Asco Series 325 Solenoid Valve Direct Operated Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
AJN: 123-620-648
2
1
3
2
1
3
GB
FR
IM510-1-X-R1
DESCRIPTION
Series 325 are compact 3/2 solenoid valves with direct
operated core disc, which also can be used on sub-base
manifolds. The solenoid valves have universal, normally
closed or normally open operation. This construction has
an exhaust connection on top of the solenoid. The valve
body is stainless steel construction.
INSTALLATION
ASCO/JOUCOMATIC components are intended to be
used only within the technical characteristics as speci-
fied on the nameplate. Changes to the equipment are
only allowed after consulting the manufacturer or its rep-
resentative. Before installation depressurise the piping
system and clean internally. The equipment may be
mounted in any position. The exhaust adapter may be
connected to the main exhaust if the air or inert gas can-
not be exhausted directly into the atmosphere. Connect
piping to valve according to markings on valve body.
The pipe connections have to be in accordance with the
size indicated on the nameplate and fitted accordingly.
Caution:
Reducing the connections may cause improper op-
eration or malfunctioning.
For the protection of the equipment install a strainer or
filter suitable for the service involved in the inlet side
as close to the product as possible.
If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when
tightening, avoid particles entering the system.
Use proper tools and locate wrenches as close as
possible to the connection point.
To avoid damage to the equipment, DO NOT OVER-
TIGHTEN pipe connections.
Do not use valve or solenoid as a lever.
The pipe connections should not apply any force,
torque or strain to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only to be made
by trained personnel and have to be in accordance with
the local regulations and standards.
Caution:
Turn off electrical power supply and de-energise the
electrical circuit and voltage carrying parts before start-
ing work.
All electrical screw terminals must be properly tight-
ened according to the standards before putting into
service.
Dependent upon the voltage electrical components
must be provided with an earth connection and satisfy
local regulations and standards.
The equipment can have one of the following electrical
terminals:
Spade plug connections according to 3 x DIN 46244
(when correctly installed this connection provides lP-
65 protection).
Flying leads or cables.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry-out an electri-
cal test. In case of solenoid valves, energise the coil a
few times and notice a metal click signifying the solenoid
operation.
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
direct operated
1/8
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for
continuous duty service. To prevent the possibility of per-
sonal or property damage do not touch the solenoid which
can become hot under normal operation conditions. If
the solenoid valve is easily accessible, the installer must
provide protection preventing accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, me-
dium and nature of the equipment used. The exact deter-
mination of the sound level can only be carried out by
the user having the valve installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO/JOUCOMATIC products is de-
pendent on service conditions. Periodic cleaning is rec-
ommended, the timing of which will depend on the me-
dia and service conditions. During servicing, components
should be examined for excessive wear. A complete set
of internal parts is available as a spare parts kit. If a
problem occurs during installation/maintenance or in case
of doubt please contact ASCO/JOUCOMATIC or author-
ised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention
to exploded views provided for identification of parts.
1. If applicable, remove piping or tubing from the exhaust
on top of the solenoid. Unscrew the adapter and re-
move the multiseal. Remove retaining clip and coil.
CAUTION: when metal retaining clip disengages, it can
spring upwards.
2. Unscrew the 4 screws and remove the cover, the O-
ring and the plugnut/core tube assembly.
3. Remove the spring and the core assembly.
4. All parts are now accessible for cleaning or replace-
ment.
VALVE REASSEMBLY
Reassemble in reverse order of disassembly paying care-
ful attention to exploded views provided for identification
and placement of parts.
1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality
silicone grease.
2. Replace core assembly, spring, plugnut/core tube as-
sembly, O-ring and cover. Torque screws (4x) accord-
ing to torque chart.
3. Replace solenoid and retaining clip.
4. Replace multiseal and adapter, and torque adapter
according to torque chart.
5. After maintenance, operate the valve a few times to
be sure of proper operation.
A separate Declaration of Incorporation relating to
EEC-Directive 89/392/EEC Annex II B is available on
request. Please provide acknowledgement number and
serial numbers of products concerned. This product
complies with the essential requirements of the EMC-
Directive 89/336/EEC and amendments as well as the
73/23/EEC + 93/68/EEC Low Voltage Directives. A sepa-
rate Declaration of Conformity is available on request.
DESCRIPTION
Les vannes de la série 320 font partie de la gamme des
électrovannes à commande directe, pouvant être utilisées
sur des collecteurs à applique. Les électrovannes
fonctionnent de manière universelle, normalement fermée
ou normalement ouverte. Cette construction est équipée
d’un raccordement d’échappement situé au-dessus de
l’électrovanne. Le corps est en acier inoxydable.
