Milwaukee 2824-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleurs / sécheurs d'air
Taper
Manuel utilisateur
Cat. No. / No de cat.
2824-20
M18 FUEL™ DUAL BATTERY BLOWER
SOUFFLANTE À DOUBLE BATTERIE M18 FUEL™
SOPLADOR DE DOBLE BATERÍA M18 FUEL
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
2
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING
Read all safety warn-
ings, instructions, il-
lustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious
injury. Save all warnings and instructions for fu-
ture reference.
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USE
WORK AREA SAFETY
•Do not use in the presence of explosive dust,
liquids or vapors. Power tools have motors
and other parts that can produce sparks during
normal use. Do not use within 30 feet of areas
where explosive materials may be present (such
as gasoline pumps and places where liquids like
paint thinners, cleaners, solvents, etc. are stored).
Do not use where oxygen or anesthetics are
used.
Do not permit children to use blower. It is not a
toy. Close attention is necessary when used near
children. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to oper-
ate the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
•Use extra care when using on stairs. Do not over-
reach. Keep proper footing and balance at all
times. Keep work area clean and well lit. This en-
ables better control of the tool in unexpected situations.
•Avoid dangerous environmental conditions. To
reduce the risk of electric shock, do not expose
to rain. Store tool indoors.
Inspect the area before using the power tool.
Remove all debris and hard objects such as rocks,
glass, wire, etc. that can ricochet, be thrown, or
otherwise cause injury or damage during operation.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
•Always wear eye protection. Use of this tool can
result in foreign objects being blown into eyes,
which can result in eye damage.
•Wear a face or dust mask when working in dust
situations. Dust particles can harm your lungs.
Use personal protective equipment. Protective
equipment such as hearing protection, protective
clothing, and non-skid safety shoes used for ap-
propriate conditions will reduce personal injuries.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
Do not point tool at self or bystanders. Keep
bystanders 50' away during use. Objects may be
thrown or ricochet in all directions.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Use the power tool, accessories, etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work
to be performed. Use of the power tool for opera-
tions dierent from those intended could result in a
hazardous situation.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
Do not point tool at anything that is burning or
smoking such as cigarettes, matches, or hot ashes.
•To reduce the risk of health hazards from vapors
or dust, do not use tool near tool toxic, carcino-
genic or other hazardous materials such as as-
bestos, arsenic, barium, beryllium, lead, pesticides
or other health endangering materials.
WARNING
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are spe-
cially designed to lter out microscopic particles.
Do not use power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Do not put hands or objects into openings. Do
not use with any opening blocked; keep free of dust,
lint, hair, and anything else that may reduce air ow.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may
aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
3
BATTERY PACK USE AND CARE
Remove the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing ac-
cessories, storing, or any time the power tool is
not in use. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
•Turn o power tool before removing battery
pack.
Do not handle battery pack, tool, or charger
(including charger plug and terminals) with wet
hands.
•Before using the battery pack or charger read
the operator’s manuals, and any labels on the
battery pack, charger and tool.
•Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use tool only with specically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns. It may be toxic if swallowed.
Do not use damaged battery pack or tool. If battery
pack or appliance are not working as they should,
have been dropped, damaged, left outdoors, or
dropped into water, return them to a service center.
Do not modify or attempt to repair the tool or
battery pack.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the risk
of re. SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
•Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
READ AND SAVE ALL
INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
FUNCTIONAL DESCRIPTION
4
2
5
1. Fuel gauge
2. Variable speed lock-on
3. Trigger
4. Handle
5. Air intake vent
6. Tube latch
7. Tube
7
3
6
1
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Safety Alert Symbol
Read Operator's Manual
Always wear eye protection, hearing
protection, and protective clothing and
footwear.
64
per ANSI B175.2
50' Bystander Sound Pressure Level
Do not use in rain or wet locations.
Electric shock could occur.
mmiinniimmuumm
5500'' // 1155mm
Keep bystanders 50' away during use
Do not point tool at self or bystanders.
Objects may be thrown or ricochet in all
directions.
Do not put hands or objects into
openings. Laceration can occur.
Keep hair contained. It can be pulled into
moving parts.
Do not wear loose clothing or jewelry.
It can be pulled into moving parts.
CUS
UL Listing for Canada and U.S.
4
Installing/Removing the Accessories
To install the nozzles, line up the tabs on the nozzle
with the notches on the tube. Slide the nozzle onto
the tube until it snaps in place. Pull on the nozzle to
ensure it is secure. To remove, press the tabs in and
pull away from the tool.
Fuel Gauge
Use the Fuel Gauge to determine the lowest battery
pack's remaining run time. When less than 10% of
charge is left, 1 light on the fuel gauge will ash 4
times. When the battery reaches 0% charge, 1 light
on the fuel gauge will ash 8 times. Charge the bat-
tery packs.
If the Fuel Gauge doesn't appear to be working,
place the battery pack on the charger and charge
as needed.
Immediately after using the battery pack, the Fuel
Gauge may display a lower charge than it will if
checked a few minutes later. The battery cells "re-
cover" some of their charge after resting.
