Electrolux ERO2920 Manuel utilisateur

Catégorie
Congélateurs
Taper
Manuel utilisateur
14
ImprimŽ sur du papier recyclŽ
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS
Il est tr•s important que cette notice dÕutilisation soit gardŽe avec lÕappareil pour toute future
consultation. Si cet appareil devait •tre vendu ou transfŽrŽ ˆ une autre personne, assurez-vous que la
notice dÕutilisation suive lÕappareil, de fa•on ˆ ce que le nouvel utilisateur puisse •tre informŽ du
fonctionnement de celui-ci et des avertissements relatifs.Si cet appareil, muni de fermeture
magnŽtique, doit •tre employŽ pour en remplacer un autre avec une fermeture ˆ ressort, nous vous
conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de mettre lÕancien appareil de c™tŽ. Cela dans le but
dÕŽviter que des enfants puissent sÕy renfermer et se mettre ainsi en danger de mort.
Ces avertissements sont donnŽs pour votre sžretŽ et pour celle dÕautrui.Nous vous prions donc de
bien vouloir les lire attentivement avant dÕinstaller et dÕutiliser lÕappareil.
SžretŽ
¥ Cet appareil a ŽtŽ con•u pour •tre utilisŽ par des
adultes. Veillez donc ˆ ce que les enfants nÕy
touchent pas ou quÕils ne lÕutilisent pas comme
un jouet.
¥ DŽbranchez toujours la prise de courant avant de
procŽder au nettoyage intŽrieur et extŽrieur de
lÕappareil et au remplacement de la lampe
dÕŽclairage (pour les appareils qui en sont
ŽquipŽs).
¥ Ne consommez pas certains produits tels que les
b‰tonnets glacŽs d•s leur sortie de lÕappareil; la
tempŽrature tr•s basse ˆ laquelle ils se trouvent
peut provoquer des bržlures.
¥ Cet appareil est lourd. Faites attention lors du
dŽplacement.
¥ Faites tr•s attention lorsque vous dŽplacez
lÕappareil afin de ne pas endommager des
parties du circuit de rŽfrigŽrant et ainsi
dÕŽviter le risque de fuites de liquide.
¥ LÕappareil ne doit pas •tre situŽ ˆ proximitŽ
de radiateurs ou cuisini•res ˆ gaz.
¥ Evitez une exposition prolongŽe de lÕappareil
aux rayons solaires.
¥ II doit y avoir une circulation dÕair suffisante ˆ
la partie arri•re de lÕappareil et il faut Žviter
tout endommagement du circuit rŽfrigŽrant.
¥ Seulement pour congŽlateurs (sauf mod•les
encastrŽs): un emplacement optimal est la
cave.
¥ Ne pas mettre dÕinstruments Žlectriques ˆ
lÕintŽrieur de lÕappareil (sorbeti•re, par
exemple).
Service/RŽparation
¥ Une Žventuelle modification ˆ lÕinstallation
Žlectrique de votre maison qui devait •tre nŽces-
saire pour lÕinstallation de lÕappareil ne devra •tre
effectuŽe que par du personnel qualifiŽ.
¥ Il est dangereux de modifier ou dÕessayer de
modifier les caractŽristiques de cet appareil.
¥ Cet appareil contient des hydrocarbures dans
son circuit de rŽfrigŽrant; IÕentretien et la
recharge ne doivent done •tre effectuŽs que par
du personnel autorisŽ.
¥ En cas de panne, nÕessayez pas de rŽparer
lÕappareil vous-m•me. Les rŽparations effectuŽes
par du personnel non qualifiŽ peuvent provoquer
des dommages. Contactez le Service Apr•s-
Vente le plus proche et nÕexigez que des pi•ces
dŽtachŽes originales.
Installation
¥ Assurez-vous, apr•s avoir installŽ lÕappareil, que
celuici ne repose pas sur le c‰ble dÕalimentation.
Important: en cas de dommage au c‰ble
dÕalimentation, il faudra le remplacer avec un
c‰ble spŽcial ou un ensemble disponibles chez le
fabricant ou le service technique aprŽs-vente.
¥ LÕappareil se rŽchauffe sensibilment au niveau du
condenseur et du compresseur. Veillez ˆ ce que
lÕair circule librement tout autour de lÕappareil.
Une ventilation insuffisante entra“nerait un
mauvais fonctionnement et des dommages sur
lÕappareil. Suivez les instructions donnŽes pour
lÕinstallation.
¥ A cause du syst•me de transport, lÕhuile
contenue dans le compresseur pourrait sÕŽcouler
dans le circuit rŽfrigŽrant. Attendez 2 heures au
moins avant de brancher lÕappareil pour
permettre ˆ lÕhuile de refluer dans le
compresseur.
Utilisation
¥ Les rŽfrigŽrateurs et/ou congŽlateurs mŽnagers
sont destinŽs uniquement ˆ la conservation et/ou
congŽlation des aliments et des boissons.
¥ Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la
tempŽrature ambiante du local doit •tre comprise
entre +18¡C et +43¡C (Classe T); +18¡C et
+38¡C (Classe ST); +16¡C et +32¡C (Classe N);
+10¡C et +32¡C (Classe SN); La classe
dÕappartenance est indiquŽe sur la plaque
signalŽtique.
39
Pulizia delle parti interne
Prima dellÕuso e del collegamento elettrico pulire
tutte le parti interne con acqua tiepida e sapone
neutro allo scopo di togliere il caratteristico odore di
nuovo indi asciugare accuratamente.
Non usare detersivi n• polveri abrasive
che sono dannose alle finiture.
USO
Panello di controllo del frigorifero
EA
B
C
D
G
F
A. Lampada spia ACCESO/SPENTO
B Tasto ACCESO/SPENTO del vano frigorifero
C Tasti per la regolazione della temperatura del
frigorifero (pi• calda)
D Indicatore della temperatura del frigorifero
E Tasti per la regolazione della temperatura del
frigorifero (pi• fredda)
F Lampada spia Coolmatic
G Tasto della funzione Coolmatic
A. Lampada spia
ACCESO/SPENTO
B. Tasto ACCESO/SPENTO
ACCESO: Premere il tasto (B). La lampada
spia (A) si accende.
SPENTO: Tenere premuto il tasto (B) fin a
quando la lampada spia (A) e
lÕindicatore di temperatura si
spengono.
C - E. Tasti regolazione della
temperatura
La temperatura pu˜ essere impostata fra +2¡C e +8¡C.
Premendo il tasto (C o E), la temperatura impostata
appare lampeggiante sullÕindicatore (B). La modifica
della temperatura impostata Ž possibile solo con
lÕindicatore lampeggiante. Per impostare una
temperatura pi• calda premere il tasto (C), per impostare
una temperatura pi• fredda premere il tasto (E).
LÕindicatore visualizza ancora per alcuni secondi la
temperatura appena selezionata e poi riprende ad
indicare la temperatura interna del vano.
La temperatura programmata sarˆ raggiunta entro le
24 h.
Attenzione!
Durante il periodo di stabilizzazione nella prima messa in
funzione la temperatura visualizzata pu˜ non
corrispondere alla temperatura impostata. Durante
questo periodo Ž possibile che la temperatura
visualizzata sia inferiore alla temperatura impostata.
D. Indicatore della temperatura
Durante il funzionamento normale viene visualizzata la
temperatura media del vano frigorifero.
Attenzione!
normale avere una differenza tra la temperatura
visualizzata e quella impostata. In particolare quando:
- Ž stata recentemente modificata la temperatura
impostata
- la porta Ž stata a lungo aperta
- sono stati introdotti degli alimenti caldi.
F. Tasto funzione Coolmatic
15
ATTENTION: En dehors des tempŽratures
ambiantes indiquŽes par la classe climatique
dÕappartenance de ce produit, il est obligatoire de
respecter les indications suivantes: lorsque la
tempŽrature ambiante descend sous la valeur
minimum, la tempŽrature de conservation du
compartiment congŽlateur peut ne pas •tre
garantie; il est donc conseillŽ de consommer les
produits que ce dernier contient au plus vite.
¥ Un produit dŽcongelŽ ne doit jamais •tre
recongelŽ.
¥ Suivez les indications du fabricant pour la
conservation et/ou congŽlation des aliments.
¥ Dans tous les appareils de rŽfrigŽration et
congŽlation il y a des surfaces qui se couvrent de
givre. Suivant le mod•le, ce givre peut •tre
ŽliminŽ automatiquement (dŽgivrage
automatique) ou bien manuellement.
¥ NÕessayez jamais dÕenlever le givre avec un objet
mŽtallique, vous risqueriez dÕendommager
irrŽparablement lÕŽvaporateur. NÕemployez pour
cela que la spatule en plastique livrŽe avec
lÕappareil.
¥ De m•me, ne dŽcollez jamais les bacs ˆ glace
avec un couteau ou tout autre objet tranchant.
¥ Ne placez ni bouteilles ni bo”tes de boissons
gazeuses dans le congŽlateur/compartiment ˆ
basse tempŽrature, elles pourraient exploser.
Protection de lÕenvironnement
Cet appareil ne contient pas, dans son circuit de
rŽfrigŽrant et ses mati•res isolantes, de gaz
rŽfrigŽrant nocifs ˆ la couche dÕozone. LÕappareil
ne doit pas •tre mis au rebut avec les ordures
urbaines et la ferraille. Il faut Žviter dÕendom-
mager le circuit de rŽfrigŽrant, surtout ˆ lÕarri•re
de lÕappareil, pr•s de lÕŽnchangeur thermique.
Vous pouvez vous renseigner sur les centres de
ramassage aupr•s de votre bureau municipal.
Les matŽriaux utilisŽs dans cet appareil
identifiŽs par le symbole sont recyclables.
RENSEIGNEMENTS POUR LÕƒLIMINATION
DES MATƒRIAUX DÕEMBALLAGE
Tous les matŽriaux et les accessoires utilisŽs pour
emballer nos grands ŽlectromŽnagers, sauf ceux qui
sont en bois recyclables et peuvent donc se
rŽcupŽrer. Voici ce que nous vous conseillons:
¥ DŽposez les emballages en papier, en carton et
en carton ondulŽ aux endroits prŽvus pour le
ramassage de ce genre de matŽriau.
¥ Mettez les piŽces en plastique dans les
conteneurs prŽvus ˆ cet effet. Si ce genre de
conteneurs nÕexistent pas encore ˆ lÕendroit o•
vous habitez, vous pouvez Žliminer les matŽriaux
en question en les mettant dans les ordures
mŽnag•res.
Pour les emballages de mati•res plastiques
recyclables, par example:
Les exemples reportent les symboles suivants:
PE pour polyŽthyl•ne** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD
PP pour le polypropyl•ne
PS pour le polystyr•ne
PIƒCES EN MATIƒRE PLASTIQUE
Pour faciliter lÕŽlimination et :ou le recyclage des
matŽriaux, la plupart des pi•ces de lÕappareil ont
une contremarque qui en facilite lÕindentification.
PS
SAN
ABS
02**
PE
05
PP
06
PS
38
Protezione dellÕambiente
Questa apparecchiatura non contiene, nel
circuito refrigerante e nellÕisolamento, gas
refrigeranti nocivi per lÕozono. LÕapparecchiatura
non deve essere smaltita con rifiuti urbani e
rottami. Deve essere evitato il danneggiamento
del circuito refrigerante, soprattutto nella parte
posteriore vicino allo scambiatore. Informazioni
sui centri di raccolta vengono forniti dallÕautoritˆ
comunale. I materiali usati in questa
apparecchiatura contrassegnati dal simbolo
sono riciclabili.
Installazione
¥
Durante il normale funzionamento il
condensatore ed il compressore, che sono posti
sul retro dellÕapparecchiatura, si riscaldano
sensibilmente. Assicurarsi quindi che
lÕinstallazione venga eseguita come da istruzioni
riportate sul libretto. UnÕaerazione insufficiente
comporterˆ sicuramente un cattivo
funzionamento e dei danni allÕapparecchiatura.
¥
Assicurarsi, dopo aver installato
lÕapparecchiatura, che essa non appoggi sul cavo
di alimentazione.
Importante: se il cavo di alimentazione si
danneggiasse, dovrˆ essere sostituito da uno
speciale cavo o assieme disponibili presso il
costruttore o il servizio di assistenza tecnica.
¥
Se lÕapparecchiatura viene trasportata in
posizione orizzontale • possibile che lÕolio
contenuto nel compressore defluisca nel circuito
refrigerante. Lasciare lÕapparecchiatura in
posizione verticale almeno 2 ore prima di
metterla in funzione per dar modo allÕolio di
refluire nel compressore.
¥
LÕapparecchiatura non deve essere collocata
nelle vicinanze di termosifoni o cucine a gas.
¥
Evitate ogni esposizione prolungata
dellÕapparecchiatura ai raggi solari.
¥
La parte posteriore dellÕapparecchiatura deve
ricevere una sufficiente circolazione dÕaria e deve
essere evitato qualsiasi danno al circuito
refrigerante.
INDICE
Avvertenze e consigli importanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Uso / Pulizia - Pannello di controllo del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Uso / Messa in funzione e regolazione della temperatura -Refrigerazione dei cibi e delle bevande . . . .
Ripiani mobili - Posizionamento delle mensole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Uso / Pannello di controllo del congelatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Uso / Messa in funzione e regolazione della temperatura - Congelazione dei cibi freschi . . . . . . . . . . .
Conservazione dei cibi surgelati - Scongelazione - Cubetti di ghiaccio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Consigli / Consigli per la refrigerazione - Consigli per la congelazione - Consigli per la conservazione
dei surgelati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Manutenzione / Pulizia periodica - Periodi di inattivitˆ - Lampada di illuminazione - Sbrinamento . . . . .44
Se qualcosa non va . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Dati tecnici - Installazione / Posizionamento - Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Installazione / Dimensioni del vano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
16
Nettoyage
LÕappareil Žtant convenablement installŽ, nous vous
conseillons de le nettoyer soigneusement avec de
lÕeau ti•de savonneuse, pour enlever lÕodeur
caractŽristique de ÇneufÈ.
NÕutilisez pas de produits abrasifs, de
poudre ˆ rŽcurer ni dÕŽponge mŽtallique.
UTILISATION
SOMMAIRE
Avertissements et conseils importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Renseignements pour lÕŽlimination des matŽriaux dÕemballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Utilisation - Nettoyage - Panneau de contr™le du rŽfrigŽrateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Utilisation - TŽmoin allumŽ/Žteint - Touches de rŽglage de la tempŽrature - Indicateur de . . . . . . . . . .
tŽmperature - Touche fonction Coolmatic - Temoin fonction Coolmatic - Mise en service et . . . . . . . . . .
rŽglage de la tempŽrature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Utilisation - RŽfrigŽration - ElŽments modulables - Balconnets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Utilisation - Panneau de contr™le du congŽlateur - TŽmoin allumŽ/Žteint - Touches de rŽglage de la
tempŽrature - Indicateur de tŽmperature - Temoin fonction Coolmatic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Utilisation - Touche fonction Coolmatic - TŽmoin dÕalarme - Touche de dŽsactivation alarme - Mise . . .
en service et rŽglage de la tempŽrature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Utilisation - CongŽlation - Conservations des produits surgelŽs - DŽcongelation - Gla•ons . . . . . . .21
Conseils - Conseils pour la rŽfrigeration - Conseils pour la congŽlation - Conseils pour la . . . . . . . . . .
surgŽlation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Entretien - Nettoyage - Arr•t prolongŽ - Remplacement de lÕampoule - DŽgivrage . . . . . . . . . . . . . .23
Anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Informations techniques - Installation - Emplacement - Branchement Žlectrique . . . . . . . . . . . . .25
Installation - Dimansions de la niche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
EA
B
C
D
G
F
Panneau de contr™le du
rŽfrigŽrateur
A. TŽmoin ALLUMƒ/ƒTEINT
B. Touche ALLUMƒ/ƒTEINT du rŽfrigŽrateur
C. Touche de rŽglage de la tempŽrature du
rŽfrigŽrateur (augmenter)
D. Indicateur de tempŽrature du rŽfrigŽrateur
E. Touche de rŽglage de la tempŽrature du
rŽfrigŽrateur (abaisser)
F. TŽmoin fonction Coolmatic
G. Touche fonction Coolmatic
37
Stampato su carta riciclata
AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
é molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato assieme allÕapparecchiatura per
qualsiasi futura consultazione. Se lÕapparecchiatura dovesse essere venduta o trasferita ad unÕaltra
persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere
messo al corrente del funzionamento della macchina e delle avvertenze relative.
Queste avvertenze sono state redatte per la Vostra sicurezza e per quella degli altri. Vi preghiamo,
dunque, di volerle leggere attentamente prima dÕinstallare e di utilizzare lÕapparecchiatura.
Sicurezza generale
¥
Qualora questa apparecchiatura, munita di
chiusura magnetica, venisse usata in
sostituzione di una con chiusura a scatto,
consigliamo di rendere questÕultima inservibile.
CioÕ eviterˆ che i bambini, giocando, vi
rimangano intrappolati, con grave pericolo per la
loro vita.
¥
Togliere la spina dalla presa di corrente prima di
procedere a qualsiasi operazione di pulizia e
manutenzione (come nel caso di sostituzione
della lampadina, sulle apparecchiature che ne
sono provviste).
¥
QuestÕapparecchiatura • stata progettata per
essere utilizzata da persone adulte. Fare
attenzione, quindi, che i bambini non si avvicinino
con lÕintento di giocarvi.
¥
é pericoloso modificare o tentare di modificare
le caratteristiche di questÕ apparecchiatura.
¥
Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel
circuito refrigerante; pertanto la manutenzione e
la ricarica deve essere effettuata esclusivamente
da personale autorizzato dallÕazienda.
¥
Prestare la massima cura nella
movimentazione per non dannegiare parti del
circuito refrigerante onde evitare possibili
fuoriuscite di fluido.
¥
LÕapparecchiatura non deve essere collocata
nelle vicinanze di termosifoni o cucine a gas.
¥
Evitate ogni esposizione prolungata
dellÕapparecchiatura ai raggi solari.
¥
La parte posteriore dellÕapparecchiatura deve
ricevere una sufficiente circolazione dÕaria e
deve essere evitato qualsiasi danno al
circuito refrigerante.
¥
Solo per i congelatori (esclusi incassati): una
collocazione ottimale • la cantina.
¥
Non introdurre apparecchi elettrici allÕinterno
dellÕapparecchiatura (ad es. gelatiera)
Assistenza / Riparazioni
¥
Ogni eventuale modifica che si rendesse
necessaria allÕimpianto elettrico domestico, per
poter installare lÕapparecchiatura, dovrˆ essere
eseguita solo da personale abilitato.
¥
Mai riparare lÕapparecchiatura da soli. Le
riparazioni effettuate da persone non competenti
possono provocare dei danni. Contattare il
Centro di Assistenza pi• vicino ed esigere solo
ricambi originali
.
Uso
¥
I frigoriferi e/o congelatori domestici sono
destinati unicamente alla conservazione e/o
congelazione degli alimenti.
¥
Le migliori prestazioni si hanno con temperature
dellÕambiente comprese tra +18¡C e +43¡C
(Classe T); + 18¡C e +38¡C (Classe ST); +16¡C
e +32¡C (Classe N); +10¡C e +32¡C (Classe
SN); la classe di appartenenza Ž riportata sulla
targa matricola ubicata nella cella a fianco del
vano verdura.
Attenzione: al di fuori delle temperature
ambiente indicate dalla classe climatica di
appartenenza di questo prodotto, si devono
osservare le seguenti indicazioni: quando la
temperatura ambiente scende al di sotto del
valore minimo pu˜ non essere garantita la
temperatura di conservazione nel vano
congelatore; pertanto si consiglia di consumare
al pi• presto gli alimenti in esso contenuti .
¥
In tutte le apparecchiature ci sono delle superfici
che si coprono di brina. A seconda del modello,
tale brina pu˜ essere eliminata automaticamente
(sbrinamento automatico) oppure manualmente.
Non tentare mai di togliere la brina con un
oggetto appuntito, si rischierebbe di danneggiare
irrimediabilmente lÕevaporatore. Utilizzare a tale
scopo lÕapposita paletta fornita con
IÕapparecchiatura.
¥
Non mettere mai nello scompartimento a bassa
temperatura (congelatore o conservatore) bibite
gassate: possono esplodere.
¥
Non introdurre mai liquidi o alimenti caldi e non
riempire fino allÕorlo i recipienti muniti di
coperchio.
¥
Non usare alcun dispositivo meccanico o altro
mezzo artificiale per accelerare il processo di
sbrinamento tranne quelli qui raccomandati.
¥
Non usare mai oggetti metallici per pulire
lÕapparecchiatura; essa potrebbe venir
danneggiata.
17
A. TŽmoin ALLUMƒ/ƒTEINT
B. Touche ALLUMƒ/ƒTEINT
ALLUMƒ: appuyer sur la touche (B); le
tŽmoin (A) doit s'allumer.
ƒTEINT: maintenir enfoncŽe la touche (B)
jusqu'ˆ ce que le tŽmoin (A) et
l'indicateur de tempŽrature
s'Žteignent.
C - E. Touches de rŽglage de la
tempŽrature
La tempŽrature peut •tre rŽglŽe sur une plage
comprise entre +2¡C et +8¡C.
En appuyant sur la touche (C ou E), la tempŽrature
programmŽe clignote sur l'indicateur (B). La
modification du rŽglage de tempŽrature est possible
uniquement alors que l'indicateur clignote. Pour
obtenir une tempŽrature plus ŽlevŽe, appuyer sur la
touche (C), pour obtenir une tempŽrature plus basse
appuyer sur la touche (E). L'indicateur affiche
pendant quelques secondes la tempŽrature
programmŽe et affiche ensuite ˆ nouveau la
tempŽrature interne du rŽfrigŽrateur.
La tempŽrature programmŽ est atteinte dans les 24
heures.
Attention !
Durant la phase de stabilisation apr•s la premi•re
mise en service, il est possible que la tempŽrature
affichŽe ne corresponde pas ˆ la tempŽrature
programmŽe, la tempŽrature affichŽe pouvant en
l'occurrence •tre infŽrieure ˆ la tempŽrature
programmŽe.
D. Indicateur de tempŽrature
Durant le fonctionnement normal est affichŽe la
tempŽrature moyenne du rŽfrigŽrateur.
Attention!
Un Žcart entre la tempŽrature affichŽe et la
tempŽrature programmŽe est normal, en particulier
lorsque:
- la tempŽrature programmŽe a ŽtŽ modifiŽe
depuis peu,
G. TŽmoin fonction Coolmatic
La fonction Coolmatic a pour effet de faire
fonctionner le rŽfrigŽrateur au maximum de sa
puissance. Il est recommandŽ d'utiliser cette
fonction lorsque sont introduites dans le
rŽfrigŽrateur de grandes quantitŽs d'aliments.
Appuyer sur la touche de la fonction Coolmatic (G).
Le tŽmoin de la fonction Coolmatic (F) doit s'allumer.
La tempŽrature interne est alors abaissŽe ˆ +2¡C.
Au bout de 6 heures environ, la fonction Coolmatic
se dŽsactive automatiquement.
Mise en service et rŽglage de la
tempŽrature
Raccorder l'appareil ˆ une prise de courant. Appuyer
sur la touche (B) pour allumer le rŽfrigŽrateur.
Le rŽfrigŽrateur est programmŽ sur une tempŽrature
de +5¡C. Cette tempŽrature est atteinte au bout de
quelques heures.
D•s que le rŽfrigŽrateur est allumŽ, l'indicateur (D)
affiche la tempŽrature interne.
- la porte du rŽfrigŽrateur est restŽe ouverte
pendant un certain temps,
- des aliments chauds ont ŽtŽ placŽs dans le
rŽfrigŽrateur.
F. Touche fonction Coolmatic
36
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
Dimensions of housing
Height 1780 mm
Depth 550 mm
Width 560 mm
For safety reasons, minimum ventilation must be as
shown in Fig.
Attention: keep ventilation openings clear of
obstruction.
It is necessary that the niche is provided with a
conduct of ventilation having the following
dimensions:
Depth 50 mm
Width 540 mm
ATTENTION!
It must be possible to disconnect the appliance from
the mains power supply; the plug must therefore be
easily accessible after installation.
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and
frequency shown on the serial number plate
correspond to your domestic power supply. Voltage
can vary by ±6% of the rated voltage.
For operation with different voltages, a suitably sized
auto-transformer must be used.
The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a
contact for this purpose.
If the domestic power supply socket is not earthed,
connect the appliance to a separate earth in
compliance with current regulations, consulting a
specialist technician.
The Manufacturer declines all responsibility if
the above safety precautions are not observed.
INSTALLATION
Location
The appliance should be installed well away from
sources of heat such as radiators, boilers, direct
sunlight etc. See the enclosed built-in instructions.
This appliance complies with the following
E.E.C. Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference
suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and
subsequent modifications;
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic
Compatibility Directive) and subsequent
modifications.
18
RŽfrigŽration
Pour obtenir le meilleur rendement du compartiment
rŽfrigŽrateur:
¥ nÕintroduisez pas dÕaliments encore chauds ou de
liquides en Žvaporation dans la cuve;
¥ couvrez les aliments, surtout sÕils sont
aromatiques;
¥ placez les denrŽes de fa•on ˆ ce que l'air puisse
circuler tout autour.
Balconnets
Il est possible de modifier en hauteur des
balconnets sur la contre-porte selon vos besoins et
le volume des denrŽes ˆ stocker. Pour les enlever,
poussez-les vers le haut.
ElŽments modulables
Les glissi•res se trouvant sur les parois de la cuve
vous permettent de positionner les tablettes ˆ diffŽ-
rentes hauteurs, selon vos besoins. Pour une
meilleure utilisation de lÕespace vous pouvez
superposer les demi-tablettes antŽrieures aux demi-
tablettes postŽrieures.
PR249
D338
35
CUSTOMER SERVICE AND SPARE PARTS
If the appliance is not functioning properly, check
that:
¥ the plug is firmly in the wall socket and the mains
power switch is on;
¥ there is an electricity supply (find out by plugging
in another appliance);
¥ If there are water drops on the bottom of the
cabinet, check that the defrost water drain
opening is not obstructed (see ÒDefrostingÓ
section).
¥ If your appliance is still not working properly after
making the above checks, contact the nearest
service centre.
To obtain fast service, it is essential that when you
apply for it you specify the model and serial number
of your appliance which can be found on the
guarantee certificate or on the rating plate located
inside the appliance, on the bottom left-hand side.
To carry out complete defrosting of the freezer
compartment proceed as follows:
1. Press button ON/OFF (I) ;
2. leave the door open, insert the plastic scraper in
the appropriate seating at the bottom centre,
placing a basin underneath to collect the defrost
water;
3. when defrosting is completed, dry the interior
thoroughly and refit the plug; keep the scraper for
future use;
4. Press button ON/OFF (I). After letting the
appliance run for at least half an hour, replace
the previously removed food into the
compartment.
Important:
Never use sharp metal tools to scrape off frost
from the evaporator as you could damage it.
Do not use a maechanical device or any artificial
means to speed up the thawing process other
than those recommended by the manufacturer.
A temperature rise of the frozen food packs,
during defrosting, may shorten their safe
storage life. s
TECHNICAL INFORMATION
Energy Efficiency Class A
205
70
0,86
314
13
20
Fridge Net Capacity lt.
Energy Consumption kWh/24h
Energy Consumption kWh/annuo
Freezing Capacity kg/24h
Rising Time
Freezer Net Capacity lt.
The Technical info are on the rating plate situated on the left inside the appliance.
19
Panneau de contr™le du congŽlateur
L
O
I
J
K
P
M
N
H
H. TŽmoin ALLUMƒ/ƒTEINT
I. Touche ALLUMƒ/ƒTEINT du congŽlateur
J. Touche de rŽglage de la tempŽrature
(augmenter)
K. Indicateur de tempŽrature du congŽlateur
L. Touche de rŽglage de la tempŽrature (abaisser)
M. TŽmoin fonction Frostmatic
N. Touche fonction Frostmatic
O. TŽmoin d'alarme
P. Touche de dŽsactivation alarme
H. TŽmoin ALLUMƒ/ƒTEINT
I. Touche ALLUMƒ/ƒTEINT
ALLUMƒ: appuyer sur la touche (I), le tŽmoin
(H) doit s'allumer.
ƒTEINT: maintenir enfoncŽe la touche (I)
jusqu'ˆ ce que le tŽmoin (H) et
l'indicateur de tempŽrature
s'Žteignent.
J - L. Touches de rŽglage de la
tempŽrature
La tempŽrature peut •tre rŽglŽe sur une plage
comprise entre -15¡C et -24¡C.
En appuyant sur la touche (J ou L), la tempŽrature
programmŽe clignote sur l'indicateur (K). La
modification du rŽglage de tempŽrature est possible
uniquement alors que l'indicateur clignote. Pour
obtenir une tempŽrature plus ŽlevŽe, appuyer sur la
touche (J), pour obtenir une tempŽrature plus basse
appuyer sur la touche (L). L'indicateur affiche
pendant quelques secondes la tempŽrature
programmŽe et affiche ensuite ˆ nouveau la
tempŽrature interne du congŽlateur.
La tempŽrature programmŽ est atteinte dans les 24
heures.
Attention !
Durant la phase de stabilisation apr•s la premi•re
mise en service, il est possible que la tempŽrature
affichŽe ne corresponde pas ˆ la tempŽrature
programmŽe, la tempŽrature affichŽe pouvant en
l'occurrence •tre infŽrieure ˆ la tempŽrature
programmŽe.
K. Indicateur de tempŽrature
Durant le fonctionnement normal est affichŽe la
tempŽrature moyenne de la partie congŽlateur.
Attention!
Un Žcart entre la tempŽrature affichŽe et la
tempŽrature programmŽe est normal, en particulier
lorsque:
- la tempŽrature programmŽe a ŽtŽ modifiŽe
depuis peu,
- la porte du congŽlateur est restŽe ouverte
pendant un certain temps,
- des aliments chauds ont ŽtŽ placŽs dans le
congŽlateur.
Des Žcarts de 5¡C ˆ l'intŽrieur du congŽlateur sont
normaux.
M. TŽmoin fonction Coolmatic
34
MAINTENANCE
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods,
take the following precautions:
Turn off the appliance;
remove all food;
defrost and clean the interior and all accessories;
leave the door ajar to allow air to circulate to prevent
unpleasant smells.
Interior light
The light bulb inside the refrigerator compartment
can be reached as shown in figure.
If the light does not come on when the door is open,
check that it is screwed into place properly. If it still
does not light up, change the bulb.
The rating is shown on the light bulb cover.
Periodic cleaning
Clean the inside with warm water and bicarbonate of
soda. Rinse and dry thoroughly.
Clean the condenser (black grill) and the
compressor at the back of the appliance with a
brush or a vacuum cleaner. This operstion will
improve the performance of the appliance and save
electricity consumption.
Defrosting
Frost is automatically eliminated from the evaporator
of the refrigerator compartment every time the motor
compressor stops, during normal use. The defrost
water drains out through a trough into a special
container at the back of the appliance, over the
motor compressor, where it evaporates.
It is important to periodically clean the defrost
water drain hole in the middle of the refrigerator
compartment channel to prevent the water
overflowing and dripping onto the food inside.
Use the special cleaner provided, which you will
find already inserted into the drain hole.
The freezer compartment, however, will become
progressively covered with frost. This should be
removed with the special plastic scraper provided,
whenever the thickness of the frost exceeds 4 mm.
During this operation it is not necessary to switch off
the power supply or to remove the foodstuffs.
However, when the ice becomes very thick on the
inner liner, complete defrosting should be carried out
and it is advisable to carry out this operation when
the appliance is empty.
Unplug the appliance before carrying out
any maintenance operation.
Warning
This appliance contains hydrocarbons in its cooling
unit; maintenance and recharging must therefore
only be carried out by authorized technicians.
20
N. Touche fonction Coolmatic
Pour congeler des aliments frais, il est nŽcessaire
d'activer la fonction Frostmatic.
Pour cela appuyer sur la touche (N). Le tŽmoin (M)
doit ensuite s'allumer.
Pour arr•ter la fonction de congŽlation rapide,
appuyer ˆ nouveau sur la touche (N), diffŽremment
la fonction se dŽsactive ensuite automatiquement.
Apr•s dŽsactivation de la fonction Frostmatic le
tŽmoin (M) doit s'Žteindre.
Attention!
Quand utiliser la fonction Frostmatic:
environ 6 heures
avant
environ 24
heures avant
inutile apr•s
inutile apr•s
introduction de petites quantitŽs d'aliments
frais (5 kg environ)
introduction de la quantitŽ maximum
d'aliments frais (voir plaque matricule)
introduction de produits surgelŽs
introduction de petites quantitŽs d'aliments
frais (jusqu'ˆ 2 kg)
O. TŽmoin d'alarme
P. Touche de dŽsactivation alarme
Une ŽlŽvation anormale de la tempŽrature du
congŽlateur (par exemple en cas de coupure de
courant) est indiquŽe par le clignotement du tŽmoin
(O) et par un signal sonore.
Une fois rŽtablies les conditions normales de
fonctionnement, le signal sonore s'arr•te alors que
le tŽmoin d'alarme continue de clignoter.
En appuyant sur la touche (P), s'affiche sur
l'indicateur (K) pendant quelques secondes la
tempŽrature maximum atteinte ˆ l'intŽrieur du
congŽlateur.
Mise en service et rŽglage de la
tempŽrature
Raccorder l'appareil ˆ une prise de courant. Appuyer
sur la touche (I) pour mettre en marche le
congŽlateur. Le congŽlateur est programmŽ sur une
tempŽrature de -18¡C. Cette tempŽrature est
atteinte au bout de quelques heures.
D•s que le congŽlateur est allumŽ, l'indicateur (K)
affiche la tempŽrature interne. Le tŽmoin d'alarme
(O) se met ˆ clignoter et le signal sonore se
dŽclenche.
Appuyer sur la touche (P) de dŽsactivation d'alarme.
Le signal sonore s'arr•te alors que le tŽmoin
d'alarme (O) continue de clignoter jusqu'ˆ ce que
soit atteinte la tempŽrature programmŽe.
33
Hints for storage of frozen food
To obtain the best performance from this appliance,
you should:
¥ make sure that the commercially frozen
foodstuffs were adequately stored by the retailer;
¥ be sure that frozen foodstuffs are transferred
from the foodstore to the freezer in the shortest
possible time;
¥ not open the door frequently or leave it open
longer than absolutely necessary.
¥ Once defrosted, food deteriorates rapidly and
cannot be refrozen.
¥ Do not exceed the storage period indicated by
the food manufacturer.
The numbers indicate storage times in months for
the appropriate types of frozen goods. Whether the
upper or lower value of the indicated storage time is
valid depends on the quality of the foods and pre-
treating before freezing;
¥ do not put carbonated liquids (fizzy drinks,
etc.) in the freezer compartment as they may
burst.
Hints for freezing
To help you make the most of the freezing process,
here are some important hints:
¥ the maximum quantity of food which can be
frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate;
¥ the freezing process takes 24 hours. No further
food to be frozen should be added during this
period;
¥ only freeze top quality, fresh and thoroughly
cleaned, foodstuffs;
¥ prepare food in small portions to enable it to be
rapidly and completely frozen and to make it
possible subsequently to thaw only the quantity
required;
¥ wrap up the food in aluminium foil or polythene
and make sure that the packages are airtight;
¥ do not allow fresh, unfrozen food to touch food
which is already frozen, thus avoiding a rise in
temperature of the latter;
¥ lean foods store better and longer than fatty
ones; salt reduces the storage life of food;
¥ water ices, if consumed immediately after
removal from the freezer compartment, can
possibly cause the skin to be freeze burnt;
¥ it is advisable to show the freezing-in date on
each individual pack to enable you to keep tab of
the storage time;
¥ the symbols on the drawers show different types of
frozen goods.
HINTS
Hints for refrigeration
Useful hints:
Meat (all types): wrap in polythene bags and place
on the glass shelf above the vegetable drawer.
For safety, store in this way only one or two days
at the most.
Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be
covered and may be placed on any shelf.
Fruit and vegetables: these should be thoroughly
cleaned and placed in the special drawer(s)
provided.
Butter and cheese: these should be placed in
special airtight containers or wrapped in aluminium
foil or polythene bags to exclude as much air as
possible.
Milk bottles: these should have a cap and should
be stored in the bottle rack on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not
packed, must not be kept in the refrigerator.
21
CongŽlation
Le compartiment congŽlateur porte le sigle
normalisŽ 4 Žtoiles II vous permet de
congeler des denrŽes fra”ches et de conserver des
produits surgelŽs et congelŽs, dÕun mois a un an,
suivant la nature du produit.
Pour congeler les aliments fra”s appuyez sur la
fonction Super Frost au moins 24 heures avant
lÕintroduction des denrŽes .
Positionnez les aliments ˆ congŽler sur le
compartiment supŽrieur
Conservation des produits
surgelŽs
A la premi•re mise en fonctionnement ou apr•s un
arr•t prolongŽ faites fonctionner lÕappareil pendant
deux heures au moins, avec la fonction Super-Frost.
Appuyez de nouveau sur le bouton .
Attention
En cas de dŽcongŽlation accidentelle, par
exemple en cas de coupure de courant, si la
pŽriode dÕinterruption est supŽrieure ˆ la valeur
du Òautonomie, en cas de panneÓ indiquŽe dans
le tableau des donnŽes techniques, il sera
nŽcessaire de consommer rapidement les
aliments ou de les cuisiner aussit™t et de les
recongeler (apr•s quÕils ont refroidi).
DŽcongŽlation
Avant dÕ•tre utilisŽs, les aliments congelŽs ou
surgelŽs doivent •tre dŽcongelŽs dans le
rŽfrigŽrateur ou ˆ tempŽrature ambiante, selon le
temps dont on dispose pour cette opŽration.
SÕil sÕagit de produits minces ou divisŽs, placez-les
directement ˆ cuire: dans ce cas le temps de
cuisson sera plus long.
Gla•ons
L'appareil est ŽquipŽ d'un ou de plusieurs bacs ˆ
glace pour faire des gla•ons. Il faut remplir ces bacs
d'eau potable et les placer dans le congŽlateur.
NÕemployez pas dÕobjet mŽtallique pour dŽcoller
les bacs ˆ glace.
32
Storage of frozen food
When first starting-up or after a period out of use,
before putting the products in the compartment let
the appliance run for at least two hours on the fast
frost setting, then push again the Super-frost button.
Important
In the event of accidental defrosting, for example
due to a power failure, if the power has been off
for longer that the value shown in the technical
characteristics chart under Òrising timeÓ, the
defrosted food must be consumed quickly or
cooked immediately and then refrozen (after
cooling).
Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can
be thawed in the refrigerator compartment or at
room temperature, depending on the time available
for this operation.
Small pieces may even be cooked still frozen, directly
from the freezer: in this case, cooking will take longer.
Ice-cube production
This appliance is equipped with one or more trays
for the production of ice-cubes. Fill these trays with
water, then put them in the freezer compartment.
Do not use metallic instruments to remove the
trays from the freezer.
O. Alarm reset light
P. Alarm reset button
In the event of an abnormal temperature rise inside
the freezer (e.g. power cut) warning light (O) will
start to flash and a buzzer will sound.
After the temperature has returned to normal, the
warning light (O) will continue to flash, although the
buzzer has stopped.
When the alarm button (P) is pressed, the warmest
temperature reached in the compartment flashes on
the indicator (K).
If the power has been off for a long time, frozen food
should be consumed as quickly as possible, or
cooked and then re-frozen.
Freezing fresh food
To freeze fresh food, press the Super Frost button
(N) at least 24 hours before.
Place the food to be frozen in the upper
compartment. The maximum quantity of food which
can be frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate.
Warning!
When use the ÒSuper FrostÓ function:
about 6 hrs
before
about 24 hrs
before
not needed
not needed
Introducing small quantities of fresh food
(about 5 kg)
Introducing the maximum quantity of
food (see rating plate)
Introducing frozen food
Introducing small quantities of fresh food
daily 2 kg maximum
Operation
Insert the plug in the power socket. Press the button
ON/OFF (I). The freezer is switched on.
The freezer is pre-set to run at -18¡C. this
temperature will be reached in a few hours.
As soon as the appliance is switched on the
temperature indicator (K) shows the current
temperature inside the freezer, the alarm reset light
(O) flashes and a buzzer sounds. Press the alarm
reset button (P). The buzzer stops and the alarm
light (O) continues to flash until the setting
temperature is reached.
22
Conseils pour la congŽlation
R•gles ˆ respecter pour la congŽlation:
¥ le pouvoir max. de congŽlation par 24 heures
figure sur la plaque signalŽtique;
¥ le processus de congŽlation prend 24 heures. Il
vaut mieux ne pas ajouter d'autres aliments ˆ
congeler pendant ce laps de temps;
¥ les produits destinŽs ˆ la congŽlation doivent •tre
frais, bien nettoyŽs et dÕexcellente qualitŽ;
¥ prŽparez de petites portions, de fa•on ˆ faciliter
la congŽlation et ˆ permettre de ne dŽcongeler
que la quantitŽ nŽcessaire;
¥ enveloppez les denrŽes dans du papier
d'aluminium ou de polyth•ne, en Žliminant les
bulles d'air et en fermant bien les paquets;
¥ Žvitez de placer des produits ˆ congeler en
contact avec des denrŽes dŽjˆ entreposŽes, pour
Žviter d'en Žlever la tempŽrature;
¥ les aliments maigres se conservent mieux et plus
longtemps que les gras; le sel rŽduit la durŽe de
conservation;
¥ ne consommez pas les b‰tonnets glacŽs toute
de suite apr•s les avoir sortis du congŽlateur. La
tempŽrature tr•s basse ˆ laquelle ils se trouvent
peut provoquer des bržlures:
¥ indiquez sur chaque paquet la date de
congŽlation, afin de pouvoir contr™ler le temps
dÕentreposage;
CONSEILS
Conseils pour la rŽfrigeration
O• placer les denrŽes?
Viandes (de toutes sortes): enveloppez-la dans des
sachets en plastique et placez-la sur la tablette en
verre au-dessus du(des) bac(s) ˆ lŽgumes.
La pŽriode de conservation est de 1 ˆ 2 jours au
maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc.: placez-les, bien
couverts, sur une clayette.
Fruits et lŽgumes: bac(s) ˆ lŽgumes (une fois
nettoyŽs).
Beurre et fromage: enveloppez-les soigneusement
dans des feuilles dÕaluminium ou de polyŽthyl•ne et
mettez-les dans les casiers appropriŽs.
Lait en bouteille: ˆ placer dans lÕun des balconnets
de la contreporte.
Bananes, pommes de terre, oignon et ail ne
doivent pas •tre placŽs dans le rŽfrigŽrateur,
sÕils ne sont pas conditionnŽs.
Conseils pour la surgŽlation
Comment utiliser ce compartiment au mieux:
¥ vŽrifiez que les aliments aient bien ŽtŽ conservŽs
en magasin;
¥ assurez-vous que le transport, du moment de
l'achat jusqu'ˆ celui de la mise en place dans le
compartiment, dure le moins longtemps possible;
¥ Žvitez dÕouvrir trop souvent la porte et ne la
laissez ouverte que le temps nŽcessaire.
¥ Il convient de faire tr•s attention, car les aliments
dŽgelŽs, ne peuvent •tre recongelŽs.
¥ Ne dŽpassez jamais la date limite dÕutilisation
gŽnŽralement marquŽe sur les paquets.
¥ les symboles qui figurent sur les tiroirs correspondent
ˆ diffŽrents types de produits congelŽs.
Les chiffres indiquent la durŽe de conservation en
mois du type correspondant de produit. La durŽe de
conservation supŽrieure ou infŽrieure est valable en
fonction de la qualitŽ des aliments et du traitement
quÕils ont subi avant la congŽlation;
¥ ne placez ni bouteilles ni bo”tes de boissons
gazeuses dans le congŽlateur, car elles
pourraient Žclater.
31
L
O
I
J
K
P
M
N
H
H On/OFF light
I Freezer button ON/OFF
J Temperature setting button (warmest)
K Temperature indicator
L Temperature setting button (coldest)
M Super frost light
N Super frost button
O Alarm reset light
P Alarm reset button
H. Light ON/OFF
I. Button ON/OFF
ON: Press the button (I). The pilot light (H)
switches on.
OFF: Keep press the button (I) until the pilot light (H)
and the temperautre indicator switched off.
K. Temperature indicator
During normal functioning the indicator shows the
warmest temperature inside the freezer.
Difference until 5¡C inside the compartment are
quite normal.
Attention!
Difference between the temperature displayed and
temperature setting is normal. Especially when:
- a new setting has recently been selected
- the door has been left open for a long time
- warm food has been placed in the compartment
J - L. Temperature setting buttons
The temperature can be adjusted between -15¡C
and -24¡C.
By pressing the button (J or L), the current
temperature setting flashes on the indicator. It is
possible to modify the setting temperature only with
flashed indicator. To set a warmer temperature,
press button (J). To set a colder temperature, press
button (L). The indicator display the newly
selectedtemperature for a few seconds and then
shows again the inside compartment temperature.
The newly selected-temperature must be reached
after 24 hours.
Attention!
During the stability period by the first starting the
temperature displayed can not correspond to the
setting temperature. During this time it is possible
that the temperature displayed is lower than the
setting temperature.
M. Super frost pilot light
N. Super frost button
To freeze fresh foods, the ÒSuper frostÓ function
must be actived. Press the super frost button
(N).The relevant pilot light (M) switches on
The function can be deactived at any time, by
pressing the button (N), otherwise it automatically
switched off. With deactived functionth pilot light (M)
switches off.
Control Panel
Use of the freezer
23
DŽgivrage
Le dŽgivrage du compartiment rŽfrigŽrateur
sÕeffectue automatiquement, ˆ chaque arr•t du
compresseur. LÕeau de dŽgivrage est ŽvacuŽe dans
un bac situŽ ˆ lÕarri•re de lÕappareil o• elle
sÕŽvapore.
Nous recommandons de nettoyer
pŽriodiquement lÕorifice dÕŽcoulement de lÕeau
de dŽgivrage se trouvant dans la partie centrale
de la goutti•re du compartiment rŽfrigŽrateur
afin dÕŽviter que lÕeau, en dŽbordant, ne coule
sur les denrŽes stockŽes dans la cuve. Utilisez ˆ
cet effet le b‰tonnet se trouvant dans lÕorifice.
Dans le congŽlateur, par contre, il faut Žliminer le
givre ˆ chaque fois qu'il y a une couche Žpaisse qui
s'est formŽe (de 4 mm environ), en se servant de la
spatule en plastique qui est livrŽe avec l'appareil.
D037
ENTRETIEN
DŽbranchez lÕappareil avant toute
opŽration.
Attention: Cet appareil contient des hydrocarbures
dans son circuit de rŽfrigŽrant; IÕentretien et la
recharge ne doivent done •tre effectuŽs que par du
personnel autorisŽ.
Nettoyage intŽrieur
N'utilisez jamais des objets mŽtalliques pour
nettoyer l'appareil; vous risquez de l'endommager.
A l'occasion d'un dŽgivrage complet, lavez I'intŽrieur
avec de l'eau ti•de et du bicarbonate, rincez et
sŽchez soigneusement.
Nettoyage extŽrieur
Lavez la carrosserie avec de l'eau ti•de
savonneuse. Passez de temps en temps un produit
ˆ polir. DŽpoussiŽrez le condenseur situŽ ˆ l'arri•re
de l'appareil ˆ l'aide d'une brosse ou d'un aspirateur.
Une accumulation de poussi•re risquerait de
diminuer le rendement de l'appareil.
Arr•t prolongŽ
Lorsque l'appareil doit rester ˆ l'arr•t pendant un
certain temps, prenez les prŽcautions suivantes:
dŽbranchez la prise de courant;
videz l'appareil;
dŽgivrez-le et nettoyez-le ˆ fond;
laissez les portes entrouvertes pour faire circuler de
l'air, de fa•on ˆ Žviter les mauvaises odeurs.
Changement de lÕampoule
LÕampoule dÕŽclairage dans le compartiment
rŽfrigŽrateur est accessible comme indiquŽ dans la
figure.
Lorsque la porte est ouverte, si lÕampoule ne
sÕallume pas, il faut contr™ler quÕelle soit bien
vissŽe; si cela nÕŽlimine pas le probl•me, mettre
une autre ampoule qui ait la m•me puissance.
La puissance maximale est indiquŽe sur le
diffuseur.
30
Operation
Insert the plug in the power socket. Press the button
ON/OFF (B). The fridge is switched on.
The fridge is pre-set to run at +5¡C. This
temperature will be reached in a few hours.
As soon as the appliance is switched on the
temperature indicator (D) shows the current
temperaure inside the fridge.
Fresh food refrigeration
To obtain the best performance:
¥ do not store warm food or evaporating liquids in
the refrigerator;
¥ do cover or wrap the food, particularly if it has a
strong flavour.
¥ Position food so that air can circulate freely round
it.
Movable shelves
The walls of the refrigerator are equipped with a
series of runners so that the shelves can be
positioned as desired.
For better use of space, the front half-shelves can lie
over the rear ones.
D338
Positioning the door shelves
To permit storage of food packages of various sizes,
the door shelves can be placed at different heights.
To make these adjustments proceed as follows:
Gradually pull the shelf in the direction of the arrows
until it comes free, then reposition as required.
PR249
24
ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Si l'appareil marche mal, il faut contr™ler
¥ si la fiche est bien branchŽe ˆ la prise de courant
et si l'interrupteur est Žteint;
¥ s'il n'y a pas de panne de courant;
¥ si les commandes sont bien dans la bonne
position;
¥ s'il y a des traces d'eau au fond du compartiment
et si l'orifice d'Žcoulement de l'eau de dŽgivrage
est bouchŽ (voir chapitre ÒDŽgivrageÓ).
Une fois que tous ces contr™les ont ŽtŽ effectuŽs, si
l'anomalie de fonctionnement continue, adressez-
vous au Service Apr•s-Vente le plus proche.
Pour que l'intervention soit plus rapide, au
moment de l'appel, il vaut mieux indiquer le
code du mod•le et le numŽro d'immatriculation,
qui se trouvent sur le certificat de garantie ou
sur la plaque d'immatriculation placŽe ˆ
l'intŽrieur de l'appareil, ˆ gauche et en bas.
Pendant que l'on effectue cette opŽration, il n'est
pas nŽcessaire de couper le courant ou d'enlever
les denrŽes qui se trouvent dans le compartiment.
Pour effectuer un dŽgivrage complet procŽdez de la
mani•re suivante:
1. appuyez sur le bouton ON/OFF (I);
2. maintenez la porte ouverte, utilisez la spatule
comme goutti•re et placez-la dans la partie
centrale, en bas, de lÕappareil, dÕapr•s la Fig. ;
placez au-dessous une cuvette pour recevoir
lieau de dŽgivrage;
3. Žpongez et sŽchez soigneusement les parois;
conservez la spatule pour toute utilisation future;
4. appuyez sur le bouton ON/OFF (I). Au bout dÕune
demi-heure replacez les produits stil y a lieu.
Important:
Pour cette opŽration nÕutilisez jamais dÕobjet
mŽtallique qui risquerait de dŽtŽriorer lÕappareil.
NÕutilisez jamais de dispositifs mŽcaniques ou
autres moyens artificiels pour accŽlŽrer le
dŽgivrage, ˆ part ceux prŽconisŽs.
LÕŽlŽvation de tempŽrature des denrŽes
congelŽes peut diminuer leur durŽe de
conservation.
D068
29
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash
the interior and all internal accessories with luke-
warm water and some neutral soap so as to remove
the typical smell of a brand-new product, then dry
thoroughly.
USE
Do not use detergents or abrasive
powders, as these will damage the finish.
Control Panel
Use of the fridge
A On/OFF light
B Fridge button ON/OFF
C Temperature setting button (warmest)
D Temperature indicator
E Temperature setting button (coldest)
F Super cooling light
G Super cooling button
A. Light ON/OFF
B. Button ON/OFF
ON: Press the button (B). The pilot light (A)
switches on.
OFF: Keep press the button (B) until the pilot light
(A) and the temperautre indicator switched off.
C - E. Temperature setting buttons
The temperature can be adjusted between +2¡C and
+8¡C.
By pressing the button (C or E), the current
temperature setting flashes on the indicator. It is
possible to modify the setting temperature only with
flashed indicator. To set a warmer temperature,
press button (C). To set a colder temperature, press
button (E). The indicator display the newly selected
temperature for a few seconds and then shows
again the inside compartment temperature.
The newly selected-temperature must be reached
after 24 hours.
EA
B
C
D
G
F
Attention!
During the stability period by the first starting the
temperature displayed can not correspond to the
setting temperature. During this time it is possible
that the temperature displayed is lower than the
setting temperature.
D. Temperature indicator
During normal functioning the indicator shows the
temperature inside the fridge.
Attention!
Difference between the temperature displayed and
temperature setting is normal. Especially when:
- a new setting has recently been selected
- the door has been left open for a long time
- warm food has been placed in the compartment
F. Super cooling pilot light
G. Super cooling button
The maximum performance is obtained by setting
the supercooling function. ItÕs recommended when
loading large quantities of food.
Press the supercooling button (G).The relevant pilot
light (F) switches on.
The internal temperature goes down to +2¡C.
After about 6 hours the supercooling function
switches off automatically.
25
Branchement Žlectrique
Contr™lez, avant de brancher lÕappareil, que le
voltage et la frŽquence indiquŽs sur la plaque
signalŽtique correspondent ˆ ceux de votre rŽseau.
TolŽrance admise: ±6%.
Pour lÕadaptation de lÕappareil ˆ des voltages
diffŽrents, lÕadjonction dÕun autotransformateur dÕune
puissance adŽquate est indispensable.
Il faut absolument brancher l'appareil ˆ une prise
de terre qui marche.
C'est pour cela que la prise du c‰ble d'alimentation
est munie d'un contact prŽvu expr•s. Si la prise de
courant du rŽseau domestique n'est pas branchŽe ˆ
la terre, branchez l'appareil ˆ une prise de terre ˆ
part, conformŽment aux normes en vigueur, en vous
adressant ˆ un technicien spŽcialisŽ.
Le fabricant dŽcline toute responsabilitŽ, si cette
norme de prŽvention des accidents n'est pas
respectŽe.
-Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
- 87/308 CEE du 2.6.87 concernant la
suppression des interfŽrences radio-Žlectriques
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
- 89/336 CEE 03/05/89 (CompatibilitŽ Electro-
magnŽtique) et modifications successives.
INSTALLATION
Emplacement
Placez de prŽfŽrence votre appareil loin dÕune
source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons
solaires trop intenses).
Pour lÕencastrement rapportez - vous aux
instructions relatives ci-jointes.
Important:
LÕappareil doit pouvoir •tre dŽbranchŽ du secteur; il
est donc nŽcessaire que la fiche reste accessible
une fois que lÕinstallation est terminŽe.
INFORMATIONS TECHNIQUES
Classe ŽnergŽtique A
205
70
0,86
314
13
20
CapacitŽ nette en litres du rŽfrigŽrateur
Consommation dÕŽnergie en kWh/24h
Consommation dÕŽnergie en kWh/annŽe
Pouvoir de congŽlation en kg/24h
Autonomie, en cas de panne, heures
CapacitŽ nette en litres du congŽlateur
Tous les renseignements techniques sont indiquŽs sur la plaque signalŽtique qui se trouve sur le c™tŽ gauche
de lÕappareil.
28
CONTENTS
Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Use - Cleaning the interior - Control Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Use - Operation - Movable shelves - Positioning the door shelves - Fresh food refrigeration . . . . . . . . . . . . .30
Use - Control Panel- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Use - Operation - Freezing fresh food - Storage of frozen food - Thawing -Ice-cube production . . . . . . . . . . .32
Hints - Hints for refrigeration - Hints for freezing - Hints for storage of frozen food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Maintenance - Periods of no operation - Periodic cleaning - Interior light - Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . .34
Customer service and spare parts - Technical information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Installation - Location - Electrical connection - Dimensions of housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
¥ Do not place carbonated or fizzy drinks in the
freezer as it creates pressure on the container,
which may cause it to explode, resulting in
damage to the appliance. Do not use a
mechanical device or any artificial means to
speed up the thawing process other than those
recommended by the manufacturer. Never use
metal objects for cleaning your appliance as it
may get damaged.
Installation
¥ During normal operation, the condenser and
compressor at the back of the appliance heat up
considerably. For safety reasons, minimum
ventilation must be as shown in the instructions.
Attention: keep ventilation openings clear of
obstruction.
¥ Care must be taken to ensure that the appliance
does not stand on the electrical supply cable.
Important: if the supply cord is damaged, it must
be replaced by a special cord or assembly availa-
ble from the manufacturer or its service agent.
¥ If the appliance is transported horizontally, it is
possible that the oil contained in the compressor
flows in the refrigerant circuit. It is advisable to
wait at least two hours before connecting the
appliance to allow the oil to flow back in the
compressor.
¥ There are working parts in this product which
heat up. Always ensure that there is adequate
ventilation as a failure to do this will result in
component failure and possible food loss. See
installation instructions.
¥ Parts which heat up should not be exposed.
Wherever possible the back of the product
should be against a wall.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which
could damage the ozone layer, in either its
refrigerant circuit or insulation materials. The
appliance shall not be discarded together with
the urban refuse and rubbish. Avoid damaging
the cooling unit, especially at the rear near the
heat exchanger. Information on your local
disposal sites may be obtained from municipal
authorities. The materials used on this appliance
marked by the symbol are recyclable.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Electrolux ERO2920 Manuel utilisateur

Catégorie
Congélateurs
Taper
Manuel utilisateur