MONTAGE
Les composants ASCO/JOUCOMATIC sont conçus pour
les domaines de fonctionnement indiqués sur la plaque
signalétique ou la documentation. Aucune modification
ne peut être réalisée sur le matériel sans l’accord
préalable du fabricant ou de son représentant. Avant de
procéder au montage, dépressuriser les canalisations et
effectuer un nettoyage interne. Les électrovannes peuvent
être monté dans n’importe quelle position. L’adaptateur
d’échappement peut être raccordé à l’échappement prin-
cipal si l’air ou le gaz inerte ne peut pas être évacué
directement dans l’atmosphère. Connecter la canalisa-
tion à l’électrovanne selon les indications indiquées sur
le corps de l’électrovanne.
La dimension des tuyauteries doit correspondre au
raccordement indiqué sur le corps, l’étiquette ou la notice.
Attention:
Une restriction des tuyauteries peut entraîner des
dysfonctionnements.
Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou
un filtre adéquat en amont, aussi près que possible
du produit.
En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un
lubrifiant lors du serrage, veillez à ce qu’aucun corps
étranger ne pénétre dans le circuit.
Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi
près que possible du point de raccordement.
Afin d’éviter toute détérioration, NE PAS TROP
SERRER les raccords des tuyauteries.
Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique
comme d’un levier.
Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun
effort, couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le raccordement électrique doit être réalisé par un per-
sonnel qualifié et selon les normes et règlements locaux.
Attention:
Avant toute intervention, couper l’alimentation
électrique pour mettre hors tension les composants.
Toutes les bornes à vis doivent être serrées correcte-
ment avant la mise en service.
Selon la tension, les composants électriques doivent
être mis à la terre conformément aux normes et
règlements locaux.
Selon les cas, le raccordement électrique s’effectue par:
Connecteur débrochable 3 x DIN 46244 avec deg
de protection IP-65 lorsque le raccordement est
correctement effectué.
Fils ou câbles solidaires de la bobine.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai
électrique. Dans le cas d’une électrovanne, mettre la
bobine sous tension plusieurs fois et écouter le “clic”
métallique qui signale le fonctionnement de la tête
magnétique.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
à commande directe
1/8
FONCTIONNEMENT
La plupart des électrovannes comportent des bobinages
prévus pour mise sous tension permanente. Pour éviter
toute brûlure, ne pas toucher la tête magnétique qui, en
fonctionnement normal et en permanence sous tension,
peut atteindre une température élevée. Si l’électrovanne
est facilement accessible, l’installateur doit prévoir une
protection empêchant tout contact accidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation, le fluide
et le type de matériel employé. L’utilisateur ne pourra
déterminer avec précision le niveau sonore émis qu’après
avoir monté le composant sur l’installation.
ENTRETIEN
L’entretien nécessaire aux produits ASCO/JOUCOMATIC
varie avec leurs conditions d’utilisation. Il est souhaitable
de procéder à un nettoyage périodique dont l’intervalle
varie suivant la nature du fluide, les conditions de
fonctionnement et le milieu ambiant. Lors de l’intervention,
les composants doivent être examinés pour détecter toute
usure excessive. Un ensemble de pièces internes est
proposé en pièces de rechange pour procéder à la
réfection. En cas de problème lors du montage/entretien
ou en cas de doute, veuillez contacter ASCO/JOUCO-
MATIC ou ses représentants officiels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonter de façon méthodique. sur les vues en éclaté
fournies dans la pochette et destinées à l’identification
des pièces.
1. Si nécessaire, ôter la canalisation ou les tuyaux hors
de l’échappement situé au-dessus de l’électrovanne.
Dévisser l’adaptateur et ôter le multi-joint. Ôtez le clip de
maintien et la bobine. ATTENTION: lorsque le clip de
maintien métallique est ôté, il peut bondir vers le haut.
2. Dévisser les 4 vis et ôter le couvercle, le joint torique
et le montage culasse/tube du noyau.
3. Ôtez le ressort et le noyau.
4. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer
toutes les pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonter en sens inverse.
1. NOTE: Lubrifier tous les joints d’étanchéité/joints
toriques avec de la graisse silicone de haute qualité.
2. Replacer le montage du noyau, le ressort, le montage
membrane/tube du noyau, le joint torique et le couvercle.
Raccordez les vis (4x) selon le schéma de couple.
3. Change la bobine et le clip de maintien.
4. Replacer le multi-joint et l’adaptateur et raccorder
l’adaptateur selon le schéma de couple.
5. Après l’entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois
afin de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement.
Conformément à la directive CEE 89/392/CEE
Annexe II B, une Déclaration d’incorporation peut être
fournie sur demande. Veuillez nous indiquer le
numéro d’accusé de réception (AR) et les références
ou codes des produits concernés. Ce produit est
conforme aux exigences essentielles de la Directive
89/336/CEE sur la Compatibilité Electromagnétique,
et amendements et les directives Basse Tension 73/
23/CEE + 93/68/CEE. Une déclaration de conformité
peut être fournie sur simple demande.
DRAWING
DISEGNO
DESSIN
DIBUJO
ZEICHNUNG
TEKENING
DRAWING
DISEGNO
DESSIN
DIBUJO
ZEICHNUNG
TEKENING
DESCRIPCION
IT DESCRIZIONE
FR DESCRIPTION
DESCRIPTIONGB
ES
BESCHREIBUNGDE
BESCHRIJVINGNL
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
Ø
1/8
ASCO/JOUCOMATIC
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31 33 277 79 11- Fax +31 33 277 45 61
SERIES
325
TORQUE CHART
ITEMS
A
B
C
NEWTON.METERS
1±0,2
0,6±0,2
2±0,2
INCH.POUNDS
9±2
5±2
18±2
GB * Supplied in spare part kit
FR * Livrées en pochette de rechange
DE * Enthalten im Ersatzteilsatz
ES * Incluido en Kit de recambio
IT * Disponibile nel Kit parti di ricambio
NL * Geleverd in vervangingsset
IM510-1-4
1. Adapter
2.Multiseal
3. Retaining clip
4.Coil & nameplate
5. Connector assembly
6.Screw (4x)
7. Cover
8. O-ring, body
9. Plugnut/core tube assembly
10. Spring
11. Core assembly
12.Valve body
1.Zwischenstück
2. Mehrfachdichtung
3. Klammerhalterung
4.Spule & Typenschild
5. Gerätesteckdose
6. Schraube (4x)
7. Deckel
8. Dichtungsring, Gehäuse
9. Gegenanker/Führungs-
rohrbaugruppe
10. Feder
11. Magnetankerbaugruppe
12. Ventilgehäuse
1. Adaptateur
2. Multi-joint
3.Clip de maintien
4.Bobine & fiche signalétique
5. Montage du connecteur
6.Vis (4x)
7.Couvercle
8. Joint torique, corps
9. Assemblage culasse/tube
10. Ressort
11. Noyau
12. Corps
1. Adattatore
2. Guarnizione
3.Clip di fissaggio
4. Bobina e targhetta
5. Gruppo connettore
6.Vite (4x)
7.Coperchio
8.anello di ritenuta, corpo
9.Gruppo nucleo fisso /
cannotto
10. Molla
11.Gruppo del nucleo
12. Corpo valvola
1. Adaptador
2. Junta múltiple
3.Clip de sujeción
4.Bobina y placa de
características
5. Conjunto del conector
6. Tornillo (4x)
7. Cubierta
8. Junta, cuerpo
9. Culata/conjunto del tubo del
núcleo
10. Resorte
11.Conjunto del núcleo
12.Cuerpo de la válvula
1. Adapter
2.Multi-afdichting
3.Clip
4. Spoel met typeplaatje
5. Steker
6.Bout (4x)
7.Deksel
8. O-ring, afsluiterhuis
9. Vaste kern/plunjergang
10. Veer
11. Plunjer
12. Afsluiterhuis
SCG 325B31V, 32V 42V
~=
3
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
M4 x 6
15
15
C
A
B
AJN: 123-620-648
2
1
3
2
1
3
DE ES
IM510-1-2
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 325 handelt es sich um kompakte 3/2-
Wege-Magnetventile mit direkt betätigtem Magnetanker-
Ventilteller, die auch in Verbindung mit Grundplatten
einsetzbar sind. Die Magnetventile sind für Universal-,
normal geschlossenen oder normal geöffneten Betrieb
geeignet. Diese Bauweise ist mit einem Entlüftungs-
anschluß an der Oberseite des Magnetkopfs ausgestattet.
Das Ventilgehäuse ist aus rostfreiem Stahl.
EINBAU
Die ASCO/JOUCOMATIC-Komponenten dürfen nur
innerhalb der auf den Typenschildern angegebenen Daten
eingesetzt werden. Veränderungen an den Produkten sind
nur nach Rücksprache mit ASCO/JOUCOMATIC zulässig.
Vor dem Einbau der Ventile muß das Rohrleitungssystem
drucklos geschaltet und innen gereinigt werden. Die
Einbaulage der Produkte ist generell beliebig. Das
Entlüftungszwischenstück kann mit der Hauptentlüftung
verbunden werden, wenn die Luft oder das Schutzgas
nicht direkt in die Atmosphäre abgelassen werden kann.
Leitungen entsprechend den Markierungen am
Ventilgehäuse mit dem Ventil verbinden.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend den
Größenangaben auf den Typenschildern mit handels-
üblichen Verschraubungen durchgeführt werden.
Vorsicht:
Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs-
und Funktionsminderungen führen.
Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebs-
bedingungen geeignete Schmutzfänger oder Filter so
dicht wie möglich in den Ventileingang integriert werden.
Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, daß
kein Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das
Ventil gelangt.
Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet
werden, das so nahe wie möglich am Anschlußpunkt
anzusetzen ist.
Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden,
ist darauf zu achten, daß die Rohranschlüsse NICHT
ZU STARK ANGEZOGEN werden.
Spule und Führungsrohr von Ventilen dürfen nicht als
Gegenhalter benutzt werden.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten fluchten und dürfen
keine Spannungen auf das Ventil übertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der elektrische Anschluß ist von Fachpersonal ent-
sprechend den geltenden VDE- und CEE-Bestimmungen
auszuführen.
Vorsicht:
Vor Beginn der Arbeiten ist sicherzustellen, daß alle
elektrischen Leitungen und Netzteile spannungslos
geschaltet sind.
Alle Anschlußklemmen sind nach Beendigung der
Arbeiten vorschriftsmäßig entsprechend den geltenden
Normen anzuziehen.
Je nach Spannungsbereich muß das Ventil nach den
geltenden Bestimmungen und Normen einen Schutz-
leiteranschluß erhalten.
Der Magnetantrieb kann je nach Bauart folgende elek-
trische Anschlüsse aufweisen
Flachsteckeranschlüsse gemäß 3 x DIN 46244 (bei
ordnungsgemäßer Montage ist Schutzart IP-65
gewährleistet).
Eingegossene Kabelenden.
INBETRIEBNAHME
Vor Druckbeaufaufschlagung des Produktes sollte eine
elektrische Funktionsprüfung erfolgen: Bei Magnet-ventilen
Spannung an der Magnetspule mehrmals ein- und aus-
schalten. Es muß ein metallisches Klicken zu hören sein.
BETRIEBSANLEITUNG
Magnetventil direkt betätigt
1/8
BETRIEB
Die meisten Magnetventile sind mit Spulen für Dauer-
betrieb ausgerüstet. Zur Vermeidung von Personen- und
Sachschäden sollte jede Berührung der Magnetspule
vermieden werden, da diese unter normalen
Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann. Bei leicht
zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur ein
Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches
Berühren zu vermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwen-
dungsfall, dem Medium, mit denen das Produkt
beaufschlagt wird, und der Art des verwendeten Produktes
ab. Die exakte Bestimmung des Geräuschpegels kann aus
diesem Grund nur durch die Person durchgeführt werden,
die das Ventil in das jeweilige System eingebaut hat.
WARTUNG
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es
wird empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei
sich die Zeitabstände nach dem Medium und den
Betriebsbedingungen richten. Während der Wartung sollten
die Komponenten auf übermäßigen Verschleiß überprüft
werden. Für die Überholung der ASCO/JOUCOMATIC-
Produkte sind komplette Sätze mit internen Teilen als
Ersatzteilsätze erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei
Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten,
ist mit ASCO/JOUCOMATIC Rücksprache zu halten.
VENTILDEMONTAGE
Das Ventil muß in der angegebenen Reihenfolge zerlegt
werden. Dabei sind die Teile exakt anhand der
mitgelieferten Explosionszeichnungen zu identifizieren.
1. Falls zutreffend, Rohre oder Leitungen von der Entlüftung
an der Oberseite des Magnetkopfs entfernen. Zwischen-
stück losschrauben und Mehrfachdichtung entfernen.
Halteklammer und Spule entfernen. ACHTUNG: Die Klam-
merhalterung kann beim Lösen nach oben wegfedern.
2. Die vier Schrauben lösen und Deckel, Dichtungsring
und Gegenanker-/Führungsrohrbaugruppe abnehmen.
3. Feder und Magnetankerbaugruppe entfernen.
4. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht
werden müssen, leicht zugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Demontage
zusammenbauen. Dabei sind die Teile anhand der Explo-
sionszeichnungen zu identifizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit
hochwertigem Silikonfett zu schmieren.
2. Magnetankerbaugruppe, Feder, Gegenanker-/Führungs-
rohrbaugruppe, Dichtungsring und Deckel wieder
montieren. Schrauben (4x) entsprechend den Angaben
im Drehmomentdiagramm anziehen.
3. Magnetspulengehäuse und Klammerhalterung wieder
anbringen.
4. Mehrfachdichtung und Zwischenstück wieder mon-
tieren und Zwischenstück entsprechend den Angaben
im Drehmomentdiagramm anziehen.
5. Nach der Wartung Ventil mehrmals betätigen, um sicher-
zustellen, daß es ordnungsgemäß funktioniert.
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Richt-
linie 89/392/EWG Anhang II B ist auf Anfrage
erhältlich. Geben Sie bitte für die betreffenden
Produkte die Nummer der Auftragsbestätigung und
die Seriennummer an. Das Produkt erfüllt die wesent-
lichen Anforderungen der EMV-Richtlinie 89/336/EWG
und Ergänzungen sowie der Niederspannungs-
richtlinien 73/23/EWG und 93/68/EWG. Eine separate
Konformitätserklärung ist auf Anfrage erhältlich.
DESCRIPCION
La Serie 325 está formada por válvulas de solenoide 3/2
compactas con núcleo-clapet accionado directamente que
también pueden utilizarse en distribuidores de base infe-
rior. Las válvulas de solenoide son universales, de
funcionamiento normalmente cerrado o normalmente
abierto. Esta construcción tiene una conexión de escape
en la parte superior del solenoide. El cuerpo de la válvula
está construido de acero inoxidable.
INSTALACION
Los componentes ASCO/JOUCOMATIC sólo deben
utilizarse dentro de las especificaciones técnicas que se
especifican en su placa de características. Los cambios
en el equipo sólo estarán permitidos después de consultar
al fabricante o a su representante. Antes de la instalación,
despresurice el sistema de tuberías y limpie internamente.
El equipo puede utilizarse en cualquier posición. El
adaptador de escape puede conectarse al escape princi-
pal si el aire o gas inerte no puede escapar directamente
a la atmósfera. Conecte la tubería a la válvula según las
marcas que se encuentran en el cuerpo de la válvula.
Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño
indicado en la placa de características y ajustarse
adecuadamente.
Precaución:
La reducción de las conexiones puede causar
operaciones incorrectas o defectos de funcionamiento.
Para la protección del equipo se debe instalar en la parte
de la entrada y tan cerca como sea posible del producto
un filtro o tamizador adecuado para el servicio.
Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el
ajuste, se debe evitar que entren partículas en el producto.
Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar
llaves lo más cerca posible del punto de conexión.
Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las
conexiones a la tubería.
No utilizar la válvula o el solenoide como palanca.
Las conexiones a la tubería no producirán ninguna
fuerza, apriete o tensión sobre el producto.
CONEXION ELECTRICA
En caso de requerirse conexiones eléctricas, estas serán
realizadas por personal cualificado y deberán adaptarse
a las normas y regulaciones locales.
Precaución:
Antes de comenzar el trabajo, desconecte el suministro
de energía eléctrica y desenergice el circuito electrónico
y los elementos portadores de tensión.
Todos los terminales eléctricos deben estar apretados
adecuadamente según normas antes de su puesta en
servicio.
Según el voltaje, los componentes electrónicos deben
disponer de una conexión a tierra y satisfacer las normas
y regulaciones locales.
El equipo puede tener uno de los siguientes terminales
eléctricos:
Conexiones desenchufables según 3 x DIN 46244
(cuando se instalan correctamente esta conexión
proporciona la protección IP-65).
Salida de cables.
PUESTA EN MARCHA
Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter a
presión el sistema. En el caso de las válvulas solenoides,
se debe energizar varias veces la bobina y comprobar que
se produce un sonido metálico que indica el
funcionamiento del solenoide.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
accionada directamente
1/8
SERVICIO
La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran
con bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar
la posibilidad de daños personales o materiales no se debe
tocar el solenoide, ya que puede haberse calentado en
condiciones normales de trabajo. Si la electroválvula es
de fácil acceso, el instalador debe prever una protección
que impida cualquier contacto accidental.
EMISION DE RUIDOS
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y
naturaleza del equipo utilizado. Una determinación exacta
del nivel de ruido solamente se puede llevar a cabo por el
usuario que disponga la válvula instalada en su sistema.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento de los productos ASCO/JOUCOMATIC
depende de las condiciones de servicio. Se recomienda
una limpieza periódica, dependiendo de las condiciones
del medio y del servicio. Durante el servicio, los
componentes deben ser examinados por si hubiera
desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo
de partes internas como recambio. Si ocurriera un
problema durante la instalación/mantenimiento o en caso
de duda contactar con ASCO/JOUCOMATIC o
representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmonte la válvula ordenadamente. Preste especial
atención a las vistas ampliadas que se suministran para
identificar las partes.
1. Si procede, retire las tuberías del escape en la parte
superior del solenoide. Desatornille el adaptador y re-
tire la junta múltiple. Retire el clip de sujeción y la bobina.
PRECAUCION: al desengancharse el clip de sujeción
metálico, éste puede saltar hacia arriba.
2. Quite los 4 tornillos y retire la cubierta, la junta y el
conjunto culata/tubo del núcleo.
3. Retire el resorte el conjunto del núcleo.
4. Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su limpieza
o sustitución.
REMONTAJE DE LA VALVULA
Vuelva a montar la válvula en el orden inverso de
desmontaje prestando especial atención a las vistas
ampliadas suministradas para identificar e instalar las
partes.
1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa
de silicona de buena calidad.
2. Vuelva a colocar el conjunto del núcleo, resorte, conjunto
de culata/tubo del núcleo, junta y cubierta. Apriete los
tornillo (4x) según el cuadro de apriete.
3. Vuelva a colocar el solenoide y el clip de sujeción.
4. Vuelva a colocar la junta múltiple y apriete el adaptador
según el cuadro de apriete.
5. Después de realizado el mantenimiento, opere la válvula
unas cuantas veces para asegurarse de su correcto
funcionamiento.
Se dispone, por separado y bajo demanda, de una
Declaración de Incorporación conforme a la Directiva
CEE 89/392/EEC Anexo II B. Rogamos que nos faciliten
los números de serie y de aceptación de pedido de los
productos correspondientes. Este producto cumple
con los requisitos esenciales de la Directiva CEM 89/
336/CEE y sus correspondientes modificaciones y las
directivas Baja Tensión 73/23/CEE + 93/68/CEE. Si lo
desea, podemos facilitarle una Declaración de
Conformidad bajo demanda.
AJN: 123-620-648
2
1
3
2
1
3
IT
NL
IM510-1-3
DESCRIZIONE
La Serie 325 comprende elettrovalvole a 3 vie a comando
diretto con otturatore del nucleo che si possono utilizzare
anche su collettori applique. Le elettrovalvole sono in
versione universale, normalmente chiusa o normalmente
aperta. Questo modello ha un raccordo per lo scarico
sulla cima del solenoide. Il corpo valvola è in acciaio inox.
INSTALLAZIONE
Le elettrovalvole ASCO/JOUCOMATIC devono essere
utilizzate esclusivamente rispettando le caratteristiche
tecniche specificate sulla targhetta. Variazioni sulle
elettrovalvole sono ammissibili solo dopo avere consultato
il costruttore o il suo rappresentante. Prima dell’ installa-
zione, depressurizzare i tubi e pulire internamente. Le
elettrovalvole possono essere montate in tutte le
posizioni. L’adattatore dello scarico può essere collegato
allo scarico principale se non è possibile scaricare l’aria
o il gas inerte direttamente in atmosfera. Collegare i tubi
alla valvola seguendo le marcature sul corpo della valvola.
I raccordi devono essere conformi alla misura indicata
sull’apposita targhetta.
Attenzione:
Ridurre i raccordi può causare operazioni sbagliate o
malfunzionamento.
Per proteggere il componente installare, il più vicino
possibile al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
Se si usano nastro, pasta spray o lubrificanti simili
durante il serraggio, evitare che delle particelle entrino
nel corpo della valvola.
Usare attrezzature appropriate e posizionare le chiavi
il più vicino possibile al punto di raccordo.
Per evitare danni al corpo della valvola, NON SER-
RARE ECCESSIVAMENTE i raccordi.
Non usare la valvola o il solenoide come una leva.
I raccordi non devono esercitare pressione, torsione o
sollecitazione sull’ elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamento elettrico deve essere effettuato esclusiva-
mente da personale specializzato e deve essere conforme
alle norme locali.
Attenzione:
Prima di mettere in funzione, togliere l’alimentazione
elettrica, diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto
tensione.
I morsetti elettrici devono essere correttamente avvitati
secondo le norme prima della messa in servizio.
Le elettrovalvole devono essere provviste di morsetti
di terra a seconda della tensione e delle norme di
sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche
elettriche:
Connettori a spada secondo 3 x DIN 46244 (se
correttamente installata, questa connessione fornisce
protezione IP-65).
Bobine con fili o cavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test
elettrico. Eccitare la bobina diverse volte fino a notare
uno scatto metallico che dimostra il funzionamento del
solenoide.
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
a comando diretto
1/8
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il
funzionamento continuo. Per prevenire la possibilità di
danneggiare cose o persone, non toccare il solenoide.
Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve essere protetta
per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissione di suoni dipende dall’applicazione e dal tipo di
elettrovalvola. L’utente può stabilire esattamente il livello del
suono solo dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmente questi componenti non necessitano spesso
di manutenzione. Comunque in alcuni casi è necessario
fare attenzione a depositi o ad eccessiva usura. Questi
componenti devono essere puliti periodicamente. Il tempo
che intercorre tra una pulizia e l’altra varia a seconda delle
condizioni di funzionamento. Il ciclo di durata dei
componenti dipende dalle condizioni di funzionamento. In
caso di usura è disponibile un set completo di parti in-
terne per la revisione. Se si incontrano problemi durante
l’installazione e la manutenzione o se si hanno dei dubbi,
consultare ASCO/JOUCOMATIC o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attenta-
mente gli esplosi forniti per una corretta identificazione
delle parti.
1. Eventualmente smontare la tubazione dallo scarico
sopra il solenoide. Svitare l’adattatore e smontare la
guarnizione. Smontare la clip di fissaggio e la bobina.
ATTENZIONE: Quando si sgancia la clip metallica di
fissaggio, può scattare verso l’alto.
2. Svitare le 4 viti e smontare la custodia, l’anello di
ritenuta e il gruppo nucleo fisso/cannotto.
3. Togliere la molla e il gruppo del nucleo.
4. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la
sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontare procedendo nell’ordine inverso facendo
riferimento agli esplosi forniti per la corretta identificazione
e collocazione delle parti.
1. NOTA: Lubrificare tutte le guarnizioni/anelli di tenuta
con grasso al silicone d’alta qualità.
2. Rimontare il gruppo del nucleo, la molla, il gruppo
nucleo fisso/cannotto, l’anello di ritenuta e la custo-
dia. Serrare le viti (4x) secondo lo schema delle coppie
di torsione.
3. Rimontare il solenoide e la clip di fissaggio.
4. Rimontare la guarnizione e l’adattatore e serrare
l’adattatore secondo la tabella delle coppie.
5. Dopo la manutenzione, azionare ripetutamente la
valvola per accertarne il corretto funzionamento.
L’utente può richiedere al costruttore una
Dichiarazione di Conformità separata relativa alla
Direttiva CEE 89/392 Allegato II B. Precisando il
numero della conferma d’ordine i numeri di serie dei
prodotti. Il presente prodotto è conforme ai requisiti
essenziali della Direttiva EMC 89/336/CEE e succes-
sive modifiche nonché alle Direttive sulla Bassa
Tensione 73/23/CEE e 93/68/CEE. È disponibile a
richiesta una Dichiarazione di Conformità separata.
BESCHRIJVING
Afsluiters uit de 325-serie zijn compacte, direct werkende
3/2-magneetafsluiters, die ook op rijgbare basisplaten
zijn te gebruiken. De magneetafsluiters zijn geschikt voor
universeel, normaal gesloten of normaal open gebruik.
Bovenop de magneetkop zit een afvoeraansluiting. Het
afsluiterhuis is van roestvast staal.
INSTALLATIE
ASCO/JOUCOMATIC producten mogen uitsluitend toe-
gepast worden binnen de op de naamplaat aangegeven
specificaties. Wijzigingen zijn alleen toegestaan na
overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger. Voor
het inbouwen dient het leidingsysteem drukloos gemaakt
te worden en inwendig gereinigd. De positie van de
afsluiter is naar keuze te bepalen. Sluit de uitlaat-adapter
aan op de hoofdafvoerleiding als u de proces-gassen
niet direct in de atmosfeer wilt lozen. Kijk naar de
markeringen op het huis voor het aansluiten van de aan-
en afvoerleidingen op de afsluiter.
De pijpaansluiting moet overeenkomstig de naamplaat-
gegevens plaatsvinden.
Let op:
Een reductie van de aansluitingen kan tot prestatie-
en functiestoornis leiden.
Ter bescherming van de interne delen wordt een filter
in het leidingnet aanbevolen.
Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape
mogen er geen deeltjes in het leidingwerk geraken.
Men dient uitsluitend geschikt gereedschap voor de
montage te gebruiken.
Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbindingen
dat het product NIET WORDT BESCHADIGD.
Het product, de behuizing of de spoel mag niet als
hefboom worden gebruikt.
De pijpaansluitingen mogen geen krachten of momen-
ten op het product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkun-
dig personeel te worden uitgevoerd volgens de door de
plaatselijke overheid bepaalde richtlijnen.
Let op:
Voordat men aan het werk begint moeten alle spannings-
voerende delen spanningsloos worden gemaakt.
Alle aansluitklemmen moeten na het beëindigen van
het werk volgens de juiste normen worden aangedraaid.
Al naar gelang het spanningsbereik moet het product
volgens de geldende normen van een aarding worden
voorzien.
Het product kan de volgende aansluitingen hebben:
Stekeraansluiting volgens 3 x DIN-46244 (bij juiste
montage wordt de dichtheidsklasse IP-65 verkregen).
Losse of aangegoten kabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische
test te worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters
legt men meerdere malen spanning op de spoel aan
waarbij een duidelijk “klikken” hoorbaar moet zijn bij juist
functioneren.
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
direct werkend
1/8
GEBRUIK
De meeste magneetafsluiters zijn uitgevoerd met spoelen
voor continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade
door aanraking van het spoelhuis te voorkomen dient
men het aanraken te vermijden, omdat bij langdurige
inschakeling de spoel of het spoelhuis heet kan worden.
In voorkomende gevallen dient men de spoel af te
schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dit hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte
medium. De bepaling van het geluidsniveau kan pas
uitgevoerd worden nadat de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van de
bedrijfsomstandigheden. We raden u aan om het product
regelmatig te reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn
van het medium en de mate van onderhoud. Controleer
tijdens het onderhoud of onderdelen zijn versleten. In geval
van slijtage zijn reserve-onderdelensets beschikbaar om
een inwendige revisie uit te voeren. lngeval problemen of
onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud
optreden dan dient men zich tot ASCO/JOUCOMATIC of
haar vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE
Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar. Raad-
pleeg daarbij de montagetekeningen die de afzonderlijke
onderdelen benoemen.
1. Verwijder zo nodig de pijpen of leidingen die zorgen
voor de afvoer van gassen aan de bovenzijde van de
magneetkop. Schroef de adapter los en verwijder de
multi-afdichting. Verwijder de bevestigingsclip en de
spoel. LET OP: bij het verwijderen van de bevesti-
gingsclip kan deze omhoog springen.
2. Schroef de 4 bouten los en verwijder het deksel, de
O-ring en de vaste kern/plunjergang.
3. Verwijder de veer en de plunjer.
4. Alle delen zijn nu toegankelijk voor reiniging of
vervanging.
MONTAGE
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aange-
geven is bij demontage, let daarbij wel op de montage-
tekening voor de juiste plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING: Vet alle afdichtingen/O-ringen in met
hoogwaardig siliconenvet.
2. Monteer de plunjer, de veer, de vaste kern/plunjergang,
de O-ring en het deksel. Schroef de bouten (4x) met
het juiste aandraaimoment vast.
3. Monteer de spoel en de bevestigingsclip.
4. Monteer de multi-afdichting en de adapter, en draai
de adapter met het juiste aandraaimoment vast.
5. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal
malen te bedienen om de werking ervan te controleren.
Een aparte fabrikantenverklaring van inbouw, in de
zin van EU-richtlijn 89/392/EEG aanhangsel II B, is
op aanvraag verkrijgbaar. Vermeld bij aanvraag a.u.b.
het orderbevestigingsnummer en het serienummer.
Dit product voldoet aan de fundamentele voor-
schriften van EMC-richtlijn 89/336/EEG, LS-richtlijn
73/23/EEG + 93/68/EEG en de bijbehorende
wijzigingen. Een afzonderlijke verklaring van overeen-
stemming is op verzoek verkrijgbaar.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Asco Series 325 Solenoid Valve Direct Operated Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire