Olimpia Splendid MIA 2 9 Manuel utilisateur

Catégorie
Poêles
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

25
F
AVERTISSEMENTS !
Durant les opérations d’installation du poêle, éviter l’accès aux enfants sur le lieu de
travail. Des accidents imprévus peuvent survenir.
Ne pas bloquer ou couvrir en aucune façon le corps du poêle ou boucher les fentes
d’aération situées sur le côté supérieur.
L’obstruction de telles fentes d’aération est cause d’incendies.
Ne pas utiliser le poêles dans des pièces contenant des appareils de précision, oeuvres
d’art. La qualité des objets conservés pourrait subir une détérioration.
Ne pas exposer des animaux ou des plantes au flux d’air direct de l’appareil.
Une longue exposition directe au flux d’air du poêle peut avoir des influences négatives
sur les plantes et les animaux.
Aérer de temps en temps la pièce durant l’utilisation de l’appareil. Une aération insuf-
fisante peut être à l’origine d’insuffisance d’oxygène dans la pièce. Ne pas exposer le
poêle au contact de l’eau.
L’isolation électrique pourrait subir des dommages, avec en conséquence possibles
explosions et ruptures pour le thermique à réarmement.
Vérifier les conditions d’installation pour détecter d’éventuels problèmes.
Après 1000-1200 heures de fonctionnement du poêle (lorsqu’apparaîtra sur le display
inférieur l’écriture SErV), contacter le Centre d’Assistance Autorisé pour le nettoyage
et la manutention ordinaire.
Ne pas utiliser du gaz inflammable dans le voisinage du poêle.
Débrancher l’interrupteur automatique si on prévoit de ne pas utiliser l’appareil durant
de longues périodes de temps.
Tous nos poêles subissent un essai d’allumage en ligne
Lire attentivement les précautions et suivre correctement les procédures.
Normes et déclaration de conformité
Législation
t Notre firme déclare que le poêle est conforme aux normes suivantes pour le marquage
CE Directive Européenne.
t6&, Directive Compatibilité Electromagnétique (EMCD)
t6&, Directive Basse Tension (LVD)
t 6&, Directive sur la restriction de l’usage de certaines substances dange-
reuses dans les équipements électriques et électroniques (Directive RoHS).
t3ÒHMFNFOUEFMB$136&
t 1our l’installation en Italie, faire référence à la norme UNI  ou modifications
successives et pour l’installation hydrothermosanitaire, se faire remettre par celui qui
a effectué l’installation, la déclaration de conformité L. . Toutes les lois locales
et nationales et les normes européennes doivent être satisfaites dans l’installation de
l’apparareil.
t&/&/&/&/&/
&/&/&/&/
Responsabilité
Le constructeur décline toute responsabilité civile ou pénale directe ou indirecte en cas
de :
t.BVWBJTFNBOVUFOUJPO
t*OPCTFrvation des instructions contenues dans les manuels.
t6Tage non conforme aux directives de sécurité.
t*OTUBMMation non conforme aux normes en vigueur dans le pays.
t*OTUBMMation par du personnel non qualifié et non agréé.
t.PEJmDations et réparations non autorisées par le fabricant.
t6UJMJTation de pièces de rechanges non originales.
t&WÏOFNFOUTFYDFQUJPOOFMT
t6UJMJTation de pellet non approuvé par le constructeur.
Installation
Conduit de fumées
Le conduit de fumées devra répondre aux exigences suivantes:
t Ne devra être connecté aucun autre feu ouvert, poêle, chaudière, ou hotte aspirante
de tout type que ce soit (fig.1).
t Doit être adéquatement écarté de matériaux combustibles ou inflammables au moyen
d’interstice d’air ou d’un isolant adéquat.
t La section interne doit être uniforme, de préférence circulaire: les sections carrées ou
rectangulaires doivent avoir les coins arrondis avec un rayon non inférieur à 20 mm,
rapport maximum entre les côtés de  parois le plus lisse possible et sans rétré-
cissements, les courbes régulières et sans discontinuité, deviation par rapport à l’axe
OPOTVQÏSJFVSFË¡
t Chaque appareil doit avoir son propre conduit de fumées de section égale ou supé-
rieure au diamètre du tube d’évacuation des fumées du poêle et d’une hauteur non
inférieure à celle déclarée.
t Il ne faut jamais utiliser deux poêles dans la même pièce, un feu ouvert et un poêle,
un poêle et une cuisinière à bois etc, car le tirage d’un pourrait nuire au tirage de l’au-
tre.
t&OPVUSF, ne sont pas admis les conduits de ventilation de type collectif qui peuvent
mettre en dépression l’environnement de l’installation, même s’ils sont installés dans
des pièces adjacentes et communicants avec le local de l’installation.
t Il est interdit de pratiquer des ouvertures fixes ou mobiles sur le conduit de fumées
Manuel d'installation
ATTENTION !
Ne pas essayer d’installer soi-même le poêle toujours s’en remettre au personnel au-
torisé et habilité. En cas de dégâts ou de mauvais fonctionnement, s’adresser auprès
du Centre d’Assistance "VUPSJTÏ une quelconque tentative de démontage des pièces,
ou de manutention de l’appareil peut exposer l’utilisateur au danger de secousses
électriques. Le poêle contient des pièces dont la manutention doit être effectuée par
le Centre d’Assistance Autorisé. Le poêle est un appareil pour chauffer, ses pièces at-
teignent des températures élevées et le contact sans précautions adéquates peut cau-
ser des brûlures graves. Faire particulièrement attention aux enfants.
En cas de déménagement, s’adresser au Centre d’Assistance Autorisé au démontage
et à la nouvelle installation.
Ne pas insérer les doigts ou des objets dans les fentes d’aération de sortie du flux
d’air. A l’intérieur de l’appareil il y a un ventilateur qui tourne à haute vitesse, qui pour-
rait causer de graves lésions personnelles. Faire particulièrement attention aux enfants.
Ne pas rester directement exposé au flux d’air chaud pendant de longues périodes de
temps. L’exposition directe et prolongée à l’air chaud peut être nocive à la santé.
Faire particulièrement attention aux pièces ou se trouvent des enfants, personnes
âgées ou personnes malades.
En cas de mauvais fonctionnement du poêle, arrêter immédiatement le fonctionnement
de l’appareil et s’adresser au Centre d’Assistance Autorisé. L’utilisation continue de
l’appareil dans de telles conditions peut être à l’origine d’incendies ou de déflagrations.
L'absence d'entretien ou un entretien non conforme à celui qui est indiqué dans le
présent manuel peuvent provoquer des conditions de danger et des dommages aux
personnes et aux choses.
Fig.1: metodologie d’installazione della canna fumaria
NON NON
OUI
Danger général
t4JHOBMFBVQFSTPOOFMDPODFSOÏRVFMhPQÏSBUJPOEÏDSJUFQSÏTFOUFTJFMMFOhFTUQBT
effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de provoquer des dommages physiques.
26
F
pour raccorder des appareils différents de celui auquel il est réservé.
• Il est interdit de faire transiter à l’intérieur du conduit de fumées, même si surdimen-
sionné, des autres canaux d’adduction d’air et tubes à usage domestique.
• On conseille que le conduit de fumées soit doté d’un tampon recueil cendres et d’éven-
tuelles condensations située sous l’entrée de la cheminée, de telle façon à être faci-
lement accessible et contrôlable, équipé d’une porte de visite étanche. Au cas où l’on
utilise des conduits de fumées à sorties parallèles,on conseille de relever d’un élément
la chambre contrevent.
• Le tube de la cheminée ne doit jamais passer à travers une superficie combustible.
Cheminée existante
La cheminée devra répondre aux exigences suivantes:
Avoir la section et la forme interne équivalente à celui du conduit de fumées.
Avoir la section utile de sortie non inférieure du double de celui du conduit de fumées.
• La cheminée qui sort du toit ou qui reste au contact avec l’extérieur (par exemple
dans le cas de grenier non isolé), doit être revêtue avec des éléments en terre cuite
et cependant bien isolée.
• Etre construite de façon à empêcher la pénétration de la pluie,de la neige,de corps
étrangers dans le conduit de fumées,et de façon que,en cas de vent de toute direction
et inclinaison,le tirage soit bien assuré (chapeau antivent).
• La cheminée doit être positionnée de telle façon à garantir l’évacuation des fumées
bien au-delà de la zone de reflux. Une telle zone a des dimensions et formes différentes
suivant l’inclinaison de la toiture, pour cela il faut adopter nécessairement les hauteurs
minimales (Fig. 2).
• La cheminée devra être du type antivent et dépasser la hauteur du comble.
• Les éventuels obstacles qui dépassent la hauteur de la cheminée ne devront être pas
à l’abri de la cheminée même.
Canalisation (si présente)
Avant de raccorder les tubes supplémentaires pour la canalisation de l’air vérifier que:
• L’installation des canalisations soit conforme aux normes en vigueur.
• L’installation soit libre d’éventuelles obstructions.
• Une fois le poêle raccordé et le selecteur activè, il doit y avoir un flux d’air régulier à
la sortie de la canalisation.
• On peut utiliser jusqu’à deux tubes de canalisation avec une longueur maximum de 4
m chacun. Dans le cas d’utilisation d’un seul tube, la longueur maximum est de 5 m.
Pour plus d'informations, voir chapitre 6.0.
• Les tubes de la canalisation doivent être protégés avec des grilles fixes ou avec des
aptes protetions, pour que la section minime ne soit pas reduite.
• Soi les tubes que la grille doivent être de materiel adapt à veicoler l’air chaude jusqu’à
une temperature maxime de 80°c.
Dimensionnements
Evacuation des fumées
Le système d’évacuation doit être unique pour le poêle (ne sont pas admis des évacua-
tions dans un conduit de fumées commun à d’autres dispositifs).
L’évacuation des fumées se fait par un tube de diamètre 80 mm se trouvant à l’arrière.
Il faut prévoir un “T” avec un tampon récupérateur de condensation au départ de la
partie verticale. L’évacuation des fumées du poêle doit être racordée avec l’extérieur en
utilisant des tubes en acier inox ou noirs (résistants à 450°C) sans obstructions.
Le tube doit être scellé hermétiquement. Pour l’étanchéité des tubes et leur isolation
éventuelle,il est nécessaire d’utiliser des matériaux résistant au moins à 300°C (silicone
ou mastique pour haute température). Les parties horizontales peuvent avoir une lon-
gueur jusqu’à 2m. Il est possible d’utiliser jusqu’à trois coudes à 90°.
Il faut (si l’évacuation ne se fait pas dans un conduit de fumées) une partie verticale,
adéquatement fixée, d’au moins 1,5 m (sauf d’évidentes contre-indications de sécurité)
et un chapeau antivent (Fig.3). Le conduit vertical peut être interne ou externe. Si le con-
duit de fumées est à l’extérieur, il doit être isolé (Fig.4). Si le conduit de fumées s’introduit
dans un conduit de fumées,celui-ci doit être autorisé pour combustibles solides et s’il
est plus grand que 150 mm de diamètre,il est nécessaire de tuber la cheminée et le
sceller le conduit dans la maçonnerie. Toutes les parties du conduit doivent pouvoir être
inspectées. Dans le cas où il est fixe,il doit présenter un regard d’inspection pour le net-
toyage.
Le local adjacent ne peut être utilisé comme garage de réparation,magasin de
matériaux combustible ni pour aucune activité qui comporte un danger d’incen-
die.
Selon la norme UNI 10683/98, le poêle ne doit pas être dans la même pièce que des
extracteurs,appareils à gaz du type B ou de tous autres dispositifs qui mettent le local
en dépression.
Prise d’air externe
Le poêle doit pouvoir disposer d’air nécessaire à garantir le fonctionnement régulier de
la combustion et d’une bonne atmosphère.
• S’assurer que dans la pièce où est installé le poêle, il y ait une ventilation suffisante,
si nécessaire, installer un conduit d’apport d’air de l’extérieur d’un diamètre minimum
conseillé de 50 mm et longueur maxi 1,5 m.
• La prise d’air externe doit communiquer avec le poêle et être positionnée de telle
façon à éviter qu’elle puisse être obstruée. Elle doit être protégée avec une grille per-
manente non obturable ou une protection appropriée à condition que la section mini-
mum ne soit pas réduite.
• L’afflux d’air peut aussi être obtenu d’un local adjacent de celui de l’installation à con-
dition qu’un tel flux puisse arriver librement par des ouvertures permanentes non ob-
turables et communicantes avec l’extérieur.
• Le local adjacent à celui de l’installation ne doit pas être mis en dépression par rapport
à l’ambiance extérieure par effet de tirage contraire provoqué par la présence dans
tel local d’un appareil d’utilisation ou de dispositif d’aspiration.
• Dans le local adjacent les ouvertures permanentes doivent répondre aux conditions
d’ici aux points ci deçu.
Positionnements
Le poêle est fourni d’un câble d’alimentation électrique pour se raccorder à une prise
de courant de 230V 50Hz, de préférence un interrupteur magnétothermique. Variations
de tension supérieures à 10% peuvent compromettre le poêle (si pas existant déjà, on
prévoit un disjoncteur différentiel adéquat).
L’installation électrique doit être selon la norme en vigueur; vérifier en particulier l’effi-
cacité du circuit de mise à la terre. La ligne d’alimentation doit être de section adaptée
à la puissance de l’appareillage. Le poêle doit être positionné à niveau.


 




Fig.2: caractéristiques de la cheminée
NONOUI
Fig.3: L'installation du tuyau d'évacuation de la fumée doit être aux termes de loi.
Fig.4: installation conduit de fumées externe
min. 1,5 m
Tampon récupérateur
condensation
Prise d’air
Tampon récupérateur
condensation
Prise d’air
Tubage isolé
28
F
Vérifier la capacité portante du carrelage. Le positionnement du poêle à l’intérieur de la
pièce est déterminant pour réussir à chauffer de manière uniforme l’ambience même.
Avant de décider où installer le poêle, il faut tenir compte que:
• L’air de combustion ne peut s’obtenir d’un garage de réparation ou d’un espace sans
ventilation ou échange d’air, mais d’un espace libre ou extérieur;
• L’installation dans une chambre à coucher est déconseillé;
• Il est préférable plutôt l’installation dans une pièce grande et centrale dans la maison
pour assurer la circulation maximale de la chaleur;
• Un raccordement au courant avec une prise de terre est obligatoire (si le câble en do-
tation n’était pas assez long pour atteindre la prise la plus proche, utiliser une allonge
au ras du sol).
Distance de sécurité pour les risques d’incendie
Le poêle doit être installé dans le respect des conditions suivantes de sécurité:
• Distance minimum sur les côtés et l’arrière de 40 cm des matériaux moyennement
inflammables.
• On ne peut pas placer des matériaux facilement inflammables à moins de 80 cm de-
vant le poêle.
• Si le poêle est installé sur un sol inflammable, interposer une plaque de matériau iso-
lant à la chaleur qui dépasse d’au moins 20 cm sur les côtés et 40 cm de front.
• Sur le poêle et à des distances inférieures à celles de sécurité ne peuvent etre placés
objets en materiau inflammable ou materiel qui peut compromettre le fonctionnement
correct.
• Il est recommandé entre autre de maintenir au delà de la zone de rayonnement du
foyer, et de toute façon à la distance d’au moins 1 m.`du bloc chauffant tous les élé-
ments de matériel combustible ou inflammable tels que planches, décoration en bois,
tentures, liquides inflammables... (Fig. 5).
• En cas de lien avec des parois en bois ou autre matériaux inflammables, il est néces-
saire d’isoler le tube d’évacuation des fumées avec de la fibre de céramique ou autre
materiau de caractéristiques identiques.
Ventilation minimum pour prise d’air comburant
L'air pour la combustion doit être prise de l'extérieur.
Pour un positionnement correct et sûr de la prise d’air on doit respecter des mesures et
des prescriptions (Fig. 6). Ce sont des distances à respecter pour éviter que l’air com-
burant puisse être soustrait d’une autre source: par exemple l’ouverture d’une fenêtre
peut aspirer l’air, la faisant manquer au poêle.
Al-
lumage
Avant l’allumage du poêle, lire attentivement le manuel d’utilisation et de manuten-
tion.
• Enlever du réservoir tous les instruments insérés au moment de l’emballage et s’as-
surer que le réservoir soit libre de tout corps étranger éventuel.
• Dérouler la sonde d’ambiance placée à l’arrière du poêle, en évitant qu’elle touche
les parties chaudes.
• Raccorder correctement le poêle à pellet au conduit de fumées.
• Remplir le réservoir de pellet (diamètre 6 mm).
• Ouvrir la porte et contrôler que le creuset soit bien inséré dans son siège et que, dans
la chambre de combustion, vers le haut, il y ait toujours le coupe-flamme
• Fermer la porte. Ne jamais ouvrir quand le poêle à pellet est en fonction.
• Raccorder le poêle à une prise de courant avec le câble approprié en dotation.
• Positionner sur “1” l’interrupteur placé derrière le poêle.
Appuyer pendant 2 secondes la touche ON/OFF et la centrale commence son cycle
d’allumage.
ATTENTION:
Durant le premier allumage, il convient de bien ventiler la pièce car durant les
premières heures de fonctionnement des odeurs pourraient survenir, dues à des
exhalations provenant du vernis et de la graisse dans les tubulures.
Si, durant le fonctionnement normal du poêle, la température des fumées atteint les
220°C (paramètre modifiable par le technicien), on a la modulation des fumées sui-
vante:
• moteur extraction fumées encodé à la vitesse maximale;
• moteur réducteur de chargement pellet à la vitesse minimale;
• ventilateur tangentiel de l’échangeur de chaleur à la vitesse maximale.
Cette procédure a la fonction d’abaisser la température des fumées. Quand celle-ci
arrive en dessous du seuil de 220°C, le poêle rétablira la vitesse des trois moteurs en
les remettant à l’encodage précédant le dépassement du seuil.
En cas de manque d’énergie électrique, au retour de celle-ci, le display signale l’état
d’anomalie “Arret Total”. L’aspiration sera augmentée pour évacuer les
résidus de fumées.
Operations à exécuter chaque saison avec l’allumage
par le Centre d’Assistance Autorisé
• Nettoyage général interne et externe.
• Nettoyage soigné des tubes de l’échangeur.
• Nettoyage soigné et désincrustation du creuset et de son espace.
• Nettoyage des moteurs, vérification mécanique des jeux et des fixations.
• Nettoyage du conduit de fumée(changement des joints sur les tubes) et du comparti-
ment ventilateur extraction des fumées.
• Nettoyage du pressostat, changement du petit tube en silicone.
• Contrôle sondes.
• Remplacement de la pile de l’horloge sur la carte électronique.
Nettoyage, inspection et désincrustation de l’espace de la résistance d’allumage,
changement de celle-ci si nécessaire.
• Nettoyage/contrôle du panneau synoptique.
• Inspection visuelle des câbles électriques, des connexions et du câble d’alimentation.
• Nettoyage résevoir pellet et vérification des jeux vis sans fin-moteur-réducteur.
• Remplacement du joint de la porte.
• Essai fonctionnel, chargement vis sans fin, allumage, fonctionnement pendant 10 mi-
nutes et extinction.
• Contrôle de la partie électrique et des composants électroniques.
• Contrôle et éventuel nettoyage de la canalisation.
AVERTISSEMENTS
• Toutes les lois locales et nationales et les normes européennes doivent être respectées
dans l'utilisation de l'appareil.
• Toutes les lois locales et nationales et les normes européennes doivent être respectées
lors de l'installation de l'appareil.
Ne pas verser les granulés directement dans le brasier
• Pour charger les pellets, ouvrir le couvercle du réservoir lieu dans la partie supérieure
du poêle et vider le sac de granulés à l'intérieur, en faisant attention de ne pas les
laisser s'échapper
• Avant de remplir le réservoir à pellets du poêle, assurez-vous que l'appareil est éteint.
En cas de surchauffe excessive du poêle, un dispositif de sécurité qui intervient
avec un blocs de l'alimentation. À la fin du cycle de refroidissement de la même,
réinitialiser le thermostat à l'arrière du poêle, retirer le capuchon et en appuyant
sur le bouton qui se trouve en dessous.
Dans le cas d'interventions répétées, contactez votre service autorisé.
• L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
avec une réduction capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'ex-
périence ou de connaissance, à moins qu'ils n'aient été proposée, par l'intermédiaire
d'une personne responsable leur sécurité, surveillance ou d'instructions concernant
l'utilisation de l'appareil. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
• Utiliser uniquement des granulés recommandées par le fabricant, par le diamètre ma-
ximal de 6 mm et une longueur maximale de 30 mm.
Les pellets doivent être stockés dans un endroit sec.
Fig.5 distances minimum des objets
Fig.6 distances des murs
Entrée d'air
Parois
Couvrir thermostat bouchon
29
F
Instructions
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un des nos produits, fruit des expériences techno-
logiques et de la recherche continue visant à atteindre une qualité supérieure en termes
de sécurité, de fiabilité et de performances. Dans ce manuel, vous trouverez des infor-
mations et des conseils utiles qui vous permettront d’utiliser votre produit en toute sé-
curité et efficacité.
t Une installation incorrecte, un entretien effectué incorrectement, l’usage impropre du
produit dégagent le fabricant de tout éventuel dommage découlant de l’utilisation du
poêle.
t Ne pas utiliser l’appareil comme incinériteur, ni employer des combustibles differents
du granulé.
t Ce manuel a été rédigé par le fabricant et fait partie intégrante du produit, il doit l’ac-
compagner durant toute sa durée de vie. En cas de vente ou transfert du produit, s’as-
surer toujours de la présence de ce manuel, car les informations y contenues sont
adressées à l’acheteur et à
toute autre personne participant à titres divers à l’instal-
lation, à l’utilisation et à l’entretien.
t Lisez attentivement les instructions et les informations techniques contenues dans ce
manuel avant de procéder à l’installation, à l’utilisation et à toute intervention sur le
produit.
tLe respect des indications contenues dans ce manuel garantit la sécurité des person-
nes et du produit, l’économie de fonctionnement et une plus longue durée de vie.
t Le dessin soigneux et l’analyse des risques menés par notre société ont permis de
réaliser un produit sûr. Toutefois, avant d’effectuer n’importe quelle opération, il est
recommandé de lire scrupuleusement les instructions reproduites dans ce document,
lequel devra être toujours disponible.
t Faire beaucoup d’attention lors de la manipulation des pièces en céramique (si pré-
sentes).
t$POUSÙMFSMBQMBOÏJUÏFYBDUFEVQMBODIFSPáTFSBJOTUBMMÏMFQSPEVJU
t Le mur sera placé le produit ne doit pas être en bois ou autres matériaux inflam-
mables. Il est également nécessaire de garder les distances de sécurité.
t Durant le fonctionnement, certaines parties du poêle (porte, poignée, DÙUÏT peuvent
atteindre des températures élevées. Faites donc très attention et observez les pré-
cautions d’usage, surtout en présence d’enfants, de personnes âgées, d’handicapés
et d’animaux domestiques.
t Le montage doit être effectué par des personnes autorisées (Centre d’Assistance
Agréé).
t Les schémas et dessins sont fournis à titre d’exemple. Le fabricant, dans le cadre
d’une politique de développement et de renouvellement continu du produit peut ap-
porter, sans aucun préavis, les modifications qu’il jugera opportunes.
t On conseille, à la maxime puissance de fonctionnement, l’usage de gants pour manier
la porte du chargement granulés et la poignée d’ouverture.
t*MFTUEÏDPOTFJMMÏEJOTUBMMFSMFQSPEuit dans une chambre à coucher.
En cas d’incendie, débrancher l’alimentation éléctrique, utiliser un extincteur à
norme et éventuellement appeler les pompiers. Contacter après le Centre de Ser-
vice Assistance autorisé.
1.0 Normes et déclaration de conformité
1.1 Informations sur la sécurité
Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation et d’entretien avant d’installer et de
mettre en marche le poêle ! Pour obtenir d’éclaircissements, s’adresser au revendeur
ou au Centre d’Assistance Agréé.
t Le poêle à pellets doit fonctionner seulement dans des locaux d’habitation. Étant com-
mandé par une carte électronique, ce poêle permet d’obtenir une combustion com-
Nous vous rappelons que le premier allumage doit être effectué
par notre Centre d’Assistance Agréé (Loi 37/2008), lequel
vérifiera l’installation et remplira la garantie.
Ne jamais couvrir en aucune manière le corps du poêle ou fermer
les ouvertures postées sur le côté supérieur lorsque l’appareil fon-
ctionne. L’allumage de tous nos poêles est essayé dans la ligne de
production.
t Le poêle doit être alimenté exclusivement avec du pellet de qualité,
ayant un diamètre de 6 mm, du type recommandé par le fabricant;
t Avant de brancher électriquement le poêle, les tubes d’évacuation
doivent être raccordés au conduit de fumée;
t La grille de protection située à l’intérieur du réservoir à pellets ne
doit jamais être retirée;
t Dans l’habitation où le poêle est installé, il doit exister un renou-
vellement d’air suffisant;
t/FKBNBJTPVWSJSMBQPSUFEVQPÐMFQFOEBOUMFGPODUJPOOFNFOU
t-PSTRVFle poêle fonctionne, les surfaces, la vitre, les poignées et
les conduites sont brûlantes: durant le fonctionnement, ne pas tou-
cher ces parties sans protections adaptées;
tTenir/conserver le pellet dans des locaux secs et sans humidité;
t Tenir à distance de sûrete de la pôele soi le combustible que éven-
tuels matérieux infiammables.
ment sûr du poêle;
t Le panier utilisé pour la combustion fait tomber dans le tiroir de collecte la plupart
des cendres produites par la combustion des pellets. ContrÙler quotidiennement le
panier, puisque les pellets n’ont pas tous un haut standard de qualité (utiliser exclu-
sivement du pellet de qualité conseillé para le fabricant);
t La vitre est dotée d’un courant d’air spécial servant à l’auto-nettoyage de celle-ci; il
n’est pas toutefois possible d’éviter une légère patine grisâtre sur la vitre après quel-
ques heures de fonctionnement. Cela dépend également du type de pellet employé.
Certains pellets peuvent salir plus que d’autres.
1.2 Responsabilité
Par la remise du présent manuel, nous déclinons toute responsabilité, aussi bien civile
que pénale, pour tout accident découlant de l’inobservance partielle ou totale des in-
structions y contenues.Nous déclinons toute responsabilité découlant de l’utilisation im-
propre du poêle, de l’utilisation incorrecte par l’utilisateur, de modifications et/ou
réparations effectuées sans autorisation, de l’utilisation de pièces de rechange non-ori-
ginales pour ce modèle. Le fabricant décline toute responsabilité civile ou pénale directe
ou indirecte due à:
t6OFOUSFUJFOJOTVGmTBOU
t-’inobservance des instructions contenues dans le manuel;
t6OFVUJMJTation non-conforme aux directives de sécurité;
t6OFJOTUBMMation non-conforme aux normes locales en vigueur;
tL’installation par du personnel non-qualifié et non-formé;
t%FTNPEJmDations et des réparations non-autorisées par le fabricant;
tL’utilisation de pièces de rechange non-originales;
t%FTÏWÏOFNFOUTFYDFQUJPOOFMT
2.0 Le Panneau Poêle et Télécommande
Diminution température/Puissance de travail: Le bouton à l’intérieur du enu Set
Température, diminue la température d’une valeur maximum de
°C à une valeur
minimum de
°C. Le bouton à l’intérieur du enu Set Puissance, diminue la puis-
sance de travail du poêle à un maximum de 5 à un minimum de
.
2) Augmentation température/Puissance de travail:Le bouton à l’intérieur du
u
Set Température, augmente la température d’une valeur minimum de
°C à une
valeur maximum de
°C. A l’intérieur du Set Puissance, augmente la puis-
sance de tra
Bouton On/Off: Tenir enfoncé le bouton au moins 2 secondes pour allumer ou étein-
dre le poêle.
4) Témoin On/Off: Le témoin indique les diverses étapes du poêle.
- Le témoin s’allume lorsque le poêle fonctionne et que la température s’élève.
- Le témoin est éteint quand le poêle est éteint : position Off.
- Le témoin clignote quand le poêle est en cours de cycle d’extinction.
5) moin AL F: Le témoin clignote en cas d’une anomalie de fonctionnement ou d’une
alarme.
6) Chronothermosta: Le témoin indique que la programmation automatique des
ascensions et des extinctions singulières ou journalières est active. La programma-
tion automatique peut être effectuée tant avec la télécommande (optionelle) à la
7) Témoin température OK: Le témoin s’allume quand la température désirée est at-
-
+
AL
5 6 810 4
1 2 7 9 3
plètement automatique et DPOUSÙMÏF. En effet, la centrale règle la phase d’allumage,
les 5 niveaux de puissance et la phase d’extinction, garantissant ainsi un fonctionne-
t Notre
rme déclare que le poêle est conforme aux normes suivantes pour le marquage
CE Directive Européenne.
t3ÒHMFNFOUEFMB$136&
t Pour l’installation en Italie, faire référence à la norme UNI 10683/98 ou modi
cations
successives et pour l’installation hydrothermosanitaire, se faire remettre par celui qui
a effectué l’installation, la déclaration de conformité L. 37/2008. Toutes les lois locales
et nationales et les normes européennes doivent être satisfaites dans l’installation de
l’apparareil.
t&/&/&/&/&/
EN 60335-2-102; EN 62233; EN 50581; EN14785
t6&%JSFDUJWFTVSMB$PNQBUJCJMJUÏ²MFDUSPNBHOÏUJRVF&.$%
t6&%JSFDUJWFTVSMB#BTTF5FOTJPO-7%
t6&%JSFDUJWFSFMBUJWFËMBMJNJUBUJPOEFDFSUBJOFTTVCTUBODFTEBOHFSFVTFT
EBOTMFTÏRVJQFNFOUTÏMFDUSJRVFTFUÏMFDUSPOJRVFTEJSFDUJWF3P)4
t
L'absence d'entretien ou un entretien non conforme à celui qui est
indiqué dans le présent manuel peuvent provoquer des conditions
de danger et des dommages aux personnes et aux choses.
30
F
3.0 Mise en marche du poêle
3.1 Recommandations
t Ne pas allumer le poêle par intermittence. Cela peut provoquer des étincelles qui peu-
vent réduire la durée de vie des composants électriques;
t Ne pas toucher le poêle avec les mains mouillées. Le poêle intégrant des composants
électriques, il y a un risque d’électrocution en cas de mauvaise manipulation. Seuls
les techniciens agréés peuvent résoudre les éventuels problèmes;
t N’enlever aucune vis de la chambre de combustion sans l’avoir bien lubrifiée préala-
blement;
t/FKBNBJTPVWSJSMBQPSUFEVQPÐMFËQFMMFUTMPSTRVJMGPODUJPOOF
t4BTTVSFSRVFMFQBOJFSEVCSßMFVSFTUDPSSFDUFNFOUQMBDÏ
t On rappelle que touts les parties de tube expulsion GVNFT doivent être ispectionnées.
Dans le cas qu’il soit fix il doit avoir des ouvertures pour le nettoyage.
3.2 Chargement du granulés dans le reservoir
Le chargement du granulés dans le reservoir est FGGFDUVÏ Ë travers la porte-couvercle
dans la partie superieure de la poêle.
PPVSMFGBJSFQSPDÏEFSDPNNFÎJEFTTPVT
t0VWSJSMBQPSUFDPVWFScle sur la partie superieure;
t Verser dans le reservoir la quantité de granulés desiderée, en payant d’attention (verser
une quantité souGmsante Ë garantir une bonne autonomie de GPnctionnement de la
poêle;
tFermer la porte-couvercle.
3.3 Mise en marche
teinte. ce cas, il sera écrit sur le display « Eco », en GPODUJPO de la température
ambiante.
8) Témoin chargement pellet
témoin clignote temps en temps au cours du char-
HFNFOUEFTQFMMFUTËMJOUÏSJFVSEVQPÐMF
9) Témoin (petite résistance chauffante) Elle s’active seule en phase d’ascension
QPVSJOEJRVFSMFSÏDIBVGGFNFOUEFMBJSOÏDFTTBJSFQPVSSÏDIBVGGFSMFQFMMFU
10) Tableau lumineux 7 segments Sur le tableau lumineux, on peut visualiser 7 té-
moins du poêle.
température et la puissance du travail introduites par l’utilisateur.
le cas d’un mauvais GPODUJPOOFNFOU du poêle, voir la source de l’erreur sur le
tableau lumineux (voir paragraphe signalisation alarme).
2.1 Régulation du poêle
Presser une GPJT le bouton (1) pour rentrer dans le menu de la température. A ce
boutons (1) et (2) permettent de diminuer ou d’augmenter la température
désirée. Pour sortir du menu « SET », les valeurs changent automatiquement après quel-
RVFTTFDPOEFTEJOBDUJWJUÏËMJOUÏSJFVSEVNFOVMVJNÐNF
Pour varier la puissance de travail voulue,QSPDÏEFSDPNNFTVJU
Pousser une GPis sur le bouton (1) pour entrer dans le menu de la puissance de
sélectionner entre 5 disponibilités. s boutons (2) et (3) permettent de diminuer
ou d’augmenter la température désirée. Pour sortir du menu « SET Température », les
valeurs changent automatiquement après quelques secondes d’inactivités Ë l’intérieur
du menu lui-même.
résiduels des précédents combustions. En cas contraire, vider et nettoyer le
même.
rvoir aWFDMFQFMMFUDPOTFJMMÏQBSMFGBCSJDBOU
Appuyer sur l’interrupteur d’allumaHFQMBDÏËMBQBSUJFBSSJÒSFEVQPÐMF
Appuyer sur le bouton pendant 2 secondes. Au bout de quelques instants, l’ex-
tracteur de Gumées et la résistance d’allumage s’allument, et le message
Après 1 minute environ le message “ le poêle charge alors les pellets
et continue l’allumage de la résistance;
sera complètement opéraUJPOOFMMFUÏNPJOQFUJUFSÏTJTUBODFDIBVGGBOUFTÏUFJOU
ACC.
LOAD PELL.
FIRE STAB.
2.2 Fonctions de la télécommande
Certains fonctions de réglage et de commande
du poêle ne sont accessibles qu’à l’aide de la
télécommande multifonctions.
Fonction TURBO.
Appuyer sur la touche TURBO sur la télécommande
pour activer la fonction. Aucune indication sur le
cette fonction sur le poêle allumé.
Pendant la phase de chauffage Le poêle est porté
au maximum et la valeur de réglage de consigne
de la température est portée 30° pendant 30
reprend le fonctionnement à la puissance et à la
température de consigne paramétrée. Pendant
la phase de chauffage le poêle signale cette
avec d’autres messages.
Fonction SLEEP.
Appuyer sur la touche SLEEP sur la télécommande
pour activer la fonction. Aucune indication sur le
cette fonction sur le poêle allumé.
Cette fonction, au bout de 60 minutes de chauffage
réduit de 1°C le paramétrage de température,
permettant une réduction de la consommation du
poêle. Pendant la phase de chauffage le poêle
“Slee” alternant avec d’autres messages.
Fonction AUTO.
Appuyer sur la touche AUTO sur la télécommande
pour activer la fonction. Aucune indication sur le
cette fonction sur le poêle allumé.
Pendant la phase de chauffage Le poêle module
la puissance de chauffage proportionnellement
à l’approche de la valeur de consigne de
température. Pendant la phase de chauffage
l’indication “Auto” alternant avec d’autres
messages.
Fonction ECO.
Appuyer sur la touche ECO sur la télécommande
pour activer la fonction. Aucune indication sur le
cette fonction sur le poêle allumé.
Pendant la phase de chauffage Le poêle
abaissera la puissance de chauffage, toutes
les 10 minutes, jusqu’à ce que soit atteint son
minimum. Pendant la phase de chauffage le
chauffage le poêle signale cette fonction en
messages.
ATTENZIONE:
Il est nécessaire d’effectuer le nettoyage du brasero et du bac à cen-
dre tous les jours et avant chaque allumage. Le nettoyage doit con-
sister dans l’enlèvement complet de tout résidu.
Ne pas reintroduire eventuels granulés dans le brasier pour man-
cance de combustion.
L'absence de nettoyage ou un nettoyage insuffisant peuvent
provoquer des conditions de danger et des dommages.
31
F
7.0 Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage sur le poêle, adopter les
précautions suivantes:
• S’assurer que toutes les parties du poêle sont froides;
• S’assurer que les cendres sont complètement éteintes;
• S’assurer que l’interrupteur général est en position OFF;
• S’assurer que la fiche est débranchée de la prise, afin de prévenir les contacts acci-
dentels;
• Une fois terminée la phase d’entretien, contrôler que tout reste à sa place, comme il
était avant l’intervention (le brûleur doit être placé correctement).
7.1 Nettoyage de la chambre de combustion pour le modèle
ES/ESP 11-13 (une fois par mois)
- ouvrir la porte et enlever le brûleur et le cendrier (voir fig.1)
- dévisser les 2 vis de la paroi centrale (voir fig.2)
- tirer la paroi vers l’externe et en même temps soutenir et enlever la plaque foyère, qui
est située dans la partie supérieure (fig 3-4).
- dévisser les 2 vis et enlever le flap (fig. 5-6).
- enlever les parois gauche et droite tirant vers l’extérieur (fig. 7-8).
- enlever le fond tirant vers le haut et latéralement (fig. 9-10)
- gratter les tubes intérieurs avec une brosse métallique (fig. 11-12).
- à l’aide d’un aspirateur, nettoyer l’intérieur de la chambre de combustion (fig. 13),
dèrriere les tuyaux échangeurs de chaleur (fig. 14) et à l’intériéur du brûleur, éliminant
la cendre accumulée (fig. 15).
- faire le procédé contraire pour remonter le tout.
Veuillez suivre soigneusement les indications de nettoyage suivan-
tes: Le manquement à ces règles peut provoquer des problèmes de
fonctionnement du poêle.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 7 Fig. 8
Fig. 9 Fig. 10
32
F
7.3 Nettoyage des surfaces
Pour le nettoyage des surfaces, utiliser un chiffon imbibé d’eau ou à la limite d’eau et
d’un savon neutre.
7.4 Nettoyage des parties métalliques
Pour nettoyer les parties métalliques du poêle, utiliser un chiffon doux imbibé d’eau.
Ne jamais nettoyer les parties métalliques avec de l’alcool, de diluants, de l’essence,
d’acétones ou d’autres substances dégraissantes. En cas d’utilisation de telles substan-
ces, notre société décline toute responsabilité. Les éventuelles variations de nuance des
pièces métalliques peuvent être imputables à une utilisation inappropriée du poêle.
7.5 Nettoyage du brûleur et du support du brûleur
Quand la flamme prend des nuances de couleur rouge, ou bien elle est faible, accom-
pagnée de fumée noire, cela signifie que des cendres ou des incrustations se sont dé-
posées. Celles-ci empêchent le fonctionnement correct du poêle et doivent être retirées
une fois le poêle éteint (Fig. 25a-25b). Chaque jour, enlever le brûleur simplement en le
soulevant de son logement; éliminer ensuite les cendres et les éventuelles incrustations
qui pourrait s’être formées, en faisant particulièrement attention à dégager les orifices
bouchés à l’aide d’un outil pointu (non fourni avec la machine). Cette opération est par-
ticulièrement nécessaire lors des premières utilisations à chaque allumage, surtout si
on utilise des pellets différents de ceux fournis par notre société. La périodicité de cette
opération est déterminée par la fréquence d’utilisation et par le choix du pellet. Il convient
de contrôler également le support du brûleur et d’aspirer les cendres éventuellement
présentes.
7.7 Cendrier
Ouvrir la porte et extraire le cendrier.
Aspirer toutes les cendres déposées à l’intérieur (Fig. 26). Cette opération peut être ef-
fectuée plus ou moins fréquemment en fonction de la qualité du pellet utilisé.
7.8 Nettoyage de la vitre
La vitre est du type autonettoyant, c’est-à-dire, tandis que le poêle fonctionne, une couche
d’air parcourt la surface de la vitre en tenant à l’écart les cendres et les saletés. Malgré
cela, en l’espace de quelques heures, une patine grisâtre se forme qu’il faudra nettoyer
après la prochaine extinction du poêle. L’encrassement de la vitre dépend en outre de la
qualité et de la quantité du pellet utilisé. Le nettoyage de la vitre doit être effectué lorsque
le poêle est froid, avec des produits conseillés et testés par notre société. Lorsque cette
opération est effectuée, observer toujours si le joint gris autour de la vitre est en bon état;
le manque de contrôle de l’efficacité de ce joint peut compromettre le fonctionnement du
poêle. Le pellet de basse qualité peut provoquer l’encrassement de la vitre.
7.9 Nettoyage du système d’évacuation
Jusqu’à acquérir une expérience raisonnable à propos des conditions de fonctionnement,
il est conseillé d’effectuer cet entretien au moins une fois par mois.
• Débrancher le cordon d’alimentation électrique;
• Retirer le bouchon du raccord en T et procéder au nettoyage des conduits;
Si nécessaire, du moins les premières fois, s’adresser à du personnel qualifié;
• Nettoyer soigneusement le système d’évacuation de fumées: à cette fin, contacter un
ramoneur professionnel;
• Enlever une fois par an la poussière, les toiles d’araignée, etc. de la zone se trouvant
derrière les panneaux du revêtement interne, notamment les ventilateurs.
Fig.23 Fig.24
ATTENTION: Démonter et nettoyer périodiquement le bouchon du
"té" situé derrière le poêle ( voir figure 23 et 24). Le partiel ou absent
nettoyage peut causer l’impossibilité d’allumer la poêle avec even-
tuals defaults à la poêle et à l’ambient (possibles emissions du ma-
teriel pas brulé e cendre). Ne pas reintroduire eventuels granulés
dans le brasier pour mancance de combustion.
L’utilisation de détergents ou de diluants agressifs peut endomma-
ger les surfaces du poêle. Avant d’utiliser un détergent quelconque,
il est conseillé de l’essayer sur un point caché ou contacter le Centre
d’Assistance Agréé pour obtenir des conseils à ce propos.
Fig. 11 Fig. 12
Fig. 13 Fig. 14
Fig. 15
Fig.25a Fig.25b
Fig. 26
ATTENTION!
Si la vitre est cassée, ne pas tenter d’allumer le poêle.
ATTENZIONE:
Il est nécessaire d’effectuer le nettoyage du brasero et du bac à cen-
dre tous les jours et avant chaque allumage. Le nettoyage doit con-
sister dans l’enlèvement complet de tout résidu.
Le partiel ou absent nettoyage peut causer l’impossibilité d’allumer
la poêle avec eventuals defaults à la poêle et à l’ambient (possibles
emissions du materiel pas brulé e cendre).
Ne pas reintroduire eventuels granulés dans le brasier pour man-
cance de combustion.
33
F
7.10 Nettoyage des ventilateurs
Le poêle est doté de ventilateurs (ambiants et fumées), placés dans la partie postérieure
et inférieure du poêle. Les éventuels dépôts de poussière ou de cendres sur les pales
des ventilateurs produisent un déséquilibre qui provoque des bruits durant le fonction-
nement. Il est par conséquent nécessaire de pourvoir au moins une fois par an au net-
toyage des ventilateurs. Puisque une telle opération implique le démontage de certaines
pièces du poêle, faire faire le nettoyage du ventilateur uniquement par notre Centre
d’Assistance Agréé.
7.11 Nettoyage de fin de saison
En fin de saison, lorsque le poêle n’est plus utilisé, un nettoyage plus approfondi et plus
général est conseillé:
• Enlever tous les pellets du réservoir et de la vis d’alimentation;
• Nettoyer soigneusement le brûleur et son support, la chambre de combustion et le
cendrier.
L’exécution des points précédents ne comporte qu’une vérification de l’état du poêle. Il
faut nettoyer encore plus profondément le conduit d’évacuation et le conduit de fumée
et contrôler l’état du panier. Le cas échéant, commander un panier neuf au Centre d’As-
sistance Agréé. Si nécessaire, lubrifier les charnières de la porte et de la poignée. Con-
trôler également le cordon de fibre céramique près de la vitre, sur la paroi interne de la
porte: s’il est usé ou trop sec, commander un cordon neuf au Centre d’Assistance Agréé.
8.0 Remplacement des éléments
8.1 Remplacement des vitres
Le poêle est doté d’une vitre céramique de 4 mm d’épaisseur, résistante à un choc ther-
mique de 750°C. La vitre peut se briser suite à un fort impact ou à une utilisation incor-
recte.
Ne pas frapper la porte ni cogner la vitre. En cas de bris, remplacer la vitre uniquement
par une pièce de rechange d’origine fournie par le Centre d’Assistance Agréé.
9.0 Entretien annuel réalisé par le Centre d’Assistance
Ces opérations doivent être programmées chaque année par le Centre d’Assistance
Agréé et sont nécessaires pour assurer l’efficacité du produit dans le temps et en garantir
la sécurité de fonctionnement.
• Nettoyage soigneux de la chambre de combustion;
• Nettoyage et inspection du conduit d’évacuation de fumées;
Vérification de l’étanchéité des joints;
• Nettoyage des mécanismes et des pièces mobiles (moteurs et ventilateurs);
• Contrôle des pièces électriques et des composants électroniques.
9.1 Opérations à effectuer á chaque saison avant l’allumage
• Nettoyage général interne et externe;
• Nettoyage soigneux des conduit d’échange;
• Nettoyage soigneux et désincrustation du brûleur et de la chambre de combustion;
• Nettoyage des moteurs, vérification mécanique des jeux et des fixations;
• Nettoyage du conduit de fumée (remplacement des joints des conduits) et du logement
du ventilateur d’extraction de fumées;
• Nettoyage du petit tube silicone raccordé au pressostat;
• Nettoyage, inspection et désincrustation du logement de la résistance d’allumage, et
remplacement de celle-ci, si nécessaire;
• Nettoyage/contrôle du panneau synoptique;
• Inspection visuelle des câbles électriques, des connexions et du cordon d’alimenta-
tion;
• Nettoyage du réservoir à pellet et vérification des jeux de l’ensemble vis d’alimenta-
tion-motoréducteur;
• Remplacement du joint de la porte de combustion;
• Essai de fonctionnement, chargement vis d’alimentation, allumage, fonctionnement
pendant 10 minutes et extinction.
34
F
ATTENTION!
Dans le cas d'un feu dans la cheminée contacter immédiatement le service d'incendie
Mod.: MIA 2 - 11
Puissance thermique globale (min-max):
Puissance thermique nominale:
Reduit Puissance thermique:
CO à 13% O2 (puissance nominale):
CO à 13% O2 (Reduit Puissance thermique):
Rendement (puissance nominale):
Rendement (Reduit Puissance thermique):
Température gaz de fume (puissance nominale):
Température gaz de fume (Reduit Puissance thermique):
Tirage (min-max):
Tension:
Fréquence électrique:
Puissance electrique absorbée allumée:
Puissance electrique absorbée en fonction:
2,09 kW - 10 kW
8,88 kW
2,0 kW
88,78%
95,48%
154,2 °C
52,3°C
10-12 Pa
230 V
50 Hz
280 W
100 W
83 kg
Mod.: MIA 2 - 9
Puissance thermique globale (min-max):
Puissance thermique nominale:
Reduit Puissance thermique:
CO à 13% O2 (puissance nominale):
CO à 13% O2 (Reduit Puissance thermique):
Rendement (puissance nominale):
Rendement (Reduit Puissance thermique):
Température gaz de fume (puissance nominale):
Température gaz de fume (Reduit Puissance thermique):
Tirage (min-max):
Tension:
Fréquence électrique:
Puissance electrique absorbée allumée:
Puissance electrique absorbée en fonction:
2,09 kW - 8,5 kW
7,64 kW
2,0 kW
89,84%
95,48%
138,2 °C
52,3°C
10-12 Pa
230 V
50 Hz
280 W
100 W
83 kg
0,013 %
0,014%
0,017 %
0,014 %
Poids (avec porte):
Poids (avec porte):
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Olimpia Splendid MIA 2 9 Manuel utilisateur

Catégorie
Poêles
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à