Milwaukee 2724-21HD Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Cat. No. / No de cat.
2724-20
M18™ FUEL™ BLOWER
SOUFFLANTE FUEL™ M18
SOPLADOR FUEL™ M18
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
2
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING
Read all safety warnings,
instructions, illustrations
and specications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USE
WORK AREA SAFETY
•Do not use in the presence of explosive dust, liquids
or vapors. Power tools have motors and other parts
that can produce sparks during normal use. Do not
use within 30 feet of areas where explosive materials
may be present (such as gasoline pumps and places
where liquids like paint thinners, cleaners, solvents,
etc. are stored).
Do not use where oxygen or anesthetics are used.
Do not allow to be used as a toy. Close attention
is necessary when used by or near children. Store
idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
•Use extra care when using on stairs. Do not over-
reach. Keep proper footing and balance at all times.
Keep work area clean and well lit. This enables
better control of the tool in unexpected situations.
•Avoid dangerous environmental conditions. To
reduce the risk of electric shock, do not expose to
rain. Store tool indoors.
Inspect the area before using the power tool. Remove
all debris and hard objects such as rocks, glass, wire,
etc. that can ricochet, be thrown, or otherwise cause
injury or damage during operation.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
•Always wear eye protection. Use of this tool can
result in foreign objects being blown into eyes,
which can result in eye damage.
•Wear a face or dust mask when working in dust situ-
ations. Dust particles can harm your lungs.
Use personal protective equipment. Protective equip-
ment such as hearing protection, protective clothing, and
non-skid safety shoes used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
Do not point tool at self or bystanders. Keep bystand-
ers 50' away during use. Objects may be thrown or
ricochet in all directions.
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Use the power tool, accessories, etc. in accordance
with these instructions, taking into account the
working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations dierent from those
intended could result in a hazardous situation.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
Do not point tool at anything that is burning or
smoking such as cigarettes, matches, or hot ashes.
•To reduce the risk of health hazards from vapors or
dust, do not use tool near tool toxic, carcinogenic
or other hazardous materials such as asbestos,
arsenic, barium, beryllium, lead, pesticides or other
health endangering materials.
WARNING
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities contains
chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to lter
out microscopic particles.
Do not use power tool if the switch does not turn it
on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
•Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the o-position before inserting battery pack.
Inserting battery packs in tools that have the switch on
invites accidents.
Do not put hands or objects into openings. Do not
use with any opening blocked; keep free of dust, lint,
hair, and anything else that may reduce air ow.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may aect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
BATTERY PACK USE AND CARE
Remove the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
storing, or any time the power tool is not in use.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
•Turn o power tool before removing battery pack.
Do not handle battery pack, tool, or charger (including
charger plug and terminals) with wet hands.
3
•Before using the battery pack or charger read the
operators manuals, and any labels on the battery
pack, charger and tool.
•Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
Use tool only with specically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns. It may be toxic
if swallowed.
Do not use damaged battery pack or tool. If battery
pack or appliance are not working as they should, have
been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return them to a service center.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature range
specied in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may damage
the battery and increase the risk of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
•Maintain labels and nameplates. These carry im-
portant information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
READ AND SAVE ALL
INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
FUNCTIONAL DESCRIPTION
34
1
5
1. Speed control button
2. Lock on button
3. Trigger
4. Handle
5. Air intake vent
6. Tube latch
7. Tube
7
2
6
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2724-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
No Load RPM ...............................................14 400
Air speed (CFM) .......................................... 0 - 450
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Safety Alert Symbol
Read Operator's Manual
Always wear eye protection, hearing protection,
and protective clothing and footwear.
Do not use in rain or wet locations. Electric
shock could occur.
mini mum
50' / 15m
Keep bystanders 50' away during use
Do not point tool at self or bystanders. Objects
may be thrown or ricochet in all directions.
Do not put hands or objects into openings.
Laceration can occur.
Keep hair contained. It can be pulled into
moving parts.
Do not wear loose clothing or jewelry. It can
be pulled into moving parts.
CUS
UL Listing for Canada and U.S.
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the
charger specied for the
battery. For specic charging instructions, read the
operators manual supplied with your charger and
battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons and
pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove battery pack
before changing or remov-
ing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body of the
tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories spe-
cically recommended for
this tool. Others may be hazardous.
Tube Assembly
WARNING
To reduce the risk of injury,
do not operate blower with-
out tube securely in place. Never reach
into blower through tube hole.
To install, line up the tab on the tube with
the notch in the housing. Slide the tube
into the housing until it snaps in place.
Pull on the tube to ensure it is secure.
To remove the tube for storage, press
the tube latch and pull the tube out of
the housing. Always re-install the tube
before use.
4
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles clean,
dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a
damp cloth to clean, since certain cleaning agents and
solvents are harmful to plastics and other insulated parts.
Some of these include gasoline, turpentine, lacquer
thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents containing am-
monia. Never use ammable or combustible solvents
around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger to
the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended
accessories. Others may
be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE Outdoor Power Equipment Product* (see exceptions below)
is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace
any part on an outdoor power equipment product which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period
of three (3) years after the date of purchase unless otherwise noted. Return of
the outdoor power equipment to a MILWAUKEE factory Service Center location
or participating MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and
insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the
return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE deter-
mines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE
authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many outdoor power equipment products need periodic parts
replacement and service to achieve best performance. This warranty does not
cover repair when normal use has exhausted the life of a part including, but not
limited to trimmer head, trimmer head spool, cutting lines, blades, chains, blower
tubes, brushes, o-rings, and seals.
*This warranty does not cover Cordless Battery Packs or Reconditioned Product.
There are separate and distinct warranties available for these products.
MILWAUKEE does not cover freight or labor charges associated with the inspection
and testing of outdoor power equipment products which are found by MILWAUKEE
not to be a valid warranty claim. A valid warranty claim must be substantiated by
the discovery of defective material or workmanship by MILWAUKEE.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES
DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PUR-
CHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS
CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT
SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSE-
QUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF
ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSE-
QUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER
EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of in-
jury, always wear safety
goggles or glasses with side shields.
Starting, Stopping and Controlling Speed
WARNING
Do not point tool at self or
bystanders. Keep by-
standers 50' away during use. Objects may be
thrown or ricochet in all directions.
To start the tool, grasp the handle rmly and pull
the trigger.
To vary the speed, increase or decrease High
Low
the pressure on the trigger. The further
the trigger is pulled, the greater the air
flow, up to the maximum set by the
speed control button. High speed (rab-
bit) is 450 CFM, and low speed (tortoise)
is 295 CFM.
To lock on the tool, pull the trigger and
press in the lock on button.
To stop the tool, pull the trigger and release.
Using the Blower
WARNING
Inspect the area before
using the unit. Remove all
debris and hard objects such as rocks, glass,
wire, etc. that can ricochet, be thrown, or other-
wise cause injury or damage during operation.
Hold the tube 5"-6"
above the ground.
Slowly sweep the
blower from side to
side.
Move forward slowly,
working the debris
into a pile.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury,
always unplug the charger
and remove the battery pack from the charger or
tool before performing any maintenance. Never
disassemble the tool, battery pack or charger. Con-
tact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good repair
by adopting a regular maintenance program. Inspect
your tool for issues such as undue noise, misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts, or any
other condition that may aect the tool operation. Return
the tool, battery pack, and charger to a MILWAUKEE
service facility for repair. After six months to one year,
depending on use, return the tool, battery pack and
charger to a MILWAUKEE service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with a
fully charged battery pack, clean the contacts on the
battery pack. If the tool still does not work properly, return
the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE
service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of per-
sonal injury and damage,
never immerse your tool, battery pack or charger in
liquid or allow a liquid to ow inside them.
5
BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING
WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE
LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS
DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND
YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of
MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-
warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 3 years since the original purchase
date. This warranty card covers any defect in material and workmanship on this
Product. To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped
by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized
Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the
original proof of purchase to the ASC. Call toll-free1 01 (800) 030-7777 to nd the
nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by
the distributor or store where you purchased the product, and any faulty piece or
component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs
relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a dierent manner from the end-user guide or
instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized by TECH-
TRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service
Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
INSTRUCTIONS
IMPORTANTES
CONCERNANT LA
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Consulter
tous les aver-
tissements de sécurité et toutes les instructions,
les illustrations et les précisions fournis avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des instruc-
tions décrites ci-dessous peut entraîner une électrocu-
tion, un incendie et/ou des blessures graves. Con-
server les avertissements et les instructions à des
ns de référence ultérieure.
LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT
L'UTILISATION
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
•Ne pas utiliser en présence de liquides explosifs
ou de poussière ou vapeurs explosives. Les outils
électriques ont des moteurs et d'autres pièces qui
peuvent produire des étincelles pendant l'utilisation
normale. Ne pas utiliser à moins de 9 m (30') des zones
où des matières explosives peuvent exister (tel que les
pompes à essence et les zones de stockage des liquides
comme les diluants pour peinture, les nettoyants, les
solvants, etc.).
Ne pas utiliser où l'oxygène ou les agents anesthé-
siques sont utilisés.
Cet appareil n’est pas un jouet. Une surveillance
étroite est nécessaire lorsqu’il est utilisé par des
enfants ou à leur proximité. Entreposer l’outil élec-
trique hors de la portée des enfants et interdire à
quiconque de l’utiliser si la personne ne connaît pas
bien le produit ou les instructions de fonctionnement.
Les outils électriques sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs novices.
•Redoubler de prudence lors de l'utilisation dans des
escaliers. Ne pas travailler hors de portée. Toujours
se tenir bien campé et en équilibre. Veiller à ce que
l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Une
bonne stabilité procure un meilleur contrôle de l’outil en
cas d’imprévus.
•Éviter les environnements dangereux. Pour réduire le
risque de choc électrique, ne pas exposer à la pluie.
Entreposer l’outil à l’intérieur.
Inspecter la zone de travail avant d’utiliser l’outil
électrique. Éliminer tous les débris et les objets solides
tels que pierres, verre, ls, etc. qui peuvent être ricochés
ou projetés et peuvent causer des blessures ou des dom-
mages pendant le fonctionnement.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en cas de fatigue ou sous
l’inuence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
•Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation
de cet outil peut causer la projection d’objets en
direction du visage et entraîner des lésions oculaires.
•Porter un masque facial ou anti-poussières en travail-
lant dans des zones poussiéreuses. Les particules de
poussière peuvent endommager vos poumons.
Porter l’équipement de protection individuel requis.
Selon les conditions, porter une protection auditive,
des vêtements de protection, des bottes de sécurité
antidérapantes, réduira les blessures corporelles.
Porter une tenue appropriée. Ne pas porter de vête-
ments amples ni de bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l’écart des pièces en mouvement.
Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Ne pas diriger l’outil vers soi ou une autre personne.
Pendant l'utilisation, garder les badauds à une distance
minimale de 15 m (50'). Des objets peuvent être projetés
ou ricocher dans toutes les directions.
La familiarité acquise de l’utilisation fréquente
des outils ne doit pas vous permettre d’ignorer
les principes de sécurité de l’outil. Une fraction de
seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, etc. con-
formément à ces instructions en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à eectuer. L'usage
d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles
il n'est pas conçu peut être dangereux.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que
la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher
6
l’outil à une source de courant, d’insérer le bloc-piles,
de ramasser l’outil ou de le transporter. Le fait de trans-
porter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette
ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la
gâchette est en position de marche favorise les accidents.
Utiliser l'outil électrique approprié pour votre application.
L’outil électrique approprié exécutera le travail mieux et de fa-
çon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Utiliser exclusivement selon les instructions de ce
manuel. Utiliser exclusivement les accessoires recom-
mandés par le fabricant.
Ne pas diriger l’outil vers des éléments qui brûlent
ou qui fument comme des cigarettes, des allumettes ou
des cendres chaudes.
Pour réduire les risques sur la santé attribuables
aux vapeurs ou aux poussières, ne pas utiliser l’outil
près de matières toxiques, carcinogènes ou toute
autre matière dangereuse telle que l'asbeste, l'arsenic,
le baryum, le béryllium, le plomb, les pesticides ou les
autres matières insalubres.
AVERTISSEMENT
Certaines
poussières
générées par les activités de ponçage, de coupe, de
rectication, de perforage et d’autres activités de con-
struction contiennent des substances considérées être
la cause de malformations congénitales et de troubles
de l’appareil reproducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions
varient en fonction de la fréquence de ce type de travail.
Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques,
l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée
et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un
masque anti-poussière spécialement conçu pour ltrer
les particules microscopiques.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou en arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
•Éviter les démarrages accidentels. S'assurer que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant d’insérer
le bloc-piles. L’insertion du bloc-piles dans l’outil avec
l’interrupteur est en position de marche augmente le
risque d’accidents.
Ne pas placer les mains ou des objets dans les
ouvertures. Ne pas utiliser le produit si l’une ou
l’autre des ouvertures est obstruée. Enlever toute la
poussière, toutes les peluches et tous les cheveux, ou
tout autre élément pouvant réduire la circulation de l’air.
Garder les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile ou de graisse. Les sur-
faces de prise et les poignées glissantes ne permettent
pas de maintenir et de contrôler l’outil d’une manière
sécuritaire en cas d’imprévus.
• Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
qu'aucun autre problème risque d'aecter le bon fonc-
tionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil électrique avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques mal entretenus.
UTILISATION ET ENTRETIEN DU
BLOC-PILES
Retirer le bloc-piles de l’outil électrique avant tout
réglage, changement d’accessoires, entreposage
ou lorsque l'outil n'est pas utilisé. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l'outil électrique.
•Arrêter l’outil électrique avant de retirer le bloc-piles.
Ne pas manipuler le chargeur, le bloc-piles ou l’outil
(y compris la che du chargeur et les bornes) avec
les mains mouillées.
•Avant d’utiliser le bloc-piles ou le chargeur, lire les
manuels d’utilisation et toutes les étiquettes sur le
bloc-piles, le chargeur et l’outil.
•Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par le
fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type de
bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est
utilisé avec un autre type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil qu’avec des blocs-piles recommandés.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné
des objets en métal tels que les trombones, les pièces
de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres
petits objets métalliques qui pourraient connecter les
bornes. Le court-circuitage des bornes d’une pile peut
entraîner des brûlures ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté
de la pile en cas d’emploi abusif. En cas de contact
accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des piles
peut causer des irritations ou des brûlures. Il peut être
toxique en cas d'ingestion.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé.
Si le bloc-piles ou l’outil ne fonctionne pas correctement,
s’ils ont été tombés par terre, s’ils sont endommagés,
s’ils ont été laissés à l’extérieur ou s’ils sont tombés dans
l’eau, les retourner au centre de service.
Ne pas exposer un bloc-piles ou un outil au feu ou
à une température excessive. L'exposition au feu ou
à une température supérieure à 130 °C (265 °F) peut
provoquer une explosion.
Suivre toutes les instructions de recharge et ne pas
recharger le bloc-piles ou l'outil en dehors de la plage
de températures spéciée dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou à des températures en dehors de
la plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d'incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent être
conées à un technicien qualié, utilisant exclusive-
ment des pièces identiques à celles d’origine. Le
maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y gurent.
Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un
centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un
remplacement gratuit.
LIRE ET CONSERVER
TOUTES LES INSTRUCTIONS
POUR UTILISATION FUTURE
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2724-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
RPM ..............................................................14 400
Vitesse du soue (CFM) ............................. 0 - 450
7
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
34
1
5
1. Gâchette à vitesse variable
2. Bouton de verrouillage
3. Gâchette
4. Poignée
5. Évent d’admission d’air
6. Clavette de tube
7. Tube
7
2
6
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
Symbole d'alerte de sécurité
Lire le manuel d’utilisation
Toujours porter une protection oculaire, une
protection auditive et des vêtements et des
chaussures de protection.
Ne pas utiliser par temps de pluie ni dans
des endroits humides. Un choc électrique
peut se produire.
mini mum
50' / 15m
Pendant l'utilisation, garder les autres personnes
à une distance minimale de 15 m (50').
