Milwaukee M18 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Cat. No. / No de cat.
2825-20
M18 FUEL™ ATTACHMENT SYSTEM W/ QUIK-LOK
POWER HEAD
SYSTÈME D’ACCESSOIRES M18 FUEL™ AVEC BLOC
MOTEUR QUIK-LOK™
SISTEMA DE ACCESORIO M18 FUEL™ CON CABEZAL
ELÉCTRICO QUIK-LOK™
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
3
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the risk
of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
POWER HEAD
Before use, read this manual, and all manuals and
labels of this tool and its attachments. Failure to
follow the warnings and instructions may result
in serious injury.
•Before using the battery pack or charger read
the operator’s manuals, and any labels on the
battery pack, charger and tool.
Do not handle battery pack, tool, or charger (includ-
ing charger plug and terminals) with wet hands.
Always wear eye, hearing, and head protection,
and protective clothing and footwear, according to
the operation being performed. Wear heavy, long
pants, long sleeves, boots, and gloves. Contain
long hair. Do not wear loose clothing or jewelry. Do
not wear short pants, sandals, or go barefoot.
Keep bystanders at least 50' away during use.
Objects may be thrown or ricochet in all directions.
Do not use blades, brush cutting wheels, ac-
cessories, or attachments other than those
recommended by MILWAUKEE. Serious injury or
product damage may occur.
Only use an attachment extension when recom-
mended in the tool attachment operator's manual.
WARNING
Do not operate near electric power
lines. The unit has not been designed
to provide protection from electric shock in the
event of contact with electric power lines. Consult
local regulations for safe distances from electric
power lines and ensure that the operating position
is safe and secure before use.
Inspect the area before using the tool. Remove
all debris and hard objects such as rocks, glass,
wire, etc. that can ricochet, be thrown, or otherwise
cause injury or damage during operation.
•Do not operate the tool without the front handle in
place. The front handle must be attached properly
during use. Use both hands when operating the
tool, according to the attachment instructions.
Maintain a rm grip. Using one hand could cause
loss of control and result in serious injury.
•Brace for unexpected movement when contact
is made with a hard object. Loss of control could
result in serious injury.
•Keep face, hands and feet clear of moving parts at
all times. Moving parts can cause severe lacerations.
Thrown objects may ricochet o of hard surfaces,
such as walls, trees, and rocks and cause injury.
When possible, do trimming by hand in closed in areas.
•Use care when using around decorative plants
and other obstacles. Accessories will cut/damage
many materials.
Always turn o the tool when transporting from
one location to another. Do not carry tool with nger
on the trigger. Accidental starting can cause serious
personal injury.
Carry the tool by the front handle to avoid ac-
cidental starting. Proper handling of the tool will
prevent injury.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
READ AND SAVE ALL
INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
SPECIFICATIONS
Cat. No. .................................................... 2825-20*
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
RPM ........................... High 0 - 8680 Low 0 - 6860
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
*Use only with compatible Milwaukee M18 FUEL™
Attachment System w/ Quik-Lok™ components.
4
WARNING
Do not use blades, brush cutting
wheels, accessories, or attach-
ments other than those recommended by
MILWAUKEE. Serious injury or product damage
may occur.
Do not operate the tool without the front handle in
place. The front handle must be attached properly
during use. Use both hands when operating the
tool, according to the attachment instructions.
Maintain a rm grip. Using one hand could cause
loss of control and result in serious injury.
Installing the Front Handle
The front handle is shipped uninstalled
and must be installed before use.
1. Place the two nuts into the front
handle detents.
2. Insert one bracket into the handle.
3. Install the side handle on the power
head pole, below the “Place Handle
Here" sticker, at a distance that is
comfortable and provides the best
control.
4. Wrap the other bracket around the
back of the shaft.
5. Insert the two screws through the
lower bracket and into the side
handle.
6. Tighten the screws securely using
the included key.
WARNING
Before use, read manual and labels
of the attachment tool. Important
assembly and use instructions are provided in
the attachment manual. Only use an attachment
extension when recommended in the tool attach-
ment manual.
Quik-LokTM System
To install an attachment or extension:
1. Remove battery pack.
2. Loosen the lock knob.
3. Slide the attachment pole into the Quik-Lok™
latch. The detent on the pole should line up with
the slot in the Quik-Lok™ latch.
4. Push the sections together securely. Tug on the
poles to ensure they are secure.