Fuel Gauge
Lights Diagnosis Solution
Lights 1 - 4
Solid Remaining
run time Continue working
1 Light,
ashing slowly
Less than
10% run time
left
Prepare to charge
pack
1 Light,
ashing quickly
End of
discharge Charge pack
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2824-20
Volts.............................................................. 36 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
No Load RPM ...............................................16,750
Air speed (CFM) .......................................... 0 - 600
50' Bystander Sound Pressure Level ....... 64 dB(A)
Recommended Ambient
Operating Temperature .................... 0°F to 125°F
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the
charger specified for
the battery. For specic charging instructions,
read the operator’s manual supplied with your
charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove the bat-
tery packs any time the
tool is not in use.
To insert the batteries, slide the packs into the body of
the blower. Make sure they latch securely into place.
NOTICE
The blower requires two charged
battery packs to operate.
•The blower will not work with only one battery pack.
•If one battery pack is completely discharged, the
blower will not function, even if the second battery
pack is charged.
•For best results, use with (2) MILWAUKEE HIGH
OUTPUT™ HD8.0 or higher capacity battery packs.
WARNING
Only use accessories
specifically recom-
mended for this tool. Others may be hazardous.
Tube Assembly
WARNING
To reduce the risk of
injury, do not operate
blower without tube securely in place. Never
reach into blower through tube hole.
To install, line up the tab on the tube
with the notch in the housing. Slide the
tube into the housing until it snaps in
place. Pull on the tube to ensure it is
secure.
To remove the tube for storage, press
the tube latch and pull the tube out of
the housing. Always re-install the tube
before use.
5
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of
injury, always wear
safety goggles or glasses with side shields.
Starting, Stopping and Controlling Speed
WARNING
Do not point tool at self
or bystanders. Keep
bystanders 50' away during use. Objects may be
thrown or ricochet in all directions.
The tool can be controlled two ways - by the trigger
or by the Variable Speed Lock-On sliding lever.
To start the tool, grasp the handle rmly On
O
and pull the trigger or push the sliding
lever forward.
To vary the speed, increase or decrease
the pressure on the trigger or move the
sliding lever forward or back. The further
the trigger is pulled or the sliding lever is
pushed, the greater the air ow.
To lock on the tool, use the Variable
Speed Lock-On sliding lever.
To stop the tool, release the trigger or
pull back the sliding lever completely.
Using the Blower
WARNING
Inspect the area before
using the blower. Re-
move all debris and hard objects such as rocks,
glass, wire, etc. that can ricochet, be thrown, or
otherwise cause injury or damage during operation.
Hold the tube 5"-6"
above the ground.
Slowly sweep the
blower from side to
side.
Move forward slowly,
working the debris
into a pile.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of
injury, always unplug
the charger and remove the battery pack from
the charger or tool before performing any main-
tenance. Never disassemble the tool, battery
pack or charger. Contact a MILWAUKEE service
facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of
personal injury and
damage, never immerse your tool, battery pack
or charger in liquid or allow a liquid to ow inside
them.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended
accessories. Others may
be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
6
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE Outdoor Power Equipment Product* (see excep-
tions below) is warranted to the original purchaser only to be free from
defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions,
MILWAUKEE will repair or replace any part on an outdoor power equip-
ment product which, after examination, is determined by MILWAUKEE
to be defective in material or workmanship for a period of three (3)
years** after the date of purchase unless otherwise noted. Return
of the outdoor power equipment to a MILWAUKEE factory Service
Center location or participating MILWAUKEE Authorized Service
Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof
of purchase should be included with the return product. This war-
ranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be
from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE
authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and
tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many outdoor power equipment products need pe-
riodic parts replacement and service to achieve best performance.
This warranty does not cover repair when normal use has exhausted
the life of a part including, but not limited to mower blades, trimmer
head, trimmer head spool, cutting lines, blades, chains, blower tubes,
brushes, o-rings, and seals.
*This warranty does not cover Cordless Battery Packs or Recondi-
tioned Product. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for SWITCH TANK™ tank assemblies, hoses,
handles, and wands are one (1) year from the date of purchase.
MILWAUKEE does not cover freight or labor charges associated with
the inspection and testing of outdoor power equipment products which
are found by MILWAUKEE not to be a valid warranty claim. A valid
warranty claim must be substantiated by the discovery of defective
material or workmanship by MILWAUKEE.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSE-
QUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR
LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the 'Service Center Search' in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE's website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
INSTRUCTIONS
IMPORTANTES
CONCERNANT LA
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Consulter
tous les
avertissements de sécurité et toutes les instruc-
tions, les illustrations et les précisions fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble
des instructions décrites ci-dessous peut en-
traîner une électrocution, un incendie et/ou des
blessures graves. Conserver les avertissements
et les instructions à des ns de référence ultéri-
eure.
LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT
L'UTILISATION
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
•Ne pas utiliser en présence de liquides explosifs
ou de poussière ou vapeurs explosives. Les
outils électriques ont des moteurs et d'autres
pièces qui peuvent produire des étincelles pen-
dant l'utilisation normale. Ne pas utiliser à moins
de 9 m (30') des zones où des matières explosives
peuvent exister (tel que les pompes à essence et les
zones de stockage des liquides comme les diluants
pour peinture, les nettoyants, les solvants, etc.).
Ne pas utiliser où l'oxygène ou les agents anes-
thésiques sont utilisés.
Ne pas laisser les enfants utiliser la souante.
Ceci n’est pas un jouet. Une surveillance étroite
est impérative lorsqu’il est utilisé à proximité des
enfants. Entreposer l’outil électrique hors de la
portée des enfants et interdire à quiconque de
l’utiliser si la personne ne connaît pas bien le
produit ou les instructions de fonctionnement.
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs novices.
•Redoubler de prudence lors de l'utilisation dans
des escaliers. Ne pas travailler hors de portée.
Toujours se tenir bien campé et en équilibre.
Veiller à ce que l’aire de travail soit propre et bien
éclairée. Une bonne stabilité procure un meilleur
contrôle de l’outil en cas d’imprévus.
•Éviter les environnements dangereux. Pour
réduire le risque de choc électrique, ne pas
exposer à la pluie. Entreposer l’outil à l’intérieur.
Inspecter la zone de travail avant d’utiliser
l’outil électrique. Éliminer tous les débris et les
objets solides tels que pierres, verre, ls, etc. qui
peuvent être ricochés ou projetés et peuvent causer
des blessures ou des dommages pendant le fonc-
tionnement.
7
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et
faire preuve de bon sens lors de l'utilisation de
tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
•Toujours porter une protection oculaire.
L’utilisation de cet outil peut causer la projection
d’objets en direction du visage et entraîner des
lésions oculaires.
•Porter un masque facial ou anti-poussières en
travaillant dans des zones poussiéreuses. Les
particules de poussière peuvent endommager vos
poumons.
Porter l’équipement de protection individuel
requis. Selon les conditions, porter une protection
auditive, des vêtements de protection, des bottes
de sécurité antidérapantes, réduira les blessures
corporelles.
Porter une tenue appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux et les vêtements à l’écart des pièces
en mouvement. Les vêtements ottants, les bijoux
ou les cheveux longs risquent d’être happés par les
pièces en mouvement.
Ne pas diriger l’outil vers soi ou une autre per-
sonne. Pendant l'utilisation, garder les badauds
à une distance minimale de 15 m (50'). Des objets
peuvent être projetés ou ricocher dans toutes les
directions.
La familiarité acquise de l’utilisation fréquente
des outils ne doit pas vous permettre d’ignorer les
principes de sécurité de l’outil. Une fraction de sec-
onde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, etc.
conformément à ces instructions en tenant
compte des conditions de travail et de la tâche
à eectuer. L'usage d'un outil électrique pour des
applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut
être dangereux.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil à une source de courant,
d’insérer le bloc-piles, de ramasser l’outil ou de
le transporter. Le fait de transporter un outil élect-
rique en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre
sous tension un outil électrique lorsque la gâchette
est en position de marche favorise les accidents.
Utiliser l'outil électrique approprié pour vo-
tre application. L’outil électrique approprié exé-
cutera le travail mieux et de façon moins dan-
gereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Utiliser exclusivement selon les instructions de
ce manuel. Utiliser exclusivement les accessoires
recommandés par le fabricant.
Ne pas diriger l’outil vers des éléments qui
brûlent ou qui fument comme des cigarettes, des
allumettes ou des cendres chaudes.
Pour réduire les risques sur la santé attribuables
aux vapeurs ou aux poussières, ne pas utiliser
l’outil près de matières toxiques, carcinogènes
ou toute autre matière dangereuse telle que
l'asbeste, l'arsenic, le baryum, le béryllium, le plomb,
les pesticides ou les autres matières insalubres.
AVERTISSEMENT
Certaines
poussières
générées par les activités de ponçage, de coupe,
de rectication, de perforage et d’autres activités de
construction contiennent des substances consi-
dérées être la cause de malformations congénitales
et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces
substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimique-
ment.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou en arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
•Éviter les démarrages accidentels. S'assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant
d’insérer le bloc-piles. L’insertion du bloc-piles
dans l’outil avec l’interrupteur est en position de
marche augmente le risque d’accidents.
Ne pas placer les mains ou des objets dans
les ouvertures. Ne pas utiliser le produit si
l’une ou l’autre des ouvertures est obstruée.
Enlever toute la poussière, toutes les pe-
luches et tous les cheveux, ou tout autre élé-
ment pouvant réduire la circulation de l’air.
Garder les poignées et les surfaces de prise
sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Les surfaces de prise et les poignées
glissantes ne permettent pas de maintenir et de
contrôler l’outil d’une manière sécuritaire en cas
d’imprévus.
Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DU BLOC-PILES
Retirer le bloc-piles de l’outil électrique avant tout
réglage, changement d’accessoires, entreposage
ou lorsque l'outil n'est pas utilisé. Ces mesures
de sécurité préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l'outil électrique.
•Arrêter l’outil électrique avant de retirer le bloc-piles.
Ne pas manipuler le chargeur, le bloc-piles ou
l’outil (y compris la che du chargeur et les
bornes) avec les mains mouillées.
•Avant d’utiliser le bloc-piles ou le chargeur, lire
les manuels d’utilisation et toutes les étiquettes
sur le bloc-piles, le chargeur et l’outil.
•Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par le
fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type
de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
8
N’utiliser l’outil qu’avec des blocs-piles recom-
mandés. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas d’emploi abusif. En cas
de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures. Il peut être toxique
en cas d'ingestion.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endom-
magé. Si le bloc-piles ou l’outil ne fonctionne pas
correctement, s’ils ont été tombés par terre, s’ils sont
endommagés, s’ils ont été laissés à l’extérieur ou
s’ils sont tombés dans l’eau, les retourner au centre
de service.
Ne pas modier ou tenter de réparer l’outil ou le
bloc-piles vous-même.
Ne pas exposer un bloc-piles ou un outil au feu
ou à une température excessive. L'exposition
au feu ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) peut provoquer une explosion.
Suivre toutes les instructions de recharge et ne
pas recharger le bloc-piles ou l'outil en dehors
de la plage de températures spéciée dans les
instructions. Une recharge incorrecte ou à des
températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager la pile et augmenter le risque d'incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
LIRE ET CONSERVER
TOUTES LES
INSTRUCTIONS POUR
UTILISATION FUTURE
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
Symbole d'alerte de sécurité
Lire le manuel d’utilisation
Toujours porter une protection oculaire,
une protection auditive et des vêtements
et des chaussures de protection.
64
per ANSI B175.2
Distance des gens 15 m (50')
niveau de pression sonore 64 dB(A)
Ne pas utiliser par temps de pluie
ni dans des endroits humides. Un choc
électrique peut se produire.
mmiinniimmuumm
5500'' // 1155mm
Pendant l'utilisation, garder les autres
personnes à une distance minimale de
15 m (50').
Ne pas diriger l’outil vers soi ou une
autre personne. Des objets peuvent
être projetés ou ricocher dans toutes les
directions.
Ne pas placer les mains ou des objets
dans les ouvertures. Une lacération peut
se produire.
Garder les cheveux à l’écart. Ils
peuvent être pris dans les parties en
mouvement.
Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Ils peuvent être pris dans les
parties en mouvement.
CUS
UL Listing Mark pour Canada et
États-unis
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2824-20
Volts.............................................................. 36 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Tr/Min sans charge ......................................16 750
Vitesse d’air (pi3/min) ..................................0 à 600
Distance des gens 15 m (50')
niveau de pression sonore .................... 64 dB(A)
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ..........-18°C à 50°C (0°F à 125°F)
9
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
4
2
5
1. Témoin de charge
2. Verrou de vitesse variable
3. Gâchette
4. Poignée
5. Évent d’aération
6. Loquet de tube
7. Tube
7
3
6
1
MONTAGE DE L'OUTIL
Ne recharger
la batterie
qu’avec le chargeur spécié. Pour les instruc-
tions de charge spécifiques, lire le manuel
d’utilisation fourni avec le chargeur et les batter-
ies.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
Il faut tou-
jours retirer
la batterie et verrouiller la détente de l’outil avant
de changer ou d’enlever les accessoires.
Pour insérer les batteries, glisser les blocs-piles dans
le corps de la souante. Veuillez s’assurer qu’ils sont
bien insérés en place.
AVIS
La souante nécessite des deux blocs-
piles chargés pour fonctionner.
•La souante ne fonctionnera pas si elle n’a qu’un
seul bloc-piles.
•Si l’un des blocs-piles est complètement déchargé,
la souante ne fonctionnera pas, même si le deux-
ième bloc-piles a de la charge.
•Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser le
produit avec (2) blocs-piles HIGH OUTPUT™
HD8,0 de MILWAUKEE ou ceux dont l’autonomie
est supérieure.
L’emploi
d’acces-
soires autres que ceux qui sont expressément
recommandés pour cet outil peut comporter des
risques.
Assemblage du tube
An de mini-
miser le ris-
que de blessures, ne pas utiliser la souante
sans avoir bien mis le tube en place. Ne jamais
tenter d’atteindre la soufflante à travers de
l’orice du tube.
Pour l’installer, aligner le loquet du
tube à la rainure de la boîte. Glisser le
tube dans la boîte jusqu’à ce qu’il
s’engage en place. Tirer sur le tube
pour s’assurer qu’il est xe.
Pour enlever le tube pour l’entreposer,
appuyer sur le loquet du tube et tirer
sur le tube pour le séparer de la boîte.
Toujours remettre le tube en place
avant d’utiliser l’outil.
Installation / enlèvement des accessoires
Pour installer les buses, aligner les loquets sur la
buse en tenant les rainures dans le tube. Glisser la
buse sur le tube jusqu’à ce qu’elle s’engage en place.
Tirer sur la buse pour s’assurer qu’elle est xe. Pour
l’enlever, appuyer sur les loquets et tirer sur elles
pour la séparer de l’outil.
Indicateur de charge
Utiliser l'indicateur de charge pour repérer sur
l'autonomie restante du bloc-piles le plus faible.
Lorsqu'il reste moins de 10 % de charge, 1 voyant
de l'indicateur de charge clignotera 4 fois. Lorsque la
batterie n'a plus de charge, 1 voyant de l'indicateur
de charge clignotera 8 fois. Charger les blocs-piles.
S'il paraît que l'indicateur de charge ne fonctionne
pas, mettre le bloc-piles dans le chargeur et le
charger au besoin.
Immédiatement après l'utilisation du bloc-piles,
l'indicateur de charge pourra acher une charge
inférieure que d'habitude si vous la révisez
quelques minutes après. Les éléments de la batte-
rie « récupèreront » un peu de leurs charges après
un peu de repos.
Voyants de
l’indicateur de
charge Diagnostique Solution
Voyants 1 à 4
xes
Autonomie
restante Continuer à
travailler
1 voyant
clignotant
lentement
Moins de 10 %
d’autonomie
restante
Préparez-vous
à charger le
bloc-piles
1 voyant
clignotant vite Charge faible Charger le
bloc-piles
10
MANIEMENT
Pour mini-
miser les
risques de blessures, portez des lunettes à
coques latérales.
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse
Ne pas diriger
l’outil vers
soi ou une autre personne. Pendant l'utilisation,
garder les autres personnes à une distance
minimale de 15 m (50'). Des objets peuvent être
projetés ou ricocher dans toutes les directions.
Il est possible de contrôler l’outil de deux façons : par
la gâchette ou par le levier coulissant de verrouillage
de vitesse variable.
Pour démarrer l’outil, tenir fermement la Allumé
Éteint
poignée et appuyer sur la gâchette ou
bien pousser le levier coulissant vers l’a
vant.
Pour changer la vitesse, augmenter
ou réduire la pression exercée sur la
gâchette ou bien déplacer le levier
coulissant en avant ou en arrière. Le
plus la gâchette est appuyée ou le plus
le levier coulissant est poussé, le plus
haut le débit d’air sera.
Pour verrouiller l’outil, utiliser le levier
coulissant de verrouillage de vitesse variable.
Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette ou tirer com-
plètement sur le levier coulissant en arrière.
Utilisation de la souante
Inspecter la
zone de tra-
vail avant d’utiliser l’outil. Éliminer tous les débris
et les objets solides tels que pierres, verre, ls,
etc. qui peuvent être ricochés ou projetés et
peuvent causer des blessures ou des dommages
pendant le fonctionnement.
Tenir le tube à une
distance de 127 mm
- 152 mm (5"-6") en
dessous du sol.
Balayer lentement la
souante d’un côté
à l’autre.
En avançant lente-
ment, l’outil empilera
les débris.
ENTRETIEN
Pour mini-
miser les
risques de blessures corporelles, débranchez le
chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de
l’outil avant d’y eectuer des travaux d’entretien.
Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le
chargeur. Pour toute réparation, consultez un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de ser-
vice MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service.
Après une période pouvant aller de 6 mois à un an,
selon l’usage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Pour mini-
miser les
risques de blessures ou de dommages à l'outil,
n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le
chargeur et ne laissez pas de liquide s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex-
emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
L’utilisation
d’autres ac-
cessoires que ceux qui sont spéciquement re-
commandés pour cet outil peut comporter des
risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
11
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque produit motorisé d’utilisation à l’extérieur MILWAUKEE (voir
les exceptions ci-dessous) est garanti à l’acheteur d’origine d’être
exempt de tous défauts de matériel et main-d'œuvre. Sous réserve
de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute
pièce d’un produit motorisé d’utilisation à l’extérieur qui, après exa-
men par MILWAUKEE, s’est aectée d’un vice de matériel ou de main
d’œuvre pendant une période de très (3) ans après la date d’achat,
sauf indication contraire. Retourner l’produit motorisé d’utilisation à
l’extérieur à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un
poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une
copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit.
Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE déter-
mine d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
Usure normale : Plusieurs produit motorisé d’utilisation à l’extérieur
doivent être soumis à la substitution périodique des leurs pièces ainsi
que de l’entretien an d'achever leur performance maximale. Cette
garantie ne considère pas les parations lorsque l’utilisation régulière
ait épuisé la vie d’une pièce, y compris, mais sans s’y limiter, la tête
de coupe, les lignes de coupe, les lames, les chaînes, les tubes de
souante, les brosses, les joints toriques et les sceaux.
*Cette garantie ne considère pas les blocs-piles portatifs ni les produits
reconditionnés. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
MILWAUKEE n’assume aucun frais de transport ou de main d’œuvre
liés à l’inspection et à la vérication des produits motorisés d’utilisation
à l’extérieur qui, de l’avis de MILWAUKEE, ne donnent pas droit à une
réclamation au titre de la garantie. Pour être admissible, une réclama-
tion au titre de la garantie doit être justiée par un vice de matériel ou
de main d’œuvre découvert par MILWAUKEE.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE
CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAU-
KEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE
NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE AC-
CESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLI-
CABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCH-
ANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST
DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter l’ongle « Trouver un centre Service », dans la section
« Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à l’adresse www.
milwaukeetool.fr, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878)
an de trouver le centre de service de votre région le plus proche pour
l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee.