Ne pas diriger l’outil vers soi ou une autre
personne. Des objets peuvent être projetés
ou ricocher dans toutes les directions.
Ne pas placer les mains ou des objets dans
les ouvertures. Une lacération peut se produire.
Garder les cheveux à l’écart. Ils peuvent
être pris dans les parties en mouvement.
Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Ils peuvent être pris dans les parties en mouvement.
CUS
UL Listing Mark pour Canada et États-unis
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger
la batterie
qu’avec le chargeur spécié. Pour les instructions
de charge spéciques, lire le manuel d’utilisation
fourni avec le chargeur et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut tou-
jours retirer
la batterie et verrouiller la détente de l’outil avant
de changer ou d’enlever les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi
d’acces-
soires autres que ceux qui sont expressément
recommandés pour cet outil peut comporter des
risques. Ensemble de tubes
AVERTISSEMENT
Pour réduire
les risques
de blessures, faire fonctionner la soufflante
uniquement avec les tubes bien installés en
place. Ne jamais passer la main à travers les
ouvertures des tubes de la souante.
Pour installer le tube, aligner la lang-
uette sur le tube avec l’encoche dans
le logement. Glisser le tube dans le
logement jusqu’à ce que sa clavette
s’enclenche en place. Tirer le tube
pour s’assurer qu’il est bien xé.
Pour retirer le tube an d’entreposer
l’outil, appuyer sur la clavette et tirer
le tube loin du logement. Toujours
réinstaller le tube avant d'utiliser l’outil.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour mini-
miser les
risques de blessures, portez des lunettes à
coques latérales.
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse
AVERTISSEMENT
Ne pas diriger
l’outil vers
soi ou une autre personne. Pendant l'utilisation,
garder les autres personnes à une distance
minimale de 15 m (50'). Des objets peuvent être
projetés ou ricocher dans toutes les directions.
Pour démarrer l’outil, tenir fermement la poignée et
appuyer sur la gâchette.
Pour varier la vitesse, augmenter ou faibles
élevées
diminuer la pression sur la gâchette.
Plus la gâchette est tirée, plus le débit
d'air est élevé, jusqu'au maximum xé
par l'interrupteur de contrôle de vitesse.
La vitesse élevée (lapin) est 450 cfm, et
la vitesse basse (tortue) est 295 cfm.
Pour verrouiller l'outil, tirez sur la gâchette
et appuyez sur le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l'outil, tirez sur la gâchette et relâchez-le.
Utilisation de la souante
AVERTISSEMENT
Inspecter la
zone de tra-
vail avant d’utiliser l’outil. Éliminer tous les débris
et les objets solides tels que pierres, verre, ls,
etc. qui peuvent être ricochés ou projetés et
peuvent causer des
blessures ou des
dommages pen-
dant le fonc-
tionnement.
Tenir le tube à une
distance de 127 mm
- 152 mm (5"-6") en
dessous du sol.
Balayer lentement la
souante d’un côté
à l’autre.
En avançant lente-
ment, l’outil empilera
les débris.
8
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour mini-
miser les ris-
ques de blessures corporelles, débranchez le
chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de
l’outil avant d’y eectuer des travaux d’entretien.
Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le
chargeur. Pour toute réparation, consultez un cen-
tre de service MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des ques-
tions telles que le bruit excessif, de grippage des pièces
mobiles, de pièces cassées ou toute autre condition qui
peut aecter le fonctionnement de l'outil. Retournez votre
outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour
obtenir le service. Après une période pouvant aller de 6
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un cen-
tre de service MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine
puissance alors qu’il est branché sur une batterie com-
plètement chargée, nettoyez les points de contact entre
la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas
correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie
à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour mini-
miser les ris-
ques de blessures ou de dommages à l'outil,
n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur
et ne laissez pas de liquide s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec
un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants
tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou
à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les
détergents d’usage domestique qui en contiennent
pourraient détériorer le plastique et l’isolation des
pièces. Ne laissez jamais de solvants inammables ou
combustibles auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation
d’autres ac-
cessoires que ceux qui sont spéciquement recom-
mandés pour cet outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un
distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque équipement électrique d’extérieur* de MILWAUKEE (voir exceptions ci-
dessous) est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices
de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE
réparera ou remplacera toute pièce d’un équipement électrique d’extérieur qui,
après examen par MILWAUKEE, s’est avéré être aecté d’un vice de matériau
ou de fabrication et ce pendant une période de trois (3) ans à compter de la date
d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’équipement électrique d’extérieur,
à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé
MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être
présentée avec le produit retourné. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou par
des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure
normale, une carence d’entretien ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs équipements électriques d’extérieur requièrent un rem-
placement et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur rendement.
Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces due à l’utilisation normale de
l’outil, y compris, mais sans s’y limiter, la tête de coupe, la bobine, les ls de coupe,
les lames, les ls, les chaînes, les tubes de souage, les joints toriques, et les joints.
*Cette garantie ne s’applique pas aux blocs-piles sans l ou au produit réusiné.
Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits.
MILWAUKEE n’assume aucun frais de transport ou de main d’œuvre liés à
l’inspection et à la vérication des équipements électriques d’extérieur qui, de l’avis
de MILWAUKEE, ne donnent pas droit à une réclamation au titre de la garantie.
Pour être admissible, une réclamation au titre de la garantie doit être justiée par
un vice du matériau ou de fabrication découvert par MILWAUKEE.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REM-
PLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU
CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ
PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN
AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT
DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS,
DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE
OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE
PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION
OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRIC-
TIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE
EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE,
QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA
LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCH-
ANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.
DANS LA MESURE UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST
PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST
LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE
CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,
LES RESTRICTIONS CI- DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE
APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX
PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI
VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et
Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou
composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) an de trouver le centre de
service de votre région le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de
votre outil électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 3 ans à partir de la date
d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et
de fabrication que peut acher ce produit. Pour assurer la validité de la présente
garantie, veuillez présenter ce bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur
ou du magasin le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le
bon de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine
au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants, composer
sans frais le 1-800-030-7777 an d’obtenir les coordonnées du centre de répara-
tions agréé le plus près
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de garan-
tie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté.
Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé(e) sans
frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de
l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a émodié ou réparé par une personne non autorisée par
TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un
centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S . A . D E C . V .
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
9
IMPORTANTES
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las
advertencias, in-
strucciones e ilustraciones de seguridad y las espe-
cicaciones provistas con esta herramienta eléctrica.
El no cumplir con todas las instrucciones indicadas a
continuación puede causar un choque eléctrico, incendio
y/o lesiones personales graves. Guarde todas las ad-
vertencias e instrucciones para futura consulta.
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
•No se utilice en presencia de polvo, líquidos o va-
pores explosivos. Las herramientas eléctricas tienen
motores y otras partes que pueden producir chispas
durante el uso normal. No se utilice a una distancia
menor de 9 metros (30') de las áreas donde pueda
haber materiales explosivos (como bombas de gasolina
y lugares donde se guardan líquidos como disolventes
de pintura, limpiadores, solventes, etc.).
No se utilice donde se use oxígeno o anestésicos.
No permita que se use como un juguete. Es nece-
sario prestar mucha atención cuando lo usen niños
o cuando se use cerca de ellos. Guarde las her-
ramientas eléctricas que no estén en uso fuera del
alcance de los niños y no permita que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica
o con estas instrucciones la usen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas cuando están en manos de
usuarios inexpertos.
Tenga especial cuidado al usarlo en escaleras. No es-
tire demasiado el cuerpo. Mantenga un buen apoyo
y equilibrio en todo momento. Mantenga el área de
trabajo limpia y bien iluminada. Esto permite un mejor
control de la herramienta en situaciones inesperadas.
•Evite las condiciones ambientales peligrosas. Para
reducir el riesgo de descarga eléctrica, no exponga
a la lluvia. Guarde la herramienta bajo techo.
Inspeccione el área antes de utilizar la herramienta
eléctrica. Elimine toda la basura y objetos duros tales
como rocas, vidrio, alambre, etc. que puedan salir dis-
parados, lanzarse o de otra manera ocasionar lesiones
o daños durante la operación.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y
use su sentido común cuando maneje cualquier her-
ramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica
si está cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento de distracción mientras
maneja cualquier herramienta eléctrica puede dar como
resultado graves lesiones personales.
•Siempre use protección para los ojos. El uso de esta
herramienta puede ocasionar que objetos extraños
sean lanzados hacia los ojos, lo que puede causar
daño ocular.
•Use una mascarilla facial o contra el polvo cuando
trabaje en situaciones donde haya polvo. Las partículas
de polvo pueden dañar sus pulmones.
Utilice equipo de protección personal. El equipo de
protección, tal como protección auditiva, ropa de protec-
ción y zapatos de seguridad antiderrapantes utilizados en
condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales.
Vístase adecuadamente. No use alhajas ni vestimenta
suelta. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las
partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello
largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles.
No apunte la herramienta hacia usted mismo ni hacia
otras personas. Mantenga a los espectadores a 15 m
(50') de distancia durante el uso. Los objetos pueden
salir lanzados o rebotar en todas direcciones.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo haga sentirse seguro e ignorar
los principios de seguridad de las herramientas. Un
descuido puede provocar lesiones graves en una fracción
de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, etc.
de acuerdo con estas instrucciones, tomando en
cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a re-
alizar. El uso de la herramienta eléctrica para funciones
diferentes de aquellas para las que fue diseñada puede
provocar una situación peligrosa.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar
o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas
con el dedo en el interruptor o energizar herramientas
eléctricas que tienen el interruptor encendido propicia
accidentes.
Use la herramienta eléctrica correcta para su apli-
cación. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo
mejor y en forma más segura a la velocidad para la cual
fue diseñada.
Use únicamente como se describe en este manual.
Utilice únicamente los accesorios recomendados por el
fabricante.
No apunte la herramienta hacia ningún objeto que se
esté quemando o despidiendo humo, como cigarrillos,
cerillos o cenizas calientes.
Para reducir el riesgo de peligros para la salud por
los vapores o el polvo, no utilice la herramienta cerca
de materiales tóxicos, carcinogénicos o peligrosos
como asbesto, arsénico, bario, berilio, plomo, pesticidas
u otros materiales que pongan en peligro la salud.
ADVERTENCIA
Algunos polvos
generados por el
lijado eléctrico, aserrado, pulido, taladrado y otras ac-
tividades de construcción contienen químicos identica-
dos como causantes de cáncer, defectos congénitos u
otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos
químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo de
la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área
bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado,
como mascarillas protectoras contra polvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no
la enciende y la apaga. Cualquier herramienta eléctrica
que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa
y debe repararse.
10
•Evite que se encienda accidentalmente. Asegúrese
de que el interruptor esté en posición de apagado
antes de insertar la batería. Insertar las baterías en
herramientas con el interruptor en posición de encendido
es invitar a que ocurra un accidente.
No coloque las manos ni objetos en las aberturas.
No use con ninguna de las aberturas bloqueadas; man-
téngalas libres de polvo, pelusa, cabello o cualquier otro
objeto que pudiera reducir el ujo de aire.
Mantenga el mango y las supercies de sujeción
secos, limpios y libres de aceite y grasa. El mango y
supercies de sujeción resbalosas no permiten el manejo
y control seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
USO Y CUIDADO DE LA
HERRAMIENTA DE LA BATERÍA
Extraiga la batería de la herramienta antes de hacer
cualquier ajuste, cambiar accesorios, almacenar o
siempre que la herramienta no se esté utilizando.
Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se active por
accidente.
•Apague la herramienta eléctrica antes de retirar la
batería.
No manipule la batería, la herramienta o el cargador
(incluyendo el tapón y las terminales del cargador)
con las manos húmedas.
Antes de utilizar la batería o el cargador, lea los
manuales del operador y cualquier etiqueta presente
en la batería, el cargador y la herramienta.
•Recargue únicamente con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si
se utiliza con otra batería.
Utilice la herramienta únicamente con baterías
especícamente diseñadas. El uso de cualquier otra
batería puede producir un riesgo de lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada
de otros objetos metálicos como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan formar una conexión
de una terminal a otra. Crear un corto entre las terminales
de la batería puede ocasionar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de uso indebido, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En caso
de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque también ayuda
médica. El líquido expulsado de la batería puede causar
irritación o quemaduras. Puede ser tóxico si se ingiere.
No utilice una batería o herramienta con daños. Si la
batería o el aparato no está funcionando como debería,
se ha dejado caer, está dañado, se dejó a la intemperie
o cayó en agua, regréselo a un centro de servicio.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la
batería o la herramienta fuera del rango de temperatura
especicado en las instrucciones. La carga incorrecta
o a temperaturas fuera del rango especicado puede
dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad
de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente el
fabricante o proveedores de servicio autorizados deben
dar servicio a las baterías.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servicio
MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
LEA Y GUARDE TODAS
LAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
Símbolo de alerta de seguridad
Lea el manual del operador
Siempre use protección ocular, protección
auditiva y ropa y calzado de protección.
No la use bajo la lluvia ni en lugares húmedos.
Se podría producir una descarga eléctrica mortal.
mini mum
50' / 15m
Mantenga a los espectadores a 15 m
(50') de distancia durante el uso.
No apunte la herramienta hacia usted mismo
ni hacia otras personas. Los objetos pueden
salir lanzados o rebotar en todas direcciones.
No ponga las manos ni objetos en las
aberturas. Pueden ocurrir laceraciones.
Mantenga el cabello sujetado. Las partes
móviles pueden atraparlo.
No use ropa o joyería holgada. Las partes
móviles pueden atraparlo
CUS
UL Listing Mark para Canadá y Estados Unidos
ESPECIFICACIONES
Cat. No. ..................................................... 2724-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
No Load RPM ...............................................14 400
Velocidad del aire (CFM) ............................. 0 - 450
11
DESCRIPCION FUNCIONAL
34
1
5
1. Gatillo de velocidad variable
2. Botón de bloqueo
3. Gatillo
4. Empuñadura
5. Rejilla de toma de aire
6. Broche de tubo
7. Tubo
7
2
6
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la bat-
ería sólo con el
cargador especicado para ella. Para instrucciones
especícas sobre cómo cargar, lea el manual del
operador suministrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de liber-
ación y jale de la batería para sacarla de la herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de lesio-
nes, extraiga siempre la batería antes de acoplar o
desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de la
herramienta. Asegúrese de que quede bien rme en
su posición.
ADVERTENCIA
Utilice única-
mente acceso-
rios específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no recomenda-
dos podría resultar peligroso.
Ensamble del tubo
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de lesio-
nes, no utilice el soplador sin el tubo rmemente
colocado en su lugar. Nunca introduzca la mano en
el soplador a través del oricio del tubo.
Para instalar el tubo, alinee la pestaña
del tubo con la muesca de la carcasa.
Deslice el tubo en la carcasa hasta que
el broche del tubo entre a presión a su
lugar. Tire del tubo para asegurarse de
que esté rme.
Para retirar el tubo para guardarlo,
presione el broche del tubo y jálelo
para extraerlo de la carcasa. Siempre
reinstale el tubo antes de usar.
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de lesio-
nes, use siempre lentes de seguridad o anteojos
con protectores laterales.
Cómo arrancar, detener y controlar la velocidad
ADVERTENCIA
No apunte la her-
ramienta hacia
usted mismo ni hacia otras personas.
Alta
Baja
Mantenga a los espectadores a 15 m
(50') de distancia durante el uso. Los
objetos pueden salir lanzados o rebotar
en todas direcciones.
Para arrancar la herramienta, sujete la
empuñadura firmemente y oprima el
gatillo.
Para variar la velocidad, aumente o dis-
minuya la presión sobre el gatillo. Cuanto
más se jala el gatillo, mayor es el caudal de aire, hasta
el máximo ajustado por el interruptor de control de
velocidad. La alta velocidad (conejo) es 450 cfm, y la
velocidad baja (tortuga) es 295 cfm.
Para bloquear la herramienta, jale el gatillo y presione
el botón de bloqueo.
Para detener la herramienta, jale el gatillo y suéltelo.
Uso del soplador
ADVERTENCIA
Inspeccione el
área antes de
utilizar la unidad. Elimine toda la basura y objetos
duros tales como rocas, vidrio, alambre, etc. que
puedan salir disparados, lanzarse o de otra manera
ocasionar lesiones o
daños durante la op-
eración.
Sostenga el tubo de
127 mm (5") a 152
mm (6") por encima
del suelo.
Pase lentamente el
soplador de lado a
lado.
Avance lentamente,
trabajando los escom-
bros en una pila.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de una
lesión, desconecte siempre la herramienta antes de
darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la
herramienta ni trate de hacer modicaciones en el
sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las
reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y man-
tenga su herramienta en buenas condiciones. Inspecci-
one la herramienta para problemas como ruidos indebi-
dos, desalineadas o agarrotadas de partes móviles, pie-
zas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta. Envíe su herramienta
al Centro de Servicio MILWAUKEE para reparación.
Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
58140088d3 961013161-02(A)
08/19 Printed in Vietnam
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia
con una batería completamente cargada, limpie, con
una goma o borrador, los contactos de la batería y de
la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja
correctamente, regrésela, con el cargador y la batería,
a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de lesio-
nes, descarga eléctrica o daño a la herramienta,
nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos
uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga
los mangos limpios, secos y libres de aceite o grasa.
Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar,
ya que algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos
de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas,
thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro,
amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia.
Nunca usa solventes inamables o combustibles cerca
de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los
accesorios es-
pecícamente recomendados. Otros accesorios
puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite nuestro
sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase
en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada producto de equipos eléctricos para el exterior* de MILWAUKEE (ver
excepciones a continuación) tiene garantía solamente con el comprador original
contra defectos del material y calidad. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE
reparará o reemplazará cualquier parte de un producto de equipos eléctricos para
el exterior que, después de examinarse, sea determinado por MILWAUKEE que
tienen material o calidad defectuoso durante un periodo de tres (3) años después
de la fecha de compra a menos que se estipule lo contrario. Se requiere la devolu-
ción del equipo eléctrico para el exterior a un lugar del Centro de servicio de una
fábrica MILWAUKEE o Estación de servicio autorizado MILWAUKEE, con el ete
pagado por anticipado y asegurado. Deberá incluirse una copia del comprobante
de compra con la devolución del producto. Esta garantía no aplica a daños que
MILWAUKEE determine provengan de reparaciones o intentos de reparaciones
realizados por alguien que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, por mal
uso, alteraciones, abuso, deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Deterioro normal: muchos productos de equipos eléctricos para el exterior necesi-
tan reemplazo de partes y servicio periódico para lograr su mejor rendimiento.
Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida de
una parte incluyendo, pero sin limitarse, al cabezal de la bordeadora, el carrete
del cabezal de la bordeadora, las líneas de corte, cuchillas, líneas, cadenas, tubos
de soplado, cepillos, juntas tóricas y sellos.
*Esta garantía no cubre las Baterías inalámbricas o un Producto reacondicionado.
Existen garantías separadas y distintas disponibles para estos productos.
MILWAUKEE no cubre los cargos de etes o mano de obra asociados con la
inspección y pruebas de los productos de equipos eléctricos para el exterior,
que MILWAUKEE determine que no sean sujetos a validación de garantía. Una
validación de garantía debe estar respaldada por el descubrimiento de material
o calidad defectuoso por parte de MILWAUKEE.
LA ACEPTACIÓN DE LAS SOLUCIONES EXCLUSIVAS DE REPARACIÓN
Y REEMPLAZO DESCRITAS EN LA PRESENTE ES UNA CONDICIÓN DEL
CONTRATO POR LA COMPRA DE CUALQUIER PRODUCTO MILWAUKEE.
SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE DE
NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, ESPECIAL, CONSECUENCIAL O PUNITIVO, O
POR NINGÚN COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS
O RETRASOS, SUPUESTOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO A,
POR FALLA DE O DEFECTO DE NINGÚN PRODUCTO INCLUYENDO, PERO
SIN LIMITARSE A ALGÚN RECLAMO POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGU-
NOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENCIALES, POR LO QUE LA LIMITACIÓN O
EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICAR A USTED. ESTA GARANTÍA ES
EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS,
ESCRITAS U ORALES. HASTA DONDE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE
NIEGA CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN LIMITARSE
A GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PAR UN USO
O PROPÓSITO EN PARTICULAR; HASTA DONDE DICHO DESCARGO DE
RESPONSABILIDAD NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLI-
CABLE COMO SE DESCRIBE ARRIBA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LIMITACIONES SOBRE CUÁNTO TIEMPO DURA UNA GARANTÍA IMPLÍCITA,
ASÍ QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICAR A USTED, ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECIALES Y QUIZÁ TAMBIÉN
TENGA OTROS DERECHOS QUE VAN A VARIAR DE ESTADO A ESTADO.
Esta garantía aplica al producto vendido solamente en EE. UU. y Canadá.
Consulte la “Búsqueda del centro de servicio” (“Service Center Search”) en la
sección de Partes y servicios (Parts & Services) de la página web de MILWAUKEE
www. milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para
localizar su centro de servicio más cercano para el servicio de garantía y no
garantía de una herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 3 años a partir de la fecha
original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material
y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía, presente esta
tarjeta de garantía, cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró
el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha
cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame gratis al 01 (800) 030-7777 para encontrar el ASC más cercano, para
servicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/sellada por el
distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o componente
defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubriremos todos los costos de
ete con relación a este proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el manual del
usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un Centro de
Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
M18™ FUEL™ BLOWER
2724-20 J24A
54-05-2705
See Page 2
Aug. 2019
REVISED BULLETIN
SERVICE PARTS LIST
BULLETIN NO.
WIRING INSTRUCTION
DATE
SPECIFY CATALOG NO. AND SERIAL NO. WHEN ORDERING PARTS
CATALOG NO. STARTING
SERIAL NO.
EXAMPLE:
Component Parts (Small #)
Are Included When Ordering
The Assembly (Large #).
0
00
FIG. PART NO. DESCRIPTION OF PART NO. REQ.
1 43-24-0401 Exhaust Tube 1
2 43-72-0278 Cone Section 1
3 --------------- Motor Insulator-Right 1
5 06-82-1080 M3 x 16 Pan Hd. ST T-10 Screw 4
6 --------------- Motor Insulator-Left 1
13 06-82-4005 M4 x 16 Pan Hd. Taptite T-20 Screw 23
14 --------------- Bell Tube 1
15 --------------- Housing Cover - Right Housing Halve 1
16 06-82-3835 #6-19 PT T-15 Screw 2
17 22-84-0006 Fan 1
18 42-92-0001 Fan Dome 1
19 45-88-0161 Washer 1
20 05-55-0033 M7 x 1 Hex Nut 1
21 31-15-0048 Intake Vent Cover 1
22 06-65-0063 Steel Pin 1
23 45-72-0022 Trigger 1
24 44-52-0003 Lock Button Cushion 1
25 40-50-0277 Lock-On Spring 1
26 42-42-0027 Lock-On Button 1
27 40-50-0064 Nozzle Lock Spring 1
28 44-20-0077 Nozzle Lock 1
29 --------------- Housing Support - Left Housing Halve 1
33 12-20-0200 Service Nameplate 1
34 10-20-1352 Caution Label - English 1
35 10-20-1353 Caution Label - Spanish and French 1
36 10-20-0778 Caution Label - Symbols #1 1
37 10-20-0926 Caution Label - Symbols #2 1
40 31-44-2724 Housing Kit 1
42 23-16-0110 Motor Insulator Kit 1
43 16-01-0065 Rotor Assembly 1
46 14-20-2724 Electronics Assembly 1
47 43-72-0006 Bell Tube Assembly 1
61-40-2728 Service Fixture (Shown in detail above) 1
An aid for removing fan #17
MILWAUKEE TOOL l www.milwaukeetool.com
13135 W. Lisbon Road, Brookeld, WI 53005
Drwg. 4
SCREW TORQUE SPECIFICATIONS
SEAT TORQUE
FIG. PART NO. WHERE USED (KG/CM) (IN/LBS)
13 06-82-4005 Housing, Static Fan 7-8
6-7
5 06-82-1080 Motor Insulator 4-8 3.4-6.9
16 06-82-3835 Static Fan 3-6 2.6-5.2
20 05-55-0033 Fan 17-20 14.7-17.3
FIG. NOTES
40 Prior to taking tool apart, use a sharp razor blade to score the
center line of nameplate (33) and symbol labels (36 and 37).
This will allow housing halves (15 and 29) to separate when
housing screws are removed.
33,34, A clean, dry surface is essential for proper performance for any
35,36, adhesive system. The area intended for application of any ad-
37 hesive label or nameplate must be prepared by cleaning with
isopropyl alcohol. The solvent is to be applied with a clean, lint
free applicator and the surface allowed to dry before applying
any label or nameplate.
37
36
33
14 34 35
13
(5x)
21
20
19
18
17
13
(2x) 13
(11x)
13
(2x)
14
15
3
43
13
(2x)
5
(4x)
6
27
2
28
29
26
23
22
13
24
25
1
47 14 34
35
42 3
6
16
(2x)
47 14 34
35
61-40-2728
Service
Fixture
Aids in
removing
Fan #17.
46
40 15 29 33
36 37
Battery Connector Block
On-Off Switch
Trigger
Tuck excess
lead wire here
Hi-Low Button
Assembly
PCBA
Wires to
Stator
Assembly
WIRING INSTRUCTIONS
As an aid to reassembly, take notice of wire routing and position in wire guides and traps while
dismantling tool. Be careful and avoid pinching wires between handle halves when assembling.
Place PCBA and the On-O Switch of Electronics Assembly (46) squarely and rmly in place
in the corresponding Housing Support (29) cavities.
Route wires from the Switch and PCBA as shown, tucking the wires down into wire traps.
Install Battery Connector Block squarely and rmly into Housing Support. Route wires
through Housing Support channel (removing any slack along the way). Be sure wires are pushed
down into the wire traps. Place excess wires in housing cavity as shown.
Install the Hi-Low Button and route wires as shown. Be sure wires are pushed down completely in
traps and channels.
Place Cone Section (2) onto Bell Tube (14), place squarely into Housing Support (29) and secure
with 6 Screws (13).
Be sure the Trigger (23), Spring (25), Cushion (24)
and Lock Button (26) are properly in place.
Be sure the Nozzle Lock and Nozzle Lock Spring
(27 and 28) are in place.
Secure housing halves together using 12 Screws (13)
on the cover side and 1 Screw on the support side.
Check for the proper functionality of the Switch Trigger
(23) and Lock Button (26).
Insert battery pack and check tool for proper operation.
NOTE:
There is a PCBA wire
with a tabbed washer
that must be placed
over rotor bearing
and captured in
Motor Insulator
(42).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Milwaukee 2724-21HD Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire