Haier JC-82G Manuel utilisateur

Catégorie
Boissons glacées
Taper
Manuel utilisateur
Français
MESURES DE SECURITE
Lire l’ensemble des instructions avant d’utiliser l’appareil.
Lors de l’utilisation de cet appareil, prendre toutes les
mesures de sécurité de base, y compris les suivantes:
1) N’utiliser cet appareil que pour l’usage pour lequel il est prévu,
tel qu’il est indiqué dans le guide d’utilisation et d’entretien.
2)
Ce réfrigérateur à vin doit être installé correctement, selon les instructions
d'installation, avant d'être utilisé. Voir les instructions de mise à la terre
dans la section d'installation.
3) Ne jamais débrancher le réfrigérateur à vin en tirant sur le cordon d'alimenta-
tion. Saisissez toujours la fiche fermement et la tirez-la directement de la prise de
courant.
4)
Réparez ou remplacez immédiatement tous les cordons d'alimentation qui sont
frangés ou endommagés. N'utilisez pas de cordon qui présente des fissures ou
de l'abrasion sur le fil ou aux extrémités.
5)
Débranchez votre réfrigérateur avant de le nettoyer ou d'en faire l'entretien
général. Note : N'essayez pas de faire les réparations vous-mêmes. Contactez
un agent de service qualifié pour toute réparation.
6)
Si vous remplacez un vieux réfrigérateur à vin, enlevez les portes avant de
l'entreposer ou de le jeter et laissez les étagères en place. Cela réduira les
dangers potentiels pour les enfants.
7)
Ce réfrigérateur à vin ne doit pas être suspendu ou encastré. Il est conçu pour
être installé de façon indépendante seulement (veuillez vous référer à la section
Installation pour de plus amples informations).
8) Ne faites pas fonctionner le réfrigérateur à vin en présence
d'émanations explosives.
9) N'enregistrez pas les nourritures dans le refroidisseur
de vin car la température intérieure peut ne pas être assez
fraîche pour empêcher la détérioration
1
Français
1
Italy
12
Non funziona
•La spina non attaccata la presa.
•Mancanza di corrente.
Temperatura di vino e` troppo alta
•Apertura di sportello frequente.
•Il tempo di riserva e` pocco.
La guarnizione di sportello non tiene bene.
Il tubo di condensamento e` sporco.
Il termostato non funziona bene.
Temperatura di vino e` troppo bassa.
•La temperatura sistemata e` troppo bassa.
Compressore avvia frequentemente
•Nella stagione calda e umida il tale fenomeno e` normale.
Apertura di sportello frequente e il tempo di apertura lungo.
Il tubo di condensamento e` sporco.
La guarnizione di sportello non tiene bene.
Lo sportello non chiude bene.
Sul mobile si condensa goccia di acqua.
Nella stagione umida e calda il tale fenomeno e` normale.
Apertura di sportello frequente e il tempo di apertura lungo .
La guarnizione di sportello non tiene bene.
Sportello non chiuso bene
•Spianare il vino refrigerante.
•Lo sportello si blocco.
Riparazione
Italy
12
Français
2
Aux fins de toute consultation ultérieure,
VEUILLEZ CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
DANGER
Les enfants pourraient se retrouver coincés dans votre
réfrigérateur à vin usagé avant que vous ne puissiez vous en
débarrasser. Retirer les portes. Laisser les étagères en place
de manière à ce que les enfants ne
puissent pas grimper facilement à l’intérieur".
Nous vous remercions d’avoir choisi
ce produit Haier. Ce guide
d’utilisation facile d’emploi permet
une utilisation optimum du
réfrigérateur á vin. Ne pas oublier
de prendre note du numéro de
modèle et de série. Ils sont inscrits
sur une plaquette apposée sur
l’arrière du
réfrigérateur à vin.
Numéro de modèle
Numéro de série
Date d’achat
Agrafer le ticket de caisse au guide. Il devra être présenté pour tout
service après-vente sous garantie.
Français
2
Italy
11
Mancanza di corrente:
•All'atto di mancanza di corrente provocata da temporale staccare la
spina dalla presa.
Sospensione e trsporto
•Nel caso di sospensione a lungo di vino refrigerante va staccata la cor-
rente, sciaquarlo ai sensi di richiesta sopradetta e lasciare lo sportello
aperto per evitare il cattivo odore. Vietato mettere il vino refrigerante
nella posizione orizzontale. Durante trasporto mantenere il vino refriger-
ante verticale.
Italy
11
3
Sommaire
PAGE
Mesures de Sécuriteé ......................................................................1
Pièces et Caractéristiques ..............................................................4
Installation du Réfrigératuer á Vin ..............................................5
Désemballage du Réfrigérateur á Vin ......................................................5
Réglage du Réfrigérateur á Vin ..............................................................5
Circulation d’Air Adéquate ....................................................................5
Caractéristiques Electriques ....................................................................5
Caractéristques du Réfrigérateur á Vin
........................................7
Montage Initial ......................................................................................7
Ajustements de Température ....................................................................7
Tablettes ................................................................................................9
Lumière Intèrieure ..................................................................................9
Serrure de porte ....................................................................................9
Bruits de Fonctionnement lors d'une Exploitation Normale ........................9
Entretien et Nettoyage du Réfrigérateur á Vin
........................10
Nettoyage et Maintenance....................................................................10
Coupures de Courant ..........................................................................11
Entretien lors des Vacances ou d'un Déménagement ..............................11
Guide de Dépannage
........................................................................12
Français
Français
3
Italy
10
Manutenzione e sciacuqata
Attemzione :
Prima dell'sciacquata la corrente va staccata, per
evitare accidente, altrimenti provoca la morte.
Nota :
Prima dell'sciacquata con il detersivo capire bene la
istruzioni dell'uso e precauzioni per evitare eventuale
danno.
In generale:
•Usare la spugna o la stoffa morbida immersa nella
soluzione mista di acqua e bicarbonato di sodio a
pulire il vino refrigerante.
•Si sciacqua con acqua tiepida e si asciuga con la stofa
morbida.
•Non usare la soluzione chimica corrosiva a pulirlo.
Guarnizione di sportello
•La guarnizione di sportello va pulita a tre mesi ai sensi
della indicazione per mantenere una buona tenuta.
•Spalmare vaselina sulla cerniera di guarnizione di
sportello per ottenere la pulizia e mantenere una
buona tenuta.
Sciacquata e manutenzione
Italy
10
C
White
Red
Light
+
Set
1
2
3
4
6
5
8
7
Commande Electrique
10
Commande Mécanique
White
OFF
Mid Range
Coldest
Red
11
9
Commande
Mechanique Seulement
Commande
Electrique Seulement
12
C
123456789101112
JC-82GB
JC-82GA
JC-82G
JC-112GA
JC-112G
JC-112GB
4
Piéces et Caractéristiques
1. Bouton pour le Vin Blanc (-)
2. Bouton pour le Vin Rouge (+)
3. Bouton de Lumière Intérieure (set)
4. Afficheur de Lumière
à Incandescence
5. Commutateur ‘On/Off’ léger
6. Serrure et Clé de la Porte
7. Béquille de porte
8. Commande de Température
9. Jambes de Mise à Niveau Réglables
(non illustrées)
10. 1 Panier Démontable
11. Clayettes Amovibles
12.
Lumière Intèrieure
Français
Français
4
•Il scaffale in moda e` mobile per convenienza di prendere il vino.La bot-
tiglia grande si mette nel scaffale a croce .
Italy
9
Scaffale
Lampadina
Blocco di sportello(adatto al modello automati-
co)
Suono
•Il tale vino refrigerante e` dotato di una lampadina. Premere il tasto
"Light/Set" la lampadina accende, premerlo di nuovo la lampadina
spegne. Per risparmiare energia dopo usata la lampadina chiuderla in
tempo.
•Per evitare accidente di bambino il tale vino refrigerante e` dotato di
blocco di sportello che si blocco tirando la chiave (corrisponde la richi-
esta di VDE )
•E` normale che percepisce un suono di flusso di miscela refrigerante.
Il termostato produce il suono all'avviamento e al fermo di procedura.
Italy
9
5
1. Retirer l’ensemble du matériel d’emballage. Ceci comprend la base en
mousse ainsi que l’ensemble du matériel adhésif qui maintient les
accessoires du réfrigérateur à vin l'intérieur tout comme à l’extérieur.
Faire glisser et retirer la protection plastique ou en mousse servant à
préserver le compresseur de tout dommage causé par les vibrations
2. Inspecter et enlever tout restant d’emballage, de scotch ou de
matériaux imprimés avant de brancher le réfrigérateur à vin.
• Votre refroidisseur de vin a quatre jambes de mise à niveau qui sont
plac dans les coins avant et arrière de votre refroidisseur de vin.
• Pour régler les pieds de mise à niveau, les tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre afin de surélever le réfrigérateur á vin et dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’abaisser. La porte du
réfrigérateur á vin se ferme plus facilement lorsque les pieds de mise à
niveau sont surélevés.
• Pour être sûr que le réfrigérateur á vin fonctionne à son
maximum d'efficacité, l'installer dans un environnement
favorable à une bonne circulation d'air et possédant des
connexions de plomberie et d’électricité saines.
• Les indications suivantes concernent l’espace recommandé autour du
réfrigérateur á vin:
Latéralement...................50mm (2")
Partie supérieure.............50mm (2")
Arrière...........................50 mm (2")
• Ne remplissez pas au-dessus du niveau votre refroidisseur de vin pour
le circulaton interne approprié d'air.
Installation du Réfrigérateur á Vin
Désemballage du Réfrigérateur á Vin
Réglage du Réfrigérateur á Vin
Circulation d’Air Adéquate
Français
Français
5
•Avviamento e fermo di vino refrigerante provoca una tolleranza di+
3°C.In generale esiste una differenza di temperatura tra la parte superi-
ore e la parte inferiore per cui riserva il vino bianco nella parte inferiore
con la temperatura di 7°C e il vino rosso nella parte superiore con la
temperatura di 13°C.
Controllo meccanico(vedi il disegno 2)
•Il termostato si trova dietro che è in posseso di 6 livelli. Al livello l1 la
temperatura più alta, al livello 6 la tempertura più bassa.
Italy
8
(Disegno1)
Disegno 2
Italy
8
6
• Pour l’alimentation du réfrigérateur á vin, veiller à utiliser
une prise de courant convenable (prise de 220~240 volts,15 amp)
raccordée à la terre.
Eviter d’utiliser des adaptateurs à trois fiches ou de sectionner la
troisième fiche reliée à la terre dans le but d’utiliser un branchement à
deux fiches. Cette pratique pourrait s’avérer dangereuse
dans la mesure où le réfrigérateur á vin n’est pas relié convenablement
à la terre, et risquerait de causer des risques d’électrocution.
• Ne pas installer le réfrigérateur á vin dans un endroit qui n’est pas
convenablement isolé ou chauffé ; comme par exemple un garage, etc.
Le réfrigérateur á vin n’est pas conçu pour fonctionner à des
températures inférieures à 12°C.
• Choisir un endroit convenable et placer le réfrigérateur á vin sur une
surface solide et plane, loin de sources de chaleur telles que:
les radiateurs, les éléments chauffants à plinthes, les cuisinières, etc.
N'importe quelle inégalité de plancher devrait être corrigée avec
les jambes de mise à niveau plac sur les coins plan et arrière de
votre refroidisseur de vin.
• Votre refroidisseur de vin est conçu pour l'installation debout libre
seulement Il OS non conçu pour le bult dans l'application.
Caractéristiques Electriques
Limitations relatives à l’Installation
Français
Français
6
Regolamento
Attaccare la corrente dopo di che lasciare il vino refrigerante funzionare a
vuoto per almeno 30 minuti con la vino rosso lampadina accesa.
Selettore
Il vino refrigerante e` dotato dietro di un selettore che ha sei posizioni
(compressa la posizione 0) da scegliere .All'inizio di uso la posizione 3
e`piu` adeguata.
Selettore temperatura (Vedi il disegno 1)
•Il vino refrigerante e` stato sistemato bene la temperatura adeguata a
vario tipo di vino sulla linea di produzione .Premere il tasto "bianco " per
riservare il vino bianco con la temperatura media di 7 °C-10 °C e pre-
mere il tasto "rosso" per riservare il vino rosso con la temperatura media
di 13°C-16 °C.
•Premere contemporaneamente il tasto "bianco " e il tasto "rosso "per 3
secondi il vino refrigerante entra nello stato di regolazione .Premere il
tasto "bianco " ad abbassare la temperatura,premere il tasto "rosso" ad
aumentare la temperatura.Una volta si preme aumenta o abbassa un
grado. Dopo arrivata la temperatura adeguata preme il tasto Light/Set .
Italy
7
Caratteristiche e utilizzazione
Italy
7
7
Unité de commande électronique: Voir fig. # 1
• Le réfrigérateur à vin est préréglé à la fabrique pour s'adapter
automatiquement aux conditions de température pour les vins
rouge ou blanc. Si vous y placer principalement des vins blancs,
appuyez sur le bouton "Vin Blanc" et le réfrigérateur à vin maintiendra
une température moyenne variant entre 7
o
C et 10
o
C. En
appuyant sur le bouton "Vin Rouge", la température se situera
entre 12
o
C et 15
o
C.
• Le réfrigérateur à vin peut être réglé à la température que
vous désirez pour satisfaire vos exigences de refroidissement.
Pour régler la température, pressez simultanément sur les boutons
"Vin Rouge" et "Vin Blanc" pendant environ 3 secondes.
Vous serez au mode de réglage de la température.
Baissez la température en appuyant sur le bouton "Vin Blanc" et
augmentez la température en appuyant sur le bouton "Vin Rouge".
Ajustements de température:
Caractéristiques du
Réfrigératuer á Vin
Unité de commande électronique:
Après avoir branché l'appareil dans une prise de courant, laissez
l'appareil s'acclimater au moins pendant 30 minutes avant de procéder à
quelconque ajustement. Pendant ce temps, il se peut que la lumière Vin
Rouge reste allumée.
Unité De Commande Mécanique:
La commande pour ceci est sur le dos de l'unité là sont 6
configurations plus 0 (EXCEPTÉ la FONCTION) Commencez par
placer la température plaçant à 3. Laissez l'unité effectuer pendant au
moins 30 minutes pour travailler avant de faire tous les changements.
Montage Initial
Français
Français
7
Italy
Richiesta di presa e spina
• La presa deve essere in grado di caricare la corrente di 220-240 V e
15A ed essere dotata di messa a terra.
Non tagliare la terza fase di presa.
• La temperatura di vino refrigerante non inferiore a 13°C.
•Proteggere il vino refrigerante da caldo e raggi solari e si deve mettere
sulla superficie piana e solida di terra.Si usa anche la zeppa piana, sol-
ida e refrattaria per livellarlo oppure regolare nel senso orario o antio-
rario I avanti piedini neri per alzarelo o abbassarlo.
Il vino refrigerante si installa separatamente.
Precauzioni
6
Italy
6
8
F
White
Red
Light
+
Set
fig. # 1
• Il peut y avoir une variance de 3 degrés (+/-) entre la température
choisie et celle indiquée sur le dispositif d'affichage à diodes
luminescentes. Cela se produit parce que le réfrigérateur à vin s'active
et se désactive pour essayer de maintenir la température désirée.
Il y a souvent une variance de -12˚C entre la tablette du haut et celle du
bas du réfrigérateur à vin. Donc, si vous avez réglé le réfrigérateur à
vin à 10
o
C et que vous avez placé des vins rouges et blancs,
vous pourriez placer le vin blanc sur la tablette du bas où la
température sera de 7˚C et placer le vin rouge sur la tablette du
haut où la température sera de 12˚C.
Unité De Commande Mécanique: Voir fig. # 2
• Votre refroidisseur de vin a un bouton de commande de la température
sur le dos de l'unité. Il y a 6 configurations: 1 étant le plus chaud et 6
étant le plus frais. Vous pouvez placer la température de votre
refroidisseur de vin à n'importe quelle configuration vous desi.
White
OFF
Mid Range
Coldest
Red
fig. # 2
En appuyant sur le bouton 3 fois la température s'ajustera de 3 degrés, 4
fois équivaut à 4 degrés, 5 fois équivaut à 5 degrés et ainsi de suite. Une
fois que vous avez sélectionné la température désirée, appuyez sur le
bouton "Lumière". Le réfrigérateur à vin est maintenant programmé et le
dispositif d'affichage à diodes luminescentes retournera à la lecture de
température courante.
Français
C
Français
8
1 Smontare tutti I materiali di imballggio compressi la base di polistirolo e
scotch .
2 Prima di uso controllare e smontare I materiali di imballaggio.
•Il vino refrigerante e` dotato di 4 piedini regolabili per spianata.
•Girare I piedini nel senso orario per alzarlo e nel senso antiorario per
abbassare.
• Per ottenere l'efficacia ottima il vino refrigerante va messo nell'ambiente
ventilato.
•Lo spazio intorno deve essere:
Laterale……….......……2" (50mm)
Superiore.....................2" (50mm)
Posteriore....................2" (50mm)
•Non riservare troppo alimento nel vino refrigerante.
Italy
Installazione
Scassatura
Spianata
Ambiente ventilato
5
Italy
5
9
Lumière intérieure
Serrure de Porte
(unité électronique seulement)
Bruits de Fonctionnement
lors d'une Exploitation Normale
Tablettes
• Les tablettes sont conçues pour le nettoyage flexibilty et facile.
Pour recevoir différents formats de bouteilles, les tablettes se
glissent et peuvent être insérées à la hauteur désirée dans toutes
les voies moulées dans le meuble réfrigérant. Les plus grosses
bouteilles ou les Magnums peuvent être plus facilement placées sur les
tablettes transversales situées dans le bas du réfrigérateur à vin.
Vous noterez que les tablettes sont conçues de façon à ce que les
bouteilles ne soient pas alignées les unes par dessus les autres.
Ceci permet le mouvement d'air libre et fournit plus d'espace.
• Pour compléter l'apparence de votre collection de vins, une petite
lumière a été insérée dans le réfrigérateur à vin. Sur l'unité de
commande électronique appuyez simplement sur le bouton "Lumière" et
la lumière s'allume, appuyez une autre fois et elle s'éteint. Sur l'unité de
commande mécanique, le commutateur léger est sur l'avant pour votre
convenienc. Pour une efficacité énergétique optimale, laissez la lumière
éteinte lorsque vous ne contemplez pas votre collection.
• Pour des raisons de sûreté et de sécurité, votre réfrigérateur à vin est
muni d'une serrure de porte. Pour éliminer les risques d'emprisonnement
accidentel d'un enfant, la serrure a été conçue pour que la porte ne se
verrouille pas tant que la clé n'a pas été retirée (en conséquence avec
les exigences VDE?)
• Les éléments de refroidissement tubulaires (serpentins refroidisseurs)
font des bruits d'ébullition, des gargouillements et provoquent
de légères vibrations.
• La commande du thermostat émettra un déclic lorsque
qu'elle s'allume et s'éteint.
Français
Français
9
JC-112GA
JC-82GB
JC-112GB
• • • •
• • • •
• • • • • •
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1 vino bianco pulsante (-)
2 vino rosso pulsante (+)
3 lampadina pulsante(sistemazione)
4 LCD temperatura
5 interruttore
6 sportello blocco/chiave
7 manico
8 selettore temperatura
9 piedini regolabili
10 cestino da alimento mobile
11 scaffale mobile
12 lampadina interna
Italy
4
Termini
Controllo elettronico
Controllo meccanico
Soltanto per controllo
elettronico
Soltanto per controllo
meccanico
Italy
4
10
Pour éviter les risques d’électrocution; toujours débrancher
le réfrigérateur á vin avant de le nettoyer. Le non respect de cette
mesure peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
Avant d’avoir recours à des produits d’entretien, toujours
consulter et suivre les instructions du fabricant et
recommandations afin d’éviter toute blessure éventuelle et
risque de dégât de matériel.
Préparer une solution de nettoyage comportant 3 à 4 cuillerées
à soupe de bicarbonate de soda mélangé à de l’eau chaude.
A l’aide d’une éponge ou un tissu doux humectés de solution
de nettoyage; essuyer le réfrigérateur á vin.
•Rincer à l’eau chaude et sécher à l’aide d’un tissu doux.
Ne pas utiliser de détergents chimiques, abrasifs, ou contenant
de l’ammoniaque ou du chlore, ni de solvants ou de tampons à
récurer en métal. CERTAINS de ces produits chimiques
peuvent dissoudre, endommager et/ou décolorer
le réfrigérateur á vin.
Nettoyer les joints de porte tous les trois mois en suivant les
instructions générales fournies. Les joints doivent rester propres
et flexibles afin d’assurer une bonne étanchéité.
Une fine couche de gelée de pétrole appliquée sur le côté des
joints comportant les charnières permet de préserver la
flexibilité de ces derniers et d’assurer une bonne étanchéité.
Entretien e Nettoyage
du Réfrigérateur á Vin
Nettoyage et Maintenance
Attention:
Précautions:
Généralités:
Joints de porte:
Français
Français
10
Indice
PAGE
Precauzioni .................................................................................1
Termini ......................................................................................4
Istallazione .................................................................................5
Scasstura........................................................................................................5
Spianata.........................................................................................................5
Ambiente ventilato...........................................................................................5
Richiesta di presa e spina................................................................................6
Caratteristiche e utilizzazione......................................................7
Sistemazione..................................................................................................7
Temperatura ..................................................................................................7
Scaffale .......................................................................................................9
Lampadina ...................................................................................................9
Sportello blocco.............................................................................................9
Suono normaleh ...........................................................................................9
Manutenzione e sciacquata......................................................10
Sciacquata e manutenzione..........................................................................10
Mancanza di corrente .................................................................................11
Sospensione e trasporto .............................................................................. 11
Riparazione.............................................................................12
Italy
3
Italy
3
11
• Des pannes d’alimentation occasionnelles peuvent survenir à cause
d’une tempête ou de causes autres. Retirer le cordon d’alimentation de
la prise CA pendant toute la durée de la coupure d’alimentation.
Lorsque le courant électrique est rétabli, rebrancher le cordon dans la
prise CA.
• Pendant les périodes de vacances ou d’absence prolongée, placer le
CADRAN de température sur la position ‘OFF’ (arrêt) et nettoyer le
réfrigérateur á vin ainsi que les joints de porte en suivant les procédures
du chapitre intitulé ‘Nettoyage général’. Faire en sorte que la porte reste
ouverte de manière à ce que l’air puisse circuler à l’intérieur. Toujours
déplacer le réfrigérateur á vin en position verticale. Ne pas déplacer
l’appareil en position horizontale.Ceci pourrait endommager
le système d’étanchéité.
Coupures de Courant
Vacances et Déménagement
Français
Français
11
2
Si permette di esprimere I vivi ringrazia-
menti per l'uso di prodotti di Haier e di
conservare bene la presente istruzioni
dell'uso per consultazione..
Si prega di ricordare l'informazione di
prodotto come il modello , seria
numero.
Modello
Seria No.
Data di acquisto
Allegare la ricevuta di acquisto alla istruzione dell'uso per il
servizio tecnico.
Conservare bene la presente istruzioni dell'u-
so.
Pericolo !
Nel caso di abbandonare il vino refrigerante smontare lo sportello
per evitare eventuale entrata di bambino.
Italy
Italy
2
12
Le Réfrigérateur á vin ne fonctionne pas:
• Veiller à ce que le réfrigérateur á vin soit bien branché.
• Veiller à ce que la prise de courant CA fonctionne bien en
vérifiant le disjoncteur.
Le vin semble trop chaud:
• La porte est ouverte trop fréquemment.
• Accordez l'heure pour le vin récemment ajouté
d'atteindre la température désirée
• Vérifier l’étanchéité des joints.
• Nettoyer les condenseurs.
• Régler le programmateur de température sur froid.
La température de vin est trop froide:
• Si le programmateur de température est placé sur une position trop
froide, le régler sur une position plus chaude.
Le réfrigérateur á vin se met en
marche trop fréquemment:
• Il peut s’agir de l’activité normale pour maintenir une
température constante lorsque la température extérieure
ou le taux d’humidité dans l’air sont élevés.
• Les portes ont été ouvertes trop fréquemment ou pendant
une période de temps prolongée.
• Nettoyer les condenseurs.
• Vérifier l’étanchéité des joints.
• Veiller à ce que les portes soient bien fermées.
Dépannage
Français
Français
12
Precauzioni
Si prega di capire bene la presente istruzioni prima dell'uso e
seguirla nell'uso
1) La presente instruzioni e` valida soltanto per il tale prodotto.
2) Installare il presente prodotto prima dell'uso.
3) Staccare la corrente prendendo la spina gentilmente ,non il cavo elettrico.
4) Nel caso di guasto di cavo ellettrico si rivolgere all'agenzia autorizzata a cam-
biare senza mai usare il cavo elettrico danneggiato.
5) Va staccata la spina prima di riparazione o di sciacquata.
Nota : La riparazione va fatta da specialista
6) Nel caso di abbandonare il vino refrigerante smontare lo sportello per evitare
eventuale danno a bambino.
7) Il tale vino refrigerante non e` di modello all'intarsio.
8) Non mettere il gas infiammabile o esplosivo vicino al vino refrigerante.
9) Non riservare alimento nel vino refrigerante quando la temperatura interno non
arrivare quella richiesta.
1
Italy
Italy
1
13
Accumulation d’humidité à l’intérieur ou à l’extérieur
du refrigérateur á vin:
• Ceci est normal pendant les périodes de grande chaleur humide.
• Ouvertures de la porte prolongée ou trop fréquente.
• Vérifier l’étanchéité des joints.
La porte du réfrigérateur á vin/congélateur ne ferme
pas correctement:
• Mettre le réfrigérateur à niveau.
• Vérifiez les colmatages, par exemple: bouteilles de viníetageres.
Français
Français
13
German
12
Weinkühler wird nicht in Betrieb gesetzt.
•Prüfen, ob der Stecker eingesteckt wird.
•Prüfen, ob die AC Steckdose Strom hat.
Temperaturerhöhung der Weinflaschen
•Häufiges Öffnen der Gerätetür.
•Neue Einlegung braucht Zeit, um die gewünschte Temperatur zu erre-
ichen.
•Die Verschließung der Türdichtung prüfen.
•Kondensatorspulen Reinigen.
•Temperatur niedriger einstellen.
Der Wine ist zu kühl.
•Wenn die temperatur zu neirig eirig eingestellt ist, dann temperatur
höher einstellen.
Zu häufiger Betrieb des Weinkühlers
•Normal in feuchter Jahreszeit mit hoher Temperatur.
•Häufiges oder langes Öffnen der Tür.
•Kondensatorspulen Reinigen.
•Die Dichtheit der Türdichtung prüfen.
•Prüfen, ob die Türe vollständig geschlossen werden.
Tropfenbildung im Innen oder Außen des Weinkühlers
•Normal in der Jahreszeit mit hoher Feuchtigkeit.
•Häufiges oder langes Öffnen der Tür.
•Die Dichtheit der Türdichtungen prüfen.
Die Tür kann nicht richtig geschlossen werden.
•Den Weinkühler Nivellieren.
•Mögliche Sperrung etwa Flaschen oder Absteller prüfen.
Störungen beheben
German
12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Haier JC-82G Manuel utilisateur

Catégorie
Boissons glacées
Taper
Manuel utilisateur