5. Tighten the lock knob.
Quik-Lok ™ release button
Detent
Attachment pole
Lock knob
Power head
To remove an attachment or extension:
1. Remove battery pack.
2. Loosen the lock knob.
3. Push in the Quik-Lok™ release button and pull
the poles apart.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Safety Alert Symbol
Read operator’s manual
Always wear eye protection and
use proper personal protective
equipment.
Wear non-slip safety footwear
Wear protective gloves
Do not expose to rain or use in damp
locations.
CUS
UL Listing for Canada and U.S.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Quik-Lok ™ release button
2. Pole
3. Trigger lock-out
1
4. Rear handle
5. Trigger switch
6. Front handle
7. Lock knob
56
7
2
4
3
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operators
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
5
Attaching the Shoulder Strap
(Available as an accessory)
When operating this tool, use the shoulder strap to
reduce user fatigue and help in maintaining control
during use.
To install the strap:
Nut
Bolt
Pole
clip
Bevel
Gate Carabiner
1. Remove the battery
pack.
2. Fit the pole clip around
the power head pole
between the front han-
dle and rear handle in
a location comfortable
during use.
3. Insert the bolt through
the pole clip and strap
bevel. Thread the nut
onto the bolt and tight-
en securely.
4. Clip the strap cara-
biner to the bevel.
To wear the strap:
1. Put your right arm
and head through the
strap.
2. Adjust the strap clips
to change the strap
length to t comfort-
ably.
3. Slide the neck pad to
the appropriate posi-
tion.
To unclip the strap:
1. Hold the tool by the front handle with your left hand.
2. Grip the carabiner with your right hand and unclip
by pushing in the gate and it sliding o the bevel.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
Always remove battery pack before changing or
removing accessories or attachments.
Use both hands when operating the tool, accord-
ing to the attachment instructions. Maintain a rm
grip. Using one hand could cause loss of control
and result in serious injury.
Inspect the area before using the tool. Remove
all debris and hard objects such as rocks, glass,
wire, etc. that can ricochet, be thrown, or otherwise
cause injury or damage during operation.
Quik-LokTM Attachments
This tool can be connected to a number of MILWAUKEE
Quik-Lok
TM
attachments. Use only in accordance to
the attachment's operator's manual. Specications
and operation instructions are provided in the attach-
ment manual. Use only attachments recommended
by MILWAUKEE.
Selecting the Speed
Use the speed control button to select Low
High
Low
or High speeds. Refer to your attachment
manual for speed recommendations.
Starting/Stopping the Power Head
WARNING
To reduce the risk of injury, always
hold the power head away from the
body keeping clearance between body and the
tool/attachment. Any contact with an attachment
or cutting head can result in cuts, burns and
other serious personal injury.
Always remove the battery pack and keep hands
clear of the trigger and lock-out when carrying
or transporting tool.
1. Grasp the tool rmly by both handles.
2. To start the tool, squeeze the trigger lock-out and
pull the trigger.
3. To vary the speed, increase or decrease the pres-
sure on the trigger. The further the trigger is pulled,
the greater the speed up to the maximum set by
the speed control button.
4. To stop the tool release the trigger. Make sure the
tool comes to a complete stop before laying the
tool down.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
6
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE Outdoor Power Equipment Product* (see excep-
tions below) is warranted to the original purchaser only to be free from
defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions,
MILWAUKEE will repair or replace any part on an outdoor power equip-
ment product which, after examination, is determined by MILWAUKEE
to be defective in material or workmanship for a period of three (3)
years** after the date of purchase unless otherwise noted. Return
of the outdoor power equipment to a MILWAUKEE factory Service
Center location or participating MILWAUKEE Authorized Service
Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof
of purchase should be included with the return product. This war-
ranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be
from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE
authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and
tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many outdoor power equipment products need periodic
parts replacement and service to achieve best performance. This war-
ranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of
a part including, but not limited to trimmer head, trimmer head spool,
cutting lines, blades, chains, blower tubes, brushes, o-rings, and seals.
*This warranty does not cover Cordless Battery Packs or Recondi-
tioned Product. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for SWITCH TANK™ tank assemblies, hoses,
handles, and wands are one (1) year from the date of purchase.
MILWAUKEE does not cover freight or labor charges associated with
the inspection and testing of outdoor power equipment products which
are found by MILWAUKEE not to be a valid warranty claim. A valid
warranty claim must be substantiated by the discovery of defective
material or workmanship by MILWAUKEE.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSE-
QUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR
LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 3 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call 55 4160-3547 to nd the nearest ASC, for service, parts, acces-
sories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a dierent manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes, il-
lustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un in-
cendie ou des blessures graves. Conserver les règles
et les instructions à des ns de référence ultérieure.
Le terme «outil électrique» gurant dans les avertisse-
ments ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimen-
tation par le réseau cordon) ou par batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent
les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent correspon-
dre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modier
la che, de quelque façon que ce soit. Ne jamais
utiliser d'adaptateurs de che avec des outils mis
à la terre. Les ches et prises non modiées réduisent
le risque de choc électrique.
7
Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre
comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
accru lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier
en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart
de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et
des pièces en mouvement. Un cordon endommagé
ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc
électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans
un endroit humide, utiliser une source d’alimentation
munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation
d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de
fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon les
conditions, porter aussi un masque antipoussières, des
bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur
ou une protection auditive an de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous-
siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière
permet de réduire les dangers liés à la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre susant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave en
une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LOUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos-
sible, avant d’eectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
qu'aucun autre problème risque d'aecter le bon
fonctionnement de l'outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs
accidents sont causés par des produits mal entretenus.
Garder les outils bien aûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien aûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut
être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté
de la pile en cas de manutention abusive. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées ou
modiées peuvent adopter un comportement imprévis-
ible pouvant causer un incendie, une explosion ou le
risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition aux
ammes ou à une température supérieure à 130°C
(265°F) peut causer une explosion.
8
Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
de température spéciée. Une charge incorrecte ou à
des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent être con-
ées à un technicien qualié, utilisant exclusivement
des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien
de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR BLOC MOTEUR
Veuillez lire ce manuel, ainsi que tous les manuels et
les étiquettes de cet outil et ses accessoires, avant
de les utiliser. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions pourra entraîner des blessures graves.
Avant d’utiliser le bloc-piles ou le chargeur, lire les
manuels d’utilisation ainsi que toutes les étiquettes
placées sur le bloc-piles, le chargeur et l’outil.
Ne pas manipuler le bloc-piles ni l’outil ni le chargeur
(même plus les terminaux ni la prise de chargeur)
avec des mains mouillées.
Toujours porter une protection oculaire, une
protection auditive et un casque, ainsi que des
vêtements et des chaussures de protection, selon
l’opération en question. Porter des pantalons longs,
des manches longues, des chaussures de travail et
des gants épais. Attacher ou couvrir les cheveux
longs. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Ne pas
porter de shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus.
Ne laisser personne s’approcher à moins de 15 m
(50’). Les objets pourront être lancés ou projetés
dans toutes les directions.
Ne pas utiliser de lames, de molettes de coupe
à balais ni d'accessoires diérent à ceux recom-
mandés par MILWAUKEE. Des lésions graves ou
dommages dans les produits pourront survenir.
Utiliser une extension d’accessoire seulement
si recommandée dans le manuel d’utilisation de
l'accessoire de l’outil.
AVERTISSEMENT
Ne pas opérer autour de
lignes électriques. L’unité
n’a pas été conçue pour doter de la protection
contre les chocs électriques au cas de contact avec
les lignes électriques. Veuillez consulter les régle-
mentations à propos des distances sécuritaires
par rapport à des lignes électriques ; veuillez
s’assurer que la position d’opération soit en toute
sécurité et sûreté avant son utilisation.
Inspecter l’espace avant d’utiliser l’outil. Retirer
tous les débris et les objets durs tels que les pierres,
le verre, le câblage, etc. qui pourraient être lancés,
projetés ou bien causer des lésions ou dommages
durant l’opération.
Ne pas opérer l’outil sans avoir premièrement
installée la poignée avant. Il faut bien installer la
poignée avant durant l’utilisation. Utiliser l’outil à
deux mains lorsque vous l’opérez, ceci selon les
consignes de l'accessoire. Maintenir une prise
ferme. L’utilisation à une main pourra causer la perte
de contrôle et des lésions graves pourront survenir.
Se tenir fortement lorsqu’un mouvement imprévu
se produit à l’occasion du contact avec un objet
dur. La perte de contrôle peut entraîner des blessures
graves.
Toujours tenir le visage, les mains et les pieds
loin des pièces en mouvement. Les pièces en
mouvement peuvent provoquer des lacérations graves.
Les objets lancés pourront être projetés et
rebondir sur des surfaces durs, tels que les murs,
les arbres et les pierres, en provoquant des -
sions. Faire l’élagage à main dans des espaces clos.
Prendre du soin lorsque vous utilisez l’outil auprès
de plantes décoratives ainsi que d’autres obstacles.
Les accessoires couperont / endommageront beaucoup
de matériaux.
Toujours éteindre l’outil lors de sa transportation
d’un espace à un autre. Ne pas amener l’outil avec
le doigt mis sur la gâchette. Le démarrage accidentel
peut causer des blessures graves.
Emporter l’outil par la poignée avant an d’éviter les
démarrages accidentels. La manipulation adéquate
de l’outil évitera la lésion.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y gurent.
Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un
centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières générées
par les activités de ponçage,
de coupe, de rectication, de perforage et d’autres
activités de construction contiennent des substances
considérées être la cause de malformations congéni-
tales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi
ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces exposi-
tions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien
ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié,
tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu
pour ltrer les particules microscopiques.
LIRE ET CONSERVER
TOUTES LES
INSTRUCTIONS POUR
UTILISATION FUTURE
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................2825-20*
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
RPM ....................Haute 0 - 8 680 Basse 0 - 6 860
Température ambiante de fonctionnement
recommandée .......... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)\
*
Utiliser uniquement avec les composants du sys-
tème d'attachement Milwaukee M18 FUEL™ avec
Quik-Lok™.
9
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
Symbole d’alerte de sécurité.
Lire le manuel d'utilisation.
Toujours porter une protection
oculaire et l’équipement de
protection individuelle.
Porter des chaussures de sécurité
antidérapantes.
Porter des gants de protection.
Ne pas exposer à la pluie ou
l'humidité.
CUS
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Bouton de libération
Quik-Lok™
2. Élagueuse
1
3. Verrouillage de gâchette
4. Poignée arrière
5. Gâchette
6. Poignée avant
7. Poignée de verrouillage
56
7
2
4
3
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur
spécié. Pour les instructions de charge spéci-
ques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le
chargeur et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de lames,
de molettes de coupe à
balais ni d'accessoires diérent à ceux recom-
mandés par MILWAUKEE. Des lésions graves ou
dommages dans les produits pourront survenir.
Ne pas opérer l’outil sans avoir premièrement
installée la poignée avant. Il faut bien installer
la poignée avant durant l’utilisation. Utiliser
l’outil à deux mains lorsque vous l’opérez, ceci
selon les consignes de l'accessoire. Maintenir
une prise ferme. L’utilisation à une main pourra
causer la perte de contrôle et des lésions graves
pourront survenir.
Installation de la poignée avant
La poignée avant n'est pas installée au
moment de l’expédition de l’outil et il
faut l’installer avant de l’utilisation.
1. Mettre les deux boulons dans les
crans d’arrêt de la poignée avant.
2. Insérer un support dans la poignée.
3. Installer la poignée latérale dans
l’élagueuse du bloc moteur, en
dessous de l’étiquette autocollante
« Mettre la poignée ici », à une
distance qui soit confortable et qui
ore le meilleur contrôle. Enrouler
l’autre support autour de la partie
arrière du collier.
4. Insérer les deux vis dans le support
inférieur et dans la poignée latérale.
5. Serrer les vis fermement à l’aide de
la clé y comprise.
AVERTISSEMENT
Avant de son utilisation,
lire le manuel et les
étiquettes de l’accessoire. Des consignes impor-
tantes à propos de l’utilisation et l’assemblage
sont fournies dans le manuel de l'accessoire.
Utiliser une extension d’accessoire seulement si
recommandée dans le manuel d’utilisation de
l'accessoire de l’outil.
Système Quik-LokTM
Pour installer un accessoire ou une extension :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Desserrer la poignée de verrouillage.
3. Glisser l’élagueuse dans le cliquet d'accrochage
Quik-Lok™. Le cran d'arrêt sur l’élagueuse
doit être aligné avec les fentes sur le cliquet
d’accrochage Quik-Lok™.
4. Appuyer sur les parties pour les unir fermement.
Tirer sur les élagueuses pour s’assurer qu’elles
soient mises d’une façon sécuritaire.
5. Serrer le bouton de verrouillage.
Bouton de libération Quik-Lok™
Cran d’arrêt
Élagueuse
Poignée de verrouillage
Bloc moteur
10
Pour retirer un accessoire ou une extension :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Desserrer la poignée de verrouillage.
3. Appuyer sur le bouton de relâchement Quik-Lok™
et tirer des élagueuses pour les séparer.
Installation de la bandoulière
(Disponible en tant qu'accessoire)
Lors de l’opération de cet outil, utiliser la bandoulière
an de minimiser la fatigue de l’utilisateur et vous
aider à maintenir le contrôle durant l’utilisation.
Pour installer la bandoulière :
1. Retirer le bloc-piles.
Écrou
Vis Biseau
Mousqueton
Clip
d’élagueuse
Vanne
2. Convenir le clip de
l’élagueuse autour
de l’élagueuse du
bloc moteur entre
la poignée latérale
et la poignée arrière
dans un emplacement
confortable durant
l’utilisation.
3. Insérer le boulon à
travers du clip de
l’élagueuse et le bi-
seau de la bandou-
lière. Visser l’écrou sur
le boulon et le serrer
fermement.
4. Attacher le clip du
mousqueton de la
bandoulière dans le
biseau.
Pour porter la bandou-
lière :
1. Faire passer le bras
droit et la tête en des-
sous de la bandou-
lière.
2. Ajuster les clips de la bandoulière pour changer sa
longueur à une position convenable et confortable.
3. Glisser la nuquière vers la position appropriée.
Pour détacher la bandoulière :
1. Tenir l’outil par la poignée avant avec votre main
gauche.
2. Tenir le mousqueton avec la main droit et détacher
le clip en appuyant sur la vanne et en le glissant
dehors du biseau.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Toujours retirer le bloc-piles avant de changer ou
enlever les accessoires.
Utiliser l’outil à deux mains lorsque vous opérez
l’outil, ceci selon les consignes de l'accessoire.
Maintenir une prise ferme. L’utilisation à une main
pourra causer la perte de contrôle et des lésions
graves pourront survenir.
Inspecter l’espace avant d’utiliser l’outil. Retirer
tous les débris et les objets durs tels que les
pierres, le verre, le câblage, etc. qui pourraient
être lancés, projetés ou bien causer des lésions
ou dommages durant l’opération
.
Accessoires Quik-LokTM
Cet outil peut être branché à un nombre d’accessoires
Quik-LokTM MILWAUKEE. Utiliser seulement selon le
manuel d’utilisation de l'accessoire. Des consignes
et spécications importantes à propos de l’utilisation
et l’assemblage sont fournies dans le manuel de
l'accessoire. Utiliser uniquement les accessoires
recommandés par MILWAUKEE.
Sélection de la vitesse
Utiliser le bouton de commande de vitesse
Haute
Basse
pour sélectionner les vitesses hautes et
faibles. Veuillez consulter votre manuel de
l’accessoire pour voir les recommanda-
tions de vitesse.
Démarrage/arrêt du bloc moteur
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
tenir le bloc moteur loin de votre corps, à une
distance sécuritaire entre le corps et
l’outil/l’accessoire. Tout contact avec un acces-
soire ou tête coupante peut causer des brûlures
et/ou autres blessures graves.
Toujours retirer le bloc-piles et tenir les mains à
l’écart de la gâchette et le verrou lorsque vous
emportez ou transportez l’outil.
1. Tenir l’outil fermement par les deux poignées.
2. Pour démarrer l’outil, tirer sur le levier de verrouil-
lage gâchette et appuyer sur la gâchette.
3.
Pour changer la vitesse, augmenter ou réduire la pres-
sion exercée sur la gâchette. Plus la gâchette est enfon-
cée, plus la vitesse est grande, jusqu’à la vitesse max-
imale réglée sur le bouton de commande de vitesse.
4. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. S’assurer que
l’outil est complètement arrêté avant de le déposer.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des travaux
d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie
ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
11
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque équipement électrique d’extérieur* de MILWAUKEE (voir
exceptions ci-dessous) est garanti à l’acheteur d’origine uniquement
pour être exempt de vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve
de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute
pièce d’un équipement électrique d’extérieur qui, après examen par
MILWAUKEE, s’est avéré être aecté d’un vice de matériau ou de fabri-
cation et ce pendant une période de trois (3) ans** à compter de la date
d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’équipement électrique
d’extérieur, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un
poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une
copie de la preuve d’achat doit être présentée avec le produit retourné.
Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE déter-
mine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou
par des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abu-
sives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs équipements électriques d’extérieur
requièrent un remplacement et un entretien périodique de leurs
pièces pour un meilleur rendement. Cette garantie ne couvre pas la
réparation des pièces due à l’utilisation normale de l’outil, y compris,
mais sans s’y limiter, la tête de coupe, la bobine, les ls de coupe,
les lames, les ls, les chaînes, les tubes de souage, les joints
toriques, et les joints.
*Cette garantie ne s’applique pas aux blocs-piles sans l ou au produit
réusiné. Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits.
**La période de garantie pour SWITCH TANK™ les assemblages
de réservoirs, les tuyaux, les poignées et les baguettes sont une (1)
année à partir de la date d’achat.
MILWAUKEE n’assume aucun frais de transport ou de main d’œuvre
liés à l’inspection et à la vérication des équipements électriques
d’extérieur qui, de l’avis de MILWAUKEE, ne donnent pas droit à une
réclamation au titre de la garantie. Pour être admissible, une réclama-
tion au titre de la garantie doit être justiée par un vice du matériau
ou de fabrication découvert par MILWAUKEE.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE
CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAU-
KEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE
NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE AC-
CESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RE-
STRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE.
DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE
À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y
LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCH-
ANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST
DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI- DESSUS PEUVENT DONC NE
PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALE-
MENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section
Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.mil-
waukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878)
an de trouver le centre de service de votre région le plus proche pour
l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE MEXIQUE,
A
MÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 3 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut acher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer 55 4160-3547 an d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S . A . D E C . V .
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas en el futuro. El término “her-
ramienta eléctrica” en todas las advertencias inclu-
idas más abajo se reere a su herramienta operada
por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio
de una batería (inalámbrica).
12
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas.
Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin
modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con supercies ater-
rizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes alados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mien-
tras está cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección, tal
como una máscara contra polvo, calzado antideslizante,
casco o protección auditiva, utilizado para condiciones
adecuadas disminuirá las lesiones personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el in-
terruptor esté en la posición de apagado antes de co-
nectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar o
trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el
dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las
partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
cerciórese de que estén conectados y se utilicen cor-
rectamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo
puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente de
las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar
los principios de seguridad de las herramientas.
Un descuido puede provocar lesiones graves en una
fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herra-
mienta eléctrica correcta para su aplicación. La herra-
mienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con
mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o
quite la batería de la herramienta eléctrica, si es
posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléctricas.
Tales medidas preventivas de seguridad disminuyen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda
accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras y supercies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si
se utiliza con otra batería.
13
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada
de otros objetos metálicos como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos me-
tálicos pequeños que puedan formar una conexión de
una terminal a otra. Crear un corto entre las terminales
de la batería puede ocasionar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser
expulsado de la batería, evite el contacto. En caso
de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque además
ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya dañado
o modicado. Las baterías dañadas o modicadas
pueden mostrar un comportamiento impredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego o a
temperatura excesiva. La exposición a fuego o tempera-
tura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de tem-
peratura especicado en las instrucciones. La carga
incorrecta o a temperaturas fuera del rango especicado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad
de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA CABEZAL
ELÉCTRICO
Antes de utilizar, lea este manual, y todos los
manuales y etiquetas de esta herramienta y sus
accesorios. No seguir las advertencias e instruc-
ciones puede producir lesiones graves.
Antes de utilizar las baterías o el cargador, lea los
manuales del operador y cualquier etiqueta en la
batería, cargador y herramienta.
No manipule las baterías, la herramienta o el
cargador (incluyendo el conector del cargador y
sus terminales) con las manos mojadas.
Siempre utilice protección para los ojos, oídos,
cabeza, y ropa y calzado protector, de acuerdo con la
operación que se realizará. Utilice pantalones largos
y pesados, mangas largas, botas y guantes. Con-
tenga el pelo largo. No utilice ropa o joyería holgada.
No utilice pantalones cortos, sandalias ni opere descalzo.
Mantenga a la gente alrededor a una distancia de
por lo menos 15 m (50’) durante el uso. Los objetos
pueden salir volando o rebotar en todas direcciones.
No utilice hojas o ruedas cortadoras de matorrales,
accesorios o aditamentos que no sean los que
recomienda MILWAUKEE. Podría sufrir lesiones
graves o se puede dañar el producto.
Solo utilice la extensión del accesorio cuando lo
recomiende el manual del operador del accesorio
de la herramienta.
ADVERTENCIA
No opere cerca de líneas
eléctricas. La unidad no se
ha diseñado para proteger del choque eléctrico en
caso de contacto con las líneas eléctricas. Con-
sulte las normas locales de distancias seguras de
las líneas eléctricas y asegúrese de que la posición
operativa esté segura y protegida antes de utili-
zarse.
•Revise el área antes de utilizar la herramienta. Retire
todos los desperdicios y objetos duros como rocas,
vidrio, alambre, etc. que puedan volar, rebotar o causar
lesiones o daños durante la