IMPORTANTES
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las
advertencias,
instrucciones e ilustraciones de seguridad y las
especicaciones provistas con esta herramienta
eléctrica. El no cumplir con todas las instrucciones
indicadas a continuación puede causar un choque
eléctrico, incendio y/o lesiones personales graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para futura consulta.
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
•No se utilice en presencia de polvo, líquidos o
vapores explosivos. Las herramientas eléctricas
tienen motores y otras partes que pueden pro-
ducir chispas durante el uso normal. No se utilice
a una distancia menor de 9 metros (30') de las áreas
donde pueda haber materiales explosivos (como
bombas de gasolina y lugares donde se guardan
líquidos como disolventes de pintura, limpiadores,
solventes, etc.).
No se utilice donde se use oxígeno o anestésicos.
No permita que haya niños cerca del soplador.
Este producto no es un juguete. Es necesario
prestar suma atención cuando se utilice cerca
de los niños. Guarde las herramientas eléctricas
que no estén en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la usen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas cuando están en manos
de usuarios inexpertos.
Tenga especial cuidado al usarlo en escaleras.
No estire demasiado el cuerpo. Mantenga un
buen apoyo y equilibrio en todo momento. Man-
tenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Esto permite un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
•Evite las condiciones ambientales peligrosas.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no exponga a la lluvia. Guarde la herramienta
bajo techo.
Inspeccione el área antes de utilizar la herra-
mienta eléctrica. Elimine toda la basura y objetos
duros tales como rocas, vidrio, alambre, etc. que
puedan salir disparados, lanzarse o de otra manera
ocasionar lesiones o daños durante la operación.
12
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace
y use su sentido común cuando maneje cualquier
herramienta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras maneja cualquier herramienta
eléctrica puede dar como resultado graves lesiones
personales.
•Siempre use protección para los ojos. El uso de
esta herramienta puede ocasionar que objetos
extraños sean lanzados hacia los ojos, lo que
puede causar daño ocular.
•Use una mascarilla facial o contra el polvo
cuando trabaje en situaciones donde haya polvo.
Las partículas de polvo pueden dañar sus pulmones.
Utilice equipo de protección personal. El equipo
de protección, tal como protección auditiva, ropa de
protección y zapatos de seguridad antiderrapantes
utilizados en condiciones adecuadas reducirá las
lesiones personales.
Vístase adecuadamente. No use alhajas ni
vestimenta suelta. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las partes móviles. La ropa holgada,
las alhajas o el cabello largo pueden quedarse
atrapados en las partes móviles.
No apunte la herramienta hacia usted mismo ni
hacia otras personas. Mantenga a los especta-
dores a 15 m (50') de distancia durante el uso.
Los objetos pueden salir lanzados o rebotar en todas
direcciones.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo haga sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE
LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
etc. de acuerdo con estas instrucciones, to-
mando en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta
eléctrica para funciones diferentes de aquellas para
las que fue diseñada puede provocar una situación
peligrosa.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interrup-
tor o energizar herramientas eléctricas que tienen
el interruptor encendido propicia accidentes.
Use la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica correcta hará
el trabajo mejor y en forma más segura a la veloci-
dad para la cual fue diseñada.
Use únicamente como se describe en este
manual. Utilice únicamente los accesorios reco-
mendados por el fabricante.
No apunte la herramienta hacia ningún objeto
que se esté quemando o despidiendo humo,
como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes.
Para reducir el riesgo de peligros para la salud
por los vapores o el polvo, no utilice la her-
ramienta cerca de materiales tóxicos, carcino-
génicos o peligrosos como asbesto, arsénico,
bario, berilio, plomo, pesticidas u otros materiales
que pongan en peligro la salud.
ADVERTENCIA
Algunos polvos
generados por el
lijado eléctrico, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción contienen químicos
identicados como causantes de cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
No utilice la herramienta eléctrica si el inter-
ruptor no la enciende y la apaga. Cualquier her-
ramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
•Evite que se encienda accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición
de apagado antes de insertar la batería. Insertar
las baterías en herramientas con el interruptor en
posición de encendido es invitar a que ocurra un
accidente.
No coloque las manos ni objetos en las ab-
erturas. No use con ninguna de las aberturas
bloqueadas; manténgalas libres de polvo, pelusa,
cabello o cualquier otro objeto que pudiera reducir
el ujo de aire.
Mantenga el mango y las supercies de sujeción
secos, limpios y libres de aceite y grasa. El
mango y supercies de sujeción resbalosas no per-
miten el manejo y control seguros de la herramienta
en situaciones inesperadas.
mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
USO Y CUIDADO DE LA
HERRAMIENTA DE LA BATERÍA
Extraiga la batería de la herramienta antes de
hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios,
almacenar o siempre que la herramienta no
se esté utilizando. Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica se active por accidente.
•Apague la herramienta eléctrica antes de retirar
la batería.
No manipule la batería, la herramienta o el
cargador (incluyendo el tapón y las terminales
del cargador) con las manos húmedas.
•Antes de utilizar la batería o el cargador, lea los
manuales del operador y cualquier etiqueta pre-
sente en la batería, el cargador y la herramienta.
•Recargue únicamente con el cargador es-
pecicado por el fabricante. Un cargador que
es adecuado para un tipo de batería puede crear
un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
13
Utilice la herramienta únicamente con baterías
especícamente diseñadas. El uso de cualquier
otra batería puede producir un riesgo de lesiones
e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de uso indebido, el líquido
puede ser expulsado de la batería, evite el
contacto. En caso de contacto accidental, lave
con agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, busque también ayuda médica. El líquido
expulsado de la batería puede causar irritación o
quemaduras. Puede ser tóxico si se ingiere.
No utilice una batería o herramienta con daños.
Si la batería o el aparato no está funcionando como
debería, se ha dejado caer, está dañado, se dejó a
la intemperie o cayó en agua, regréselo a un centro
de servicio.
•No modique ni intente reparar la herramienta
ni la batería usted mismo.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles
o no están presentes, comuníquese con un centro
de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo
gratuito.
LEA Y GUARDE TODAS
LAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
ESPECIFICACIONES
Cat. No. ..................................................... 2824-20
Volts.............................................................. 36 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
RPM sin cargar ............................................16 750
Velocidad del aire (CFM) ............................0 a 600
Distancia de las personas 15 m (50')
nivel de presión sonora 64 dB(A) .......... 64 dB(A)
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ..........-18°C à 50°C (0°F à 125°F)
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
Símbolo de alerta de seguridad
Lea el manual del operador
Siempre use protección ocular, protección
auditiva y ropa y calzado de protección.
64
per ANSI B175.2
Distancia de las personas 15 m (50')
nivel de presión sonora 64 dB(A)
No la use bajo la lluvia ni en lugares
húmedos. Se podría producir una
descarga eléctrica mortal.
mmiinniimmuumm
5500'' // 1155mm
Mantenga a los espectadores a 15 m
(50') de distancia durante el uso.
No apunte la herramienta hacia usted
mismo ni hacia otras personas. Los
objetos pueden salir lanzados o rebotar
en todas direcciones.
No ponga las manos ni objetos en las
aberturas. Pueden ocurrir laceraciones.
Mantenga el cabello sujetado. Las partes
móviles pueden atraparlo.
No use ropa o joyería holgada. Las
partes móviles pueden atraparlo
CUS
UL Listing Mark para Canadá y Estados
Unidos
DESCRIPCION FUNCIONAL
4
2
5
1. Indicador de carga
2. Seguro de velocidad variable
3. Gatillo
4. Empuñadura
5. Ventila de entrada de aire
6. Pestillo de tubo
7. Tubo
7
3
6
1
14
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la
batería sólo con
el cargador especicado para ella. Para instruc-
ciones especícas sobre cómo cargar, lea el
manual del operador suministrado con su carga-
dor y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de lesio-
nes, extraiga siempre la batería antes de acoplar
o desacoplar accesorios.
Para poner las baterías, deslícelas en el cuerpo
del soplador. Asegúrese de que se jen rmemente
en su lugar.
AVISO
El soplador necesita dos baterías
cargadas para que funcione.
•El soplador no funcionará con una sola batería.
•Si una de las baterías está completamente des-
cargada, el soplador no funcionará aun cuando la
segunda batería tenga carga.
•Para mejores resultados, utilice (2) baterías HIGH
OUTPUT™ HD8,0 de MILWAUKEE o unas con una
mayor capacidad.
ADVERTENCIA
L’emploi
d’accessoires
autres que ceux qui sont expressément recom-
mandés pour cet outil peut comporter des ris-
ques.
Armado del tubo
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de lesio-
nes, no utilice el soplador sin haber puesto ja-
mente el tubo en su lugar. Nunca intente llegar
al soplador a través del oricio del tubo.
Para instalarlo, alinee la pestaña en
el tubo con la ranura en la carcasa.
Deslice el tubo hacia el interior de la
carcasa hasta que se je a presión.
Jale el tubo para asegurarse de que
está bien jo.
Para quitar el tubo para guardarlo,
presione el pestillo del tubo y jale el
tubo para separarlo de la carcasa.
Siempre vuelva a poner el tubo antes
de utilizar la herramienta.
Instalación/remoción de los accesorios
Para instalar las boquillas, alinee las pestañas en la
boquilla con las ranuras que están en el tubo. Deslice
la boquilla en el tubo hasta que se je a presión. Jale
la boquilla para asegurarse de que está bien ja.
Para quitarla, presione las pestañas hacia adentro
y jálelo para separarlo de la herramienta.
Indicador de carga
Utilice el indicador de carga para determinar el
tiempo de operación restante que tiene la batería
con menos energía. Cuando quede menos de 10 %
de carga, 1 luz del indicador de carga parpadeará
4 veces. Cuando la batería llegue a 0 % de carga,
1 luz en el indicador de carga parpadeará 8 veces.
Cargue las baterías.
Si el Indicador de combustible no parece funcionar,
coloque la batería en el cargador y cargue como
sea necesario.
Inmediatamente después de utilizar una batería, el
indicador de carga podrá mostrar una carga menor a
la que mostraría si se revisara más tarde. Las celdas
de la batería "recuperan" parte de la carga después
de estar sin funcionar.
Luces del indicador
de carga Diagnóstico Solución
Luces 1 a 4 jas Tiempo de
operación
restante
Puede
seguir
trabajando
1 luz que parpadea
lentamente Queda menos
de 10 % de
tiempo de
operación
Prepárese
a cargar la
batería
1 luz que parpadea
rápidamente Totalmente
descargado Cargue la
batería
15
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de lesio-
nes, use siempre lentes de seguridad o anteojos
con protectores laterales.
Cómo arrancar, detener y
controlar la velocidad
ADVERTENCIA
No apunte la
herramienta ha-
cia usted mismo ni hacia otras personas. Man-
tenga a los espectadores a 15 m (50') de distan-
cia durante el uso. Los objetos pueden salir
lanzados o rebotar en todas direcciones.
Es posible controlar la herramienta de dos maneras:
con el gatillo o con la palanca deslizable de seguro
de velocidad variable.
Para encender la herramienta, sostenga Encendido
Apagado
la empuñadura con firmeza y jale el
gatillo o empuje la palanca deslizable
hacia adelante.
Para cambiar la velocidad, aumente o
disminuya la presión que ejerce sobre
el gatillo o mueva la palanca deslizable
hacia adelante o hacia atrás. Entre más
jale el gatillo o empuje la palanca desliz-
able, mayor será el caudal de aire.
Para bloquear la herramienta, utilice
la palanca deslizable de seguro de
velocidad variable.
Para detener la herramienta, suelte el gatillo o jale
la palanca deslizable totalmente hacia atrás.
Uso del soplador
ADVERTENCIA
Inspeccione el
área antes de
utilizar la unidad. Elimine toda la basura y objetos
duros tales como rocas, vidrio, alambre, etc. que
puedan salir disparados, lanzarse o de otra
manera ocasionar lesiones o daños durante la
operación.
Sostenga el tubo de
127 mm (5") a
152 mm (6") por en-
cima del suelo.
Pase lentamente el
soplador de lado a
lado.
Avance lentamente,
trabajando los es-
combros en una pila.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de una
lesión, desconecte siempre la herramienta antes
de darle cualquier mantenimiento. Nunca de-
sarme la herramienta ni trate de hacer modica-
ciones en el sistema eléctrico de la misma.
Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de lesio-
nes, descarga eléctrica o daño a la herramienta,
nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos
uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los
accesorios es-
pecícamente recomendados. Otros accesorios
puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite nuestro
sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase
en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
58140851d1 961014470-01(A)
03/22 Printed in Vietnam
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
GARANTÍA LIMITADA -
E.U.A. Y CANADÁ
Cada producto eléctrico para uso en exteriores MILWAUKEE*
(consulte las excepciones a continuación) está garantizado para el
comprador original únicamente de que no tenga material y mano de
obra defectuosos. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará
o reemplazará cualquier parte en un producto eléctrico para uso en
exteriores que tenga defectos de material o mano de obra según lo
determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de tres
(3) años después de la fecha de compra a menos que se indique lo
contrario. Al devolver la herramienta eléctrica para uso en exteriores a
un Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchos productos eléctricos para uso en exteriores
necesitan un reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el
mejor desempeño. La presente garantía no cubre las reparaciones
cuando el uso normal haya acabado con la vida útil de la pieza in-
cluyendo, entre otros, el cabezal de corte, el devanador del cabezal
de corte, las líneas de corte, las hojas, las cadenas, los tubos para
soplador, los cepillos, los anillos tóricos y los sellos.
*Esta garantía no cubre baterías inalámbricas ni productos reacondi-
cionados. Existen garantías por separado y distintas disponibles para
estos productos.
MILWAUKEE no cubre los cargos de ete y mano de obra relacionados
con la inspección y las pruebas en productos eléctricos para uso en
exteriores, los cuales MILWAUKEE considera que no son reclama-
ciones válidas de garantía. Una reclamación de una garantía válida
debe estar fundada en el descubrimiento de material defectuoso o
problemas de mano de obra por parte de MILWAUKEE.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARA-
CIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL
CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAU-
KEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COM-
PRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN
NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMER-
GENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS
LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS COMO
CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN
NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMA-
CIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE
EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA
TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORA-
LES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE
DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMER-
CIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN
LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PER-
MITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN
A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE
SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS
NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA
GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN
PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA GARANTÍA LE DA
DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA ADEMÁS
TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica a productos vendidos en los Estados Unidos y
en Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 3 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC
INDUSTRIES modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Milwaukee 2824-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleurs / sécheurs d'air
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues