtal
min
-1
0450
Max. vridmoment
hårt/mjukt skruvförband
enligt ISO 5393
Nm 28/12
max. skruv-
Ø mm 8
max. borr-
Ø
–Stål
–Trä
mm
mm
10
25
Chuckens inspännings-
område
mm 010
Vikt enligt
EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,15
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt.
Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan varie-
ra.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-614-001.book Page 82 Monday, January 7, 2008 1:54 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121

Bosch PSR 14,4 LI Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tournevis électriques
Taper
Le manuel du propriétaire