Ingersoll-Rand 7RLL3C6 Information produit

Taper
Information produit

Ce manuel convient également à

80227531
Edition 2
January 2014
Save These Instructions
Product Information
Air Angle Wrench
7RL Series
EN
Product Information
Especicaciones del producto
Spécications du produit
Especicações do Produto
ES
FR
PT
2 80227531_ed2
4
7
5
3
2
1
9
6
48h
PMAX
24h
8
100h
10
(Dwg. 16585788)
Model
1
3
2
5
6
8
9
IR # - NPT IR # - BS inch (mm) NPT IR # IR # cm
3
7RLL2C6
C28121-800 C08-C2-FRG0-29 5/16 (8) 1/4 10 28 27RLL3C6
7RLL3D6
7RLM3C6
C28121-800 C08-C2-FRG0-29 5/16 (8) 1/4 10 28 47RLM3D6
7RLN3D6
80227531_ed2 EN-1
EN
Product Safety Information
Intended Use:
These tools are designed to remove and install threaded fasteners.
Failure to observe the following warnings, and to avoid these potentially hazardous
situations, could result in death or serious injury.
Always turn o the air supply, bleed the air pressure and disconnect the air supply hose
when not in use, before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or
before performing any maintenance on this tool or any accessory.
If a tool stalls the full torque capacity of the tool will be applied to the operator’s hands,
unless a suspension arm or reaction bar is used. This force may cause serious personal
injury from crushing, pinching, loss of balance or loss of control of the tool.
For additional information refer to Product Safety Information Manual Form 04585006.
Manuals can be downloaded from ingersollrandproducts.com.
Product Specications
Models Clutch Type
Torque Range
(soft draw)
Free Speed Square Drive
Clutch Spring
in-lb (Nm) rpm in
7RLL2C6 Cushion 15-100 (1.7-11.3) 1400 3/8 H
7RLL3C6 Cushion 25-110 (2.8-12.5) 1400 3/8 M
7RLM3C6 Cushion 25-130 (2.8-14.8) 800 3/8 M
7RLL3D6 Stall 100 (11.3) 1400 3/8 ---
7RLM3D6 Stall 175 (19.8) 800 3/8 ---
7RLN3D6 Stall 265 (29.9) 500 3/8 ---
Models
Sound Level dB(A)
(ISO15744)
Vibration Level
(ISO28927)
† Pressure (L
p
) m/s²
7RLL2C6 78.6 < 2.5
7RLL3C6 75.9 < 2.5
7RLM3C6 76.3 < 2.5
7RLL3D6 75.9 < 2.5
7RLM3D6 75.9 < 2.5
7RLN3D6 78.5 < 2.5
† K
pA
= 3dB measurement uncertainty
Sound and vibration values were measured in compliance with internationally recognized
test standards. The exposure to the user in a specic tool application may vary from these
results. Therefore, on site measurements should be used to determine the hazard level in
that specic application.
EN-2 80227531_ed2
EN
Installation and Lubrication
Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain
condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air lter and compressor tank daily. Install a
properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any hose
coupling without internal shut-o, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling
disconnects. See drawing 16585788 and table on page 2. Maintenance frequency is shown in
circular arrow and dened as h=hours, d=days, and m=months. Items identied as:
1. Air lter 6. Thread size
2. Regulator 7. Coupling
3. Lubricator 8. Safety Air Fuse
4. Emergency shut-o valve 9. Oil
5. Hose diameter 10. Grease - through tting
Clutch Adjustment
For Models 7RLL2C6, 7RLL3C6 and 7RLM3C6, incorporate an adjustable clutch that can be
externally adjusted within a certain range to ratchet when a predetermined torque has been
delivered. To increase the adjustable torque range, two Clutch Springs are oered.
The Heavy Clutch Spring (color-coded green) is suitable for the majority of applications since
it will give precise adjustment from approximately 45 to 90 in-lb (5.0 to 10.2 Nm).
The Light Clutch Spring (color-coded black) is for applications ranging from approximately 15
to 65 in-lb (1.7 to 7.6 Nm).
Turn o the air supply and disconnect the air supply hose from the Tool before proceeding.
To adjust the Clutch, proceed as follows:
1. Rotate the Adjusting Hole Cover on the Clutch Housing to expose the adjusting hole.
2. Insert a 1/4” Allen Wrench into the recess in the Bit Holder or grasp the square drive of the
Socket Adapter Spindle Assembly with an adjustable wrench. Rotate the wrench until one of
the radial holes in the Clutch Adjusting Nut is visible through the slot in the Clutch Housing.
Insert the Clutch Sprag Key into the elongated slot in the Clutch Housing and into the hole in
the Adjusting Nut to sprag the Nut against rotation.
The clutch, when equipped with the Heavy Spring, can be set beyond the torque capacity
of the tool in which case the tool will stall before the Clutch ratchets. Do not adjust the
Clutch beyond the torque capacity of the tool.
3. Grasp the tool rmly in one hand and rotate the output end of the Angle Head. Rotating the
output end clockwise when facing the front increases the compression on the Clutch Spring
and raises the torque at which the clutch will ratchet.
NOTICE
The most satisfactory adjustment is usually obtained by use of the tool on the actual
application and increasing or decreasing the delivered torque until the desired setting is
reached. I any event, it is recommended that nal adjustment be made by gradual
progression.
80227531_ed2 EN-3
EN
Parts and Maintenance
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,
degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
Original instructions are in English. Other languages are a translation of the original instructions.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Oce or Distributor.
ES-1 80227531_ed2
ES
Información de Seguridad Sobre el Producto
Uso indicado:
Estas herramientas están diseñadas para extraer e instalar jaciones roscadas.
No observar las siguientes advertencias y no evitar estas situaciones potencialmente
peligrosas podría causar lesiones graves o incluso la muerte.
Corte siempre el suministro de aire, purgue la presión de aire y desconecte la manguera
de suministro de aire antes de instalar, desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar cualquier operación de mantenimiento en la herrami-
enta o en cualquier accesorio.
Si una herramienta se atasca, la capacidad total de torsión de la herramienta se aplicará
a las manos del operador, a menos que se utilice un brazo de suspensión o una barra de
reacción. Esta fuerza puede causar lesiones físicas graves por aplastamiento, enganche,
pérdida de equilibrio o pérdida de control de la herramienta.
Para obtener más información, consulte el formulario 04585006 del manual de
información de seguridad del producto.
Los manuales pueden descargarse en ingersollrandproducts.com.
Especicaciones del Producto
Modelos
Tipo de
embrague
Intervalo de par
(torsión suave)
Veloc. libre
Accionador
cuadrado
Muelle de
embrague
in-lb (Nm) rpm in
7RLL2C6 Cojín 15-100 (1.7-11.3) 1400 3/8 H
7RLL3C6 Cojín 25-110 (2.8-12.5) 1400 3/8 M
7RLM3C6 Cojín 25-130 (2.8-14.8) 800 3/8 M
7RLL3D6 Detención 100 (11.3) 1400 3/8 ---
7RLM3D6 Detención 175 (19.8) 800 3/8 ---
7RLN3D6 Detención 265 (29.9) 500 3/8 ---
Modelos
Nivel Sonoro dB(A)
(ISO15744)
Nivel de Vibración
(ISO28927)
† Presión (L
p
) m/s²
7RLL2C6 78.6 < 2.5
7RLL3C6 75.9 < 2.5
7RLM3C6 76.3 < 2.5
7RLL3D6 75.9 < 2.5
7RLM3D6 75.9 < 2.5
7RLN3D6 78.5 < 2.5
† K
pA
= 3dB de error
80227531_ed2 ES-2
ES
Los valores de ruido y vibración se han medido de acuerdo con los estándares para
pruebas reconocidos internacionalmente. Es posible que la exposición del usuario en
una aplicación especíca de herramienta diera de estos resultados. Por lo tanto, la
mediciones in situ se deberían utilizar para determinar el nivel de riesgo en esa aplicación
especíca.
Instalación y Lubricación
Dimensione la línea de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la
entrada de aire de la herramienta. Vacíe la condensación de las válvulas en los puntos bajos
de las tuberías, ltro de aire y depósito del compresor diariamente. Instale una manguera
ascendente de contracorriente con tapón de aire de seguridad de tamaño adecuado. Asimismo,
utilice un dispositivo antilatigazos en todos los acoplamientos de manguera sin apagado interno
para evitar que, en caso de fallar una manguera. Consulte la imagen 16585788 y la tabla en la
página 2. La frecuencia de mantenimiento se muestra dentro de una echa circular y se dene
como h = horas, d = días y m = meses de uso real. Los elementos se identican como:
1. Filtro de aire 6. Tamaño de la rosca
2. Regulador 7. Acoplador
3. Lubricante 8. Fusil de aire de seguridad
4. Válvula de corte de emergencia 9. Aceite
5. Diámetro de la manguera 10. Grasa: por el accesorio
Ajuste del Embrague
Los Modelos 7RLLZC6, 7RLL3C6 y 7RLM3C6, incorporan un embrague ajustable con ajuste
externo dentro de ciertos topes que actda cuando se haya logrado un predeterminado par. Para
incrementar los limites de par ajustables, hay disponibles dos Muelles de Embrague.
El Muelle Fuerte de Embrague (codicado en verde) vale para la mayorfa de aplicaciones
porque ofrece ajuste preciso desde aproximadamente 45 a 90 in-lb (5,0 a 10,2 Nm).
El Muelle Ligero de Embrague (codicado en negro) es para aphicaciones de
aproximadamente 15 a 65 in-lb (1,7 a 7,6 Nm).
Apague el suministro de aire y desconecte la manguera de suministro de aire de la
herramienta antes de proceder.
Para ajustar ci Embrague, proceda como sigue:
1. Mueva ha Tapa de Oricio de Ajuste en la Caja de Embrague para ver ci oricio de ajuste.
2. Introduzca una Liave Alien de 1/4” en ci receso del Portapuntas o sujete el cuadradillo del
Conjunto de Espiga Adaptadora de Bocas con una have ajustahie. Mueva la have hasta que
uno de los oricios radiales en la Tuerca de Ajuste de Embrague esté visible a través de la
ranura en la Carcasa de Embrague. Inserte ha Llave de Engalgar Embrague en la ranura de
ha Carcasa de Embrague y en ci oricio en la Tuerca de Ajuste para calzar ha Tuerca contra
rotaciones.
ES-3 80227531_ed2
ES
Cuando el embrague esté equipado con el Muelle Fuerte, éste podrá colocarse a más de la
capacidad de par de herramienta, en tal caso la herramienta se calará antes de que actüe el
Embrague. No Ajuste el Embrague a más de la capacidad de par de la herramienta.
3. Sujete la herramienta rmemente en un mano y gire eh eje de salida de la Cabeza Angular.
Si mueve ci extremo de trabajo a la derecha cuando está de cara a la parte delantera, esto
incrementa la compresión de Muelhe de Embrague e incrementa ci par de actuación de
Embrague.
Obtendrá el ajuste más satisfactorio normalmente usando la herramienta en la aplicación
actual de trabajo e incrementando o disminuyendo el par obtenido hasta lograr la
posición deseada. En cualquier caso, se recomienda que se haga el ajuste nal por rnedio
de una progresión gradual.
Piezas y Mantenimiento
Una vez agotada la vida útil de la herramienta, se recomienda desarmarla, desengrasarla y
agrupar las piezas en función del material del que están fabricadas para reciclarlas.
Las instrucciones originales están en inglés. Las demás versiones son una traducción de las
instrucciones originales.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo se pueden realizar en un
centro de servicio autorizado.
Remita todas las comunicaciones a la ocina o distribuidor de Ingersoll Rand más cercano.
80227531_ed2 FR-1
FR
Informations Relatives à la Sécurité du Produit
Utilisation prévue:
Ces outils sont conηus pour le vissage/dιvissage d’ιlιments de xation letιs.
Le non-respect des avertissements suivants et le fait de ne pas éviter ces situations
potentiellement dangereuses peuvent entraîner la mort ou des blessures graves.
Coupez toujours l’alimentation en air, purgez la pression d’air et débranchez le exible
de l’alimentation en air quand il n’est pas utilisé, avant d’installer, de retirer ou de régler
un accessoire sur cet outil ou avant d’entreprendre toute opération de maintenance sur
le produit ou sur l’un de ses accessoires.
Si un outil cale, la capacité de couple complète de l’outil sera appliquée sur les mains de
l’opérateur, sauf en cas d’utilisation d’un bras de suspension ou d’une barre de réaction.
Cette force peut provoquer des blessures graves dues à un écrasement, un pincement,
une perte d’équilibre ou une perte de contrôle de l’outil.
Pour en savoir plus, consultez le manuel 04585006 relatif aux informations de sécurité du
produit.
Ces manuels peuvent être téléchargés sur le site ingersollrandproducts.com.
Spécications du Produit
Modèle(s) Type d’embrayage
Plage de couple
(valeurs modérées)
Régime à
vide
Carré
conducteur
Ressort du
Limiteur
in-lb (Nm) rpm in
7RLL2C6 Pression 15-100 (1.7-11.3) 1400 3/8 H
7RLL3C6 Pression 25-110 (2.8-12.5) 1400 3/8 M
7RLM3C6 Pression 25-130 (2.8-14.8) 800 3/8 M
7RLL3D6 Entraînement direct 100 (11.3) 1400 3/8 ---
7RLM3D6 Entraînement direct 175 (19.8) 800 3/8 ---
7RLN3D6 Entraînement direct 265 (29.9) 500 3/8 ---
Modèle(s)
Niveau Acoustique dB(A)
(ISO15744)
Niveau de Vibration
(ISO28927)
† Pression (L
p
) m/s²
7RLL2C6 78.6 < 2.5
7RLL3C6 75.9 < 2.5
7RLM3C6 76.3 < 2.5
7RLL3D6 75.9 < 2.5
7RLM3D6 75.9 < 2.5
7RLN3D6 78.5 < 2.5
† K
pA
= incertitude de mesure de 3dB
FR-2 80227531_ed2
FR
Les valeurs sonores et vibratoires ont été mesurées dans le respect des normes de tests
reconnues au niveau international. Lexposition de l’utilisateur lors d’une application
d’outil spécique peut diérer de ces résultats. Par conséquent, il faut utiliser des mesures
sur site an de déterminer le niveau de risque de cette application spécique.
Installation et Lubrication
Régler l’alimentation en air de façon à obtenir une pression de fonctionnement maximale
(PMAX) de l’outil au niveau de l’entrée. Drainer quotidiennement le condensat des vannes
situées aux points bas de la tuyauterie, du ltre à air et du réservoir du compresseur. IInstaller un
raccordement de sureté pneumatique en amont du exible et utiliser un dispositif anti-débat-
tement sur tous les raccords de tuyauterie dépourvus de coupure interne an d’empêcher tout
coup de fouet des exibles si l’un d’eux se décroche ou si le raccord se déconnecte. Voir
schéma 16585788 et le tableau à la page 2. La fréquence des opérations d’entretien est indiquée
dans la èche circulaire et est dénie en h=heures, d=jours, et m=mois de fonctionnement. Les
éléments sont identiés comme suit :
1. Filtre à air 6. Taille du letage
2. Régulateur 7. Raccord
3. Lubricateur 8. Raccord rapide pneumatique de sécurité
4. Vanne d’arrêt d’urgence 9. Huile
5. Diamètre du tuyau 10. Graisse - dans le raccord
Réglage de Lembrayage
Les modèles 7RLL2C6, 7RLL3C6 et 7RLM3C6, comportent un limiteur réglable qui peut être réglé
extérieurement dans une certaine gamme, de manière a débrayer lorsqu’un couple
prédéterminé est atteint. La gamme de réglage du couple est couverte par deux ressorts de limiteur.
Le ressort de limiteur type fort (code couleur : vert) convient ii la majorité des cas puisqu’il
donnera un ajustement précis d’environ 5,0 a 10,2 Nm.
Le ressort de limiteur type léger (code couleur: noir) est destine aux applications allant
de 1,7 ii 7,6 Nm.
Coupez l’alimentation en air et débranchez le tuyau d’alimentation en air de l’outil avant
de continuer.
Pour régler le limiteur, procdder comme suit:
1. Toumer le capot du trou de réglage du corps de limiteur pour découvrir le trou de réglage.
2. Insérer une clé pour six pans creux de 1/4” dans le porte-embout ou, placer une clé a molette
sur le carré d’entraInement de la broche d’adaptateur de douille. Toumer la clé jusqu’à ce que
les trous radiaux de l’écrou de réglage du limiteur soient visibles dans la rainure du corps de
limiteur. Introduire la clé d’arrêt de limiteur dans la rainure du corps de limiteur et dans le
trou de l’écrou de réglage pour bloquer la rotation de cc denier.
80227531_ed2 FR-3
FR
Le limiteur, lorsqu équipé du ressort type fort, peut être réglé au-delà de la capacité de
couple de l’outil. Dans ce cas, l’outil se calera avant le déclenchement du crabot du limiteur.
Ne jamais régler le limiteur au-delà du couple maximum de l’outil.
3. Saisir fermement l’outil d’une main et tourner la sortie du renvoi d’angle. Une rotation
de la sortie dans le sens des aiguilles d’une montre, lorsque vu de l’avant, augmente la
compression du ressort de limiteur et par consequent le couple de débrayage du crabot.
La meilleure façon d’eectuer le réglage est d’utiliser l’outil sur l’appllcation réelle et
d’augmenter ou de diminuer le couple fourni jusqu’à ce que la valeur recherchée soit
obtenue. Dans tous les cas, II est recommandé d’arriver progressivement au réglage fmal.
Pièces et Entretien
Lorsque l’outil est arrivé en n de vie, il est recommandé de le démonter, de dégraisser les pièces
et de trier ces dernières par matériau de manière à pouvoir les recycler.
Les instructions d’origine sont en anglais. Les autres langues sont une traduction des instructions
d’origine.
Coner toute réparation ou entretien de l’outil à un centre de service agréé.
Référer toute communication au Bureau ou Distributeur Ingersoll Rand le plus proche.
PT-1 80227531_ed2
PT
Informações de Segurança do Produto
Utilização prevista:
Estas ferramentas destinam-se à remoção e à instalação de dispositivos roscados de xação.
Caso não respeite os seguintes avisos, e não evite estas situações potencialmente
perigosas, a consequência poderá ser a morte ou uma lesão grave.
Desligue sempre a alimentação de ar, descarregue a pressão de ar e desligue a man-
gueira de alimentação de ar antes de instalar qualquer acessório nesta ferramenta, de o
remover, de o ajustar ou antes de levar a cabo qualquer operação de manutenção nesta
ferramenta ou em qualquer acessório.
Se uma ferramenta parar de funcionar, a capacidade total de binário da ferramenta
será aplicada às mãos do operador, a não ser que se utilize um suporte de suspensão ou
uma barra de reacção. Esta força poderá provocar graves lesões pessoais resultantes de
esmagamento, trilhamento, perda de equilíbrio ou perda de controlo da ferramenta.
Para obter informações mais detalhadas, consulte o manual com as informações de
segurança do produto, com a referência 04585006.
Pode transferir manuais do seguinte endereço da Internet: ingersollrandproducts.com.
Especicações do Produto
Modelo(s)
Tipo de
Embraiagem
De Aperto
Recomendado
(aperto suave)
Velocidade
Livre
Encaixe de
accionamento
cruciforme
Mola da
Embraiagem
in-lb (Nm) rpm in
7RLL2C6 Amortecedor 15-100 (1.7-11.3) 1400 3/8 H
7RLL3C6 Amortecedor 25-110 (2.8-12.5) 1400 3/8 M
7RLM3C6 Amortecedor 25-130 (2.8-14.8) 800 3/8 M
7RLL3D6 Reduzir a velocidade 100 (11.3) 1400 3/8 ---
7RLM3D6 Reduzir a velocidade 175 (19.8) 800 3/8 ---
7RLN3D6 Reduzir a velocidade 265 (29.9) 500 3/8 ---
Modelo(s)
Nível de Ruído dB(A)
(ISO15744)
Nível de Vibrações
(ISO28927)
† Pressão (L
p
) m/s²
7RLL2C6 78.6 < 2.5
7RLL3C6 75.9 < 2.5
7RLM3C6 76.3 < 2.5
7RLL3D6 75.9 < 2.5
7RLM3D6 75.9 < 2.5
7RLN3D6 78.5 < 2.5
† Incerteza de medida K
pA
= 3dB
80227531_ed2 PT-2
PT
Os valores de vibração e ruído foram medidos de acordo com normas de teste
reconhecidas a nível internacional. A exposição relativamente ao utilizador numa
aplicação de ferramenta especíca pode divergir destes resultados. Por conseguinte,
deve proceder-se a medições no local, a m de determinar o nível de risco nessa aplicação
especíca.
Instalação e Lubricação
Dimensione a linha de alimentação de ar de modo a assegurar a presença da pressão de serviço
máxima (PMAX) da ferramenta na entrada da ferramenta. Drene diariamente o condensado
da(s) válvula(s) instalada(s) no(s) ponto(s) mais baixo(s) da(s) tubagem(ens), do ltro de ar e do
reservatório do compressor. Instale uma Protecção de corte de ar de segurança de tamanho
adequado a montante da mangueira e utilize um dispositivo anti batimento em todas as uniões
de mangueiras que não estejam equipadas com um sistema interno de corte, para evitar o
batimento da mangueira se houver uma falha na mangueira ou uma união se desconecte.
Consulte o desenho 16585788 e a tabela da página 2. A frequência de manutenção é indicada
por uma seta circular e denida como h=horas, d=dias e m=meses de utilização real. Itens
identicados como:
1. Filtro de ar 6. Tamanho da rosca
2. Regulador 7. Acoplamento
3. Lubricador 8. Protecção de corte de ar de segurança
4. Válvula de corte de emergência 9. Óleo
5. Diâmetro da mangueira 10. Massa lubricante - através do dispositivo
Ajuste da Embraiagem
Para Modelos 7RLL2C6, 7RLL3C6 e 7RLM3C6, incorpore uma embraiagem ajustável que possa
ser externamente ajustada dentro de urn certo intervalo na parte dentada quando urn torque
pré-determinado for aplicado. Para aumentar o intervalo de torque, duas Molas de Embraiagem
são oferecidas.
A Mola de Embraiagem Pesada (código de cores verde) que é adequada pan a maioria das
aplicaçoes já que cia dará urn ajuste preciso de cerca de 5,0 a 10,2 Nrn (45 a 90 pol-ib).
A Mola de Embraiagem Leve (cédigo de cores preta) que é para as aplicaçoes variando de
aproxirnadarnente 1,7 a 7,6 Nm (15 a 65 pol-ib).
Antes de continuar, desligue a alimentação de ar e, em seguida, o tubo de alimentação de
ar da ferramenta.
Pan ajsutar a Ernbraiagem, proceda da seguinte rnaneira:
1. Gire a Capa do Furo de Ajuste para expor o furo de ajuste.
2. Insira uma Chave Allen de 1/4” no recesso no Suporte do Bite ou agarre o comando quadrado
do Arranjo do Fuso do Adaptador do Soquete corn urna chave dinarnométrica ajustável. Gire
a chave ate que um dos furos radiais na Porca de Ajuste da Embraiagem esteja visfvel através
do oricio no Corpo da Embraiagem. Insira uma Chave de Embraiagem no oricio alongado
no Corpo da Ernbraiagern e no furo na Porca de Ajuste para evitar que a Porca gire.
PT-3 80227531_ed2
PT
A ernbraiagern, qua ndo equipada corn urna Mola Pesada, pode ser ajustada além da
capacidade de torque da ferramenta e nesse caso a ferramenta ira engripar antes que a
Ernbraiagern dentada. Não ajuste a Ernbraiagern alérn capacidade de torque da
ferrarnenta.
3. Segure a ferrarnenta rrnemente em urna mao e gire a extremidade de saida do Cabeçote
em Angulo. Girando a extrernidade de saida no sentido horário quando estiver de frente para
a parte frontal vai aumentar a cornpressão na Mola da Embraiagem e elevar o torque no quai
a ernbraiagern ira continuar a funcionar.
O ajuste rnais satisfatório é usualmente obtidoao utilizar a ferrarnenta na aplicação real e
aumentando ou diminuindo o torque enviado ate que o ajuste desejado seja atingido.
Em qualquer situaçäo, recomenda-se que o ajuste nal seja feito.
Peças e Manutenção
Uma vez terminada a sua vida útil, recomendamos que a ferramenta seja desmontada, limpa de
todo e qualquer lubricante e as peças sejam separadas de acordo com o respectivo material, de
modo a poderem ser recicladas.
As instruções originais estão redigidas na língua inglesa. e encontram-se traduzidas noutros
idiomas.
A reparação e a manutenção da ferramenta só devem ser levadas a cabo por um Centro de
Assistência Técnica Autorizado.
Para qualquer assunto, contacte o escritório ou o distribuidor da Ingersoll Rand mais próximo.
Notes:
ingersollrandproducts.com
© 2014 Ingersoll Rand
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Ingersoll-Rand 7RLL3C6 Information produit

Taper
Information produit
Ce manuel convient également à