Milwaukee 2725-20-2727-20-2724-20-2726-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Cat. No. / No de cat.
2725-20
M18™ FUEL™ STRING TRIMMER
TAILLE-BORDURES M18™ FUEL™
BORDEADORA DE HILO M18™ FUEL™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
8
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
Ne laisser personne utiliser l'outil comme un
jouet. Une surveillance étroite est impérative
lorsqu’il est utilisé par ou à proximité d'enfants.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée
des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser
si la personne ne connaît pas le produit ou ses
instructions d'utilisation. Les outils sont dan-
gereux dans les mains d’utilisateurs novices.
Ne pas utiliser l'outil près d'objets qui brûlent ou
qui fument comme des cigarettes, des allumettes
ou des cendres chaudes.
•An de réduire les risques pour la santé im-
putables aux vapeurs ou aux poussières, ne
pas utiliser l'outil près de matières toxiques,
cancérigènes ou toute autre matière dangereuse
telle que l'amiante, l'arsenic, le baryum, le béryllium,
le plomb, les pesticides ou autres matières nocives
pour la santé.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau
ou l’humidité. Ne pas immerger dans l’eau ou
arroser avec un tuyau. Ne pas nettoyer avec
une laveuse à haute pression. La pénétration
d’eau dans ces outils accroît le risque de décharge
électrique. Ranger l’outil à l’intérieur.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire.
L’utilisation de cet outil peut causer la projection
d’objets en direction des yeux, entraînant des
lésions oculaires.
•Porter un masque facial ou anti-poussières lorsque
vous travaillez dans la poussière. Les particules
de poussière peuvent endommager vos poumons.
Utiliser un équipement de protection individuelle.
Les équipements de protection tels qu'une protec-
tion auditive, des vêtements de protection et des
chaussures de sécurité antidérapantes utilisés pour
les conditions appropriées réduiront les blessures.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder vos cheveux et
vêtements à l'écart des pièces en mouvement.
Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, etc.
conformément à ces instructions en tenant
compte des conditions de travail et de la tâche
à effectuer. L'utilisation d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu
peut être dangereuse.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre sufsant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
Utiliser l'outil exclusivement selon les instruc-
tions de ce manuel. Utiliser exclusivement les
accessoires recommandés par le fabricant.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, etc.
conformément à ces instructions en tenant
9
compte des conditions de travail et de la tâche
à effectuer. L'utilisation d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu
peut être dangereuse.
Garder les poignées et les surfaces de préhen-
sion sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation
imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Retirer le bloc-piles de l'outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer les acces-
soires, de remiser l’outil ou lorsque l'outil élec-
trique n'est pas utilisé. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l'outil.
•Arrêter l'outil électrique avant de retirer le bloc-
piles.
Ne pas manipuler le bloc-piles, l'outil ou le
chargeur (y compris la che et les bornes du
chargeur) avec les mains mouillées.
•Avant d’utiliser le bloc-piles ou le chargeur, lire
les manuels d’utilisation et toutes les étiquettes
apposées.
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCI-
FIQUES POUR TAILLE-BORDURES
Pendant l'utilisation, garder les badauds à une
distance de minimum 15 m (50'). Des objets peuvent
être projetés ou ricocher dans toutes les directions.
•Se préparer à un mouvement inattendu lors d'un
contact avec un objet rigide. La perte de contrôle
peut entraîner des blessures graves.
•Ne pas utiliser des lames, des roues de coupe
à brosse ou des accessoires autres que ceux
recommandés par MILWAUKEE. Des blessures
graves ou des dommages matériels peuvent se
produire.
Ne pas utiliser l'outil sans tous les dispositifs
de protection en place. La protection doit être
xée correctement lors du taillage. L'utilisation
du taille-bordures sans protection entraînera des
blessures graves.
Ne pas utiliser l'outil avec une tête de coupe
endommagée. Les pièces cassées ou ssurées
peuvent être projetées.
•Ne pas utiliser l'outil sans la poignée avant en
place. La poignée avant doit être xée correcte-
ment lors du taillage. L'utilisation d’une seule main
pourrait causer la perte de contrôle et entraîner des
blessures graves.
Transporter le taille-bordures par la poignée
avant. Une manipulation appropriée du taille-bordures
réduira le risque d’une blessure.
•Utiliser le taille-bordures uniquement avec les
deux mains. Maintenir une prise ferme. L'utilisation
d’une seule main pourrait causer la perte de contrôle
et entraîner des blessures graves.
Inspecter la zone avant d'utiliser l'outil. Enlever
tous les débris et les objets rigides tels que les
pierres, le verre, les ls, etc. qui peuvent ricocher,
être projetés ou autrement causer des blessures ou
des dommages pendant l'utilisation.
•Garder le visage, les mains et les pieds à l'écart
du l rotatif en permanence. Le l rotatif peut
causer des lacérations graves.
Les objets projetés peuvent ricocher sur des
surfaces rigides, telles que les murs, les arbres
et les rochers et causer des blessures. Lorsque
cela est possible, tailler à la main les endroits d'accès
restreint.
•Lors de remplacement du l, utiliser uniquement
du l monolament de 2 mm (0,080") ou du l
tressé de 2,4 mm (0,095") de diamètre. Toute
autre taille peut dégrader les performances ou
endommager le taille-bordures.
•Faire attention lors de la coupe autour des
plantes décoratives et autres obstacles. Le
l rotatif est capable de couper/endommager de
nombreux matériaux.
Toujours éteindre l'outil entre les coupes ou
lors du transport d'un endroit à l'autre. Ne pas
transporter l'outil avec le doigt sur la gâchette. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures
graves.
Ne pas utiliser l'outil comme un coupe-bordures.
Ne pas incliner l'outil pour créer un angle droit
vers le sol. Garder la tête de coupe et le l parallèles
au sol. La protection ne protège pas contre les
projections de débris dans cette orientation.
10
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières -
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
LIRE ET CONSERVER
TOUTES LES
INSTRUCTIONS
POUR UTILISATION
ULTÉRIEURE
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Pôle de taille-bordures
2. Poignée avant
3. Bouton de commande
de vitesse
4. Levier de verrouillage
5. Poignée
6. Gâchette
7. Tête de coupe
8. Protection
9. Lame du l
10. Languette de
bobine
11. Fil
12.Logement de
bobine
11
1
4
3
5
6
7
12
8
9
10
2
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
Symbole d'alerte de sécurité
Lire le manuel d’utilisation
Toujours porter une protection
oculaire et auditive.
Toujours porter des gants et des
équipements de protection individuelle.
Toujours porter des vêtements et des
chaussures de protection.
Minimum
50’ 15m
Garder les badauds à une distance
de 15 m (50') pendant l'utilisation.
Des objets peuvent être projetés ou
ricocher dans toutes les directions.
Ne pas utiliser par temps de pluie ni
dans des endroits humides.
Ne pas utiliser de lames ou de roues
de coupe à brosse.
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2725-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
RPM .........................................0 - 4 600 / 0 - 5 800
Fil de coupe ...........................spirale de 7,5 m (25')
x 2 mm (0,080")
..................................................spirale de 6 m (20')
x 2,4 mm (0,095")
Ligne de rechange 2 mm (0,080") ..... 49-16-2712
2,4 (0,095") ......... 49-16-2713
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l'outil sans
que la protection soit en
place. La protection doit être xée correctement
lors du taillage. L'utilisation du taille-bordures
sans protection entraînera des blessures graves.
Installation de la protection
La protection est expédiée
désinstallée et doit être
installée avant l’utilisation.
1. Aligner le support de la
protection sur les trous
de la protection.
2. Insérer 4 vis à travers
la protection et dans le
support.
3. Serrer les vis avec la clé
fournie.
11
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l'outil sans
la poignée avant en place.
La poignée avant doit être xée correctement
lors du taillage. L'utilisation d’une seule main
pourrait causer la perte de contrôle de l'outil et
entraîner des blessures graves.
Installation de la poignée avant
La poignée avant est expédiée désinstallée et doit
être installée avant l’utilisation.
1. Placer les deux écrous dans les
crans de la poignée avant.
2. Insérer un support dans la poignée.
3. Aligner la poignée avant sur la
partie supérieure de l’autocollant
d’avertissement, juste au-dessus du
marquage « Placer poignée ici ».
4. Enrouler l’autre support autour de
l’arrière de l’arbre.
5. Insérer les deux vis à tête à trav-
ers le support inférieur et dans la
poignée latérale.
6. Serrer fermement les vis à l’aide de
la clé fournie.
Réglage du diamètre de coupe
14”
16”
14”
16”
(16")
406 mm
(14")
356 mm
Pour changer le diamètre de coupe de 356 mm (14")
à 406 mm (16") :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Retirer les deux vis qui retiennent la lame de coupe
du l.
3. Faire tourner la lame de 180° et réinstaller les vis.
Serrer fermement.
.
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur
spécié. Pour les instructions de charge spéci-
ques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le
chargeur et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser des lames,
des roues de coupe à
brosse ou des accessoires autres que ceux re-
commandés par MILWAUKEE. Des blessures
graves ou des dommages matériels peuvent se
produire.
Remplacement du l de coupe
Utiliser MILWAUKEE uniquement le l pour taille-
bordures (voir spécications). Remplacer le l de
coupe par un l de 6 m (20')' x 2,4 mm (0,095'') ou
de 7,5 m (25') x 2 mm (0,08''). Remarque : lorsqu’il
est utilisé près de surfaces abrasives ou dans une
végétation dense, le l de coupe s’use plus vite.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Renverser la tête de coupe
1 1
2
et retirer la bobine en
appuyant sur les
languettes (1). Retirer le
capot du logement de la
bobine (2).
3. Retirer la bobine du couvercle et jeter les restes
courts de l.
4. Nettoyer l'herbe ou les débris sur la bobine, le
couvercle et la tête de coupe.
5. Mesurer 6 m (20') pour un l 2,4 mm (0,095'')
ou 7,5 m (25')' pour un fil de 2 mm (0,08'').
ATTENTION : Lors de remplacement du fil,
utiliser uniquement du l MILWAUKEE de 2 mm
(0,080") ou de 2,4 mm (0,095") de diamètre. Tout
autre l peut dégrader la performance ou endom-
mager le taille-bordures.
6. Plier le l en deux pour
en trouver le centre et le
boucler à travers
l'encoche
7. Enrouler le fil dans le
sens indiqué sur la bo-
bine. Les deux extrémi-
tés du l s'enroulent dans
le même sens sur les rails
Encoches
supérieurs et inférieurs.
8. Lorsque l'extrémité du l
est atteinte, xer le reste
les 101.60 mm à 152.40
mm (4" à 6") restants du
l dans les encoches sur
la partie supérieure de la
bobine.
9. Aligner les encoches de
la bobine avec les œillets
métalliques du couvercle
et enfoncer la bobine
dans le couvercle
10. Tirer chacune des extrémités du l hors des enco-
ches de la bobine et les insérer dans les œillets.
11. Réenclencher la bobine/le couvercle dans la tête
de coupe.
12. Vérier que le l
exposé ne dé-
passe pas la
lame du l. Si le l
exposé est trop
long, le couper
avant l'utilisation.
Sélection de la vitesse
Utiliser le bouton de commande de vitesse pour
sélectionner des vitesses faibles (1) ou élevées
(2). Utiliser une vitesse faible pour les tâches plus
importantes où une autonomie prolongée de la bat-
terie est nécessaire. Utiliser une vitesse élevée pour
la végétation dense.
12
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures, portez des
lunettes à coques latérales.
Ne pas utiliser l'outil sans que la protection
soit en place. La protection doit être fixée
correctement lors du taillage. L'utilisation du
taille-bordures sans protection entraînera des
blessures graves.
Utiliser le taille-bordures uniquement avec
les deux mains. Maintenir une prise ferme.
L'utilisation d’une seule main pourrait causer
la perte de contrôle de l'outil et entraîner des
blessures graves.
Inspecter la zone avant l'utilisation. Enlever tous
les débris et les objets rigides tels que les pierres,
le verre, les ls, etc. qui peuvent ricocher, être
projetés ou autrement causer des blessures ou
des dommages pendant l'utilisation.
Coupe
1. Saisir l’outil fermement par les deux poignées.
2. Pour démarrer le taille-bordures, saisir le levier
de verrouillage et appuyer sur la gâchette.
3. Pour varier la vitesse, augmenter ou diminuer
la pression sur la gâchette. Plus la gâchette est
enfoncée, plus la vitesse est élevée, jusqu’à la
vitesse maximale réglée sur le bouton de com-
mande de vitesse.
4. Orienter le taille-bordures selon un angle descen-
dant, en gardant au moins 304,80 mm (12”) entre
la tête de coupe et toute partie du corps. Tenir le
taille-bordures juste au-dessus du sol et déplacer
la tête de gauche à droite.
MINIMUM 12"
5. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser l'outil comme
un coupe-bordures. Ne pas incliner l'outil pour
créer un angle droit avec le sol. Garder la tête de
coupe et le l parallèles au sol. La protection ne
protège pas contre les projections de débris dans
cette orientation.
6. Pour fai
re sortir le l, le tapoter doucement contre
le sol tout en maintenant une vitesse normale. RE
-
MARQUE : Lorsqu’il est utilisé près de surfaces abra-
sives ou dans une végétation dense, le l de coupe
s’use plus vite et doit être « tapoté » plus souvent.
7. Pour arrêter le taille-bordures, relâcher la
gâchette. S’assurer que l’outil est complètement
arrêté avant de le déposer.
Conseils de coupe
Laisser les extrémités du l assurer la coupe.
Le contact entre le l et des objets rigides causera
une usure supplémentaire et la rupture du l.
Ne pas trainer le couvercle de la bobine contre le
sol et ne pas le tapoter trop fort. Tapoter la bobine
uniquement contre le sol. Ne pas la tapoter contre
des rochers, des voies d’accès, etc.
Effectuer plusieurs passages dans la végétation
longue.
•Éviter les arbres, arbustes et plantations décoratifs.
Éviter tout contact avec les revêtements, les poteaux
de clôture, etc. Ils risquent d'être endommagés par
le taille-bordures.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut affecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Lubrication du carter d'engrenages
Après environ 50 heures d’utilisation,
le carter d'engrenages doit être lu-
brifié pour augmenter les perfor-
mances et prolonger la durée de vie
de l’outil. Placer la tête de coupe sur
le côté et retirer la vis à tête hex-
agonale. Ajouter jusqu'à 10 g de
graisse de Type Y (Cat. 49-08-5270) dans la
cavité. Ne pas trop remplir. Réinstaller la vis à tête
hexagonale et serrer fermement.
Entretien du l
Ranger le l supplémentaire dans un sac plastique
scellé avec une cuillère à soupe d’eau pour éviter
qu'il ne sèche ou se ssure. Aiguiser régulièrement
le coupe-l pour s’assurer que le l ne dépasse pas
trop de la bobine, ce qui peut entraîner une surcharge
du moteur.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
13
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domes-
tique qui en contiennent pourraient détériorer le
plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inammables ou combustibles auprès
des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque équipement électrique d’extérieur* de MILWAUKEE (voir
exceptions ci-dessous) est garanti à l’acheteur d’origine uniquement
pour être exempt de vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve
de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute
pièce d’un équipement électrique d’extérieur qui, après examen par
MILWAUKEE, s’est avéré être affecté d’un vice de matériau ou de
fabrication et ce pendant une période de trois (3) ans à compter de la
date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’équipement élec-
trique d’extérieur, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE
ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et
assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée avec le
produit retourné. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs équipements électriques d’extérieur
requièrent un remplacement et un entretien périodique de leurs
pièces pour un meilleur rendement. Cette garantie ne couvre pas la
réparation des pièces due à l’utilisation normale de l’outil, y compris,
mais sans s’y limiter, la tête de coupe, la bobine, les ls de coupe,
les lames, les ls, les chaînes, les tubes de soufage, les joints
toriques, et les joints.
*Cette garantie ne s’applique pas aux blocs-piles sans l ou au produit
réusiné. Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits.
MILWAUKEE n’assume aucun frais de transport ou de main d’œuvre
liés à l’inspection et à la vérication des équipements électriques
d’extérieur qui, de l’avis de MILWAUKEE, ne donnent pas droit à une
réclamation au titre de la garantie. Pour être admissible, une réclama-
tion au titre de la garantie doit être justiée par un vice du matériau
ou de fabrication découvert par MILWAUKEE.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE
CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAU-
KEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE
NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE AC-
CESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RE-
STRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE.
DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE
À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y
LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCH-
ANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST
DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI- DESSUS PEUVENT DONC NE
PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALE-
MENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-
800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à
partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre
tous les vices de matériau et de fabrication que peut afcher cet outil
électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez
présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur
ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations
agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir
la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour
un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants,
composer sans frais le 1-800-832-1949 an d’obtenir les coordonnées
du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais
de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par
un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE:
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11560 Polanco V Sección
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11560 Polanco V Sección
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Milwaukee 2725-20-2727-20-2724-20-2726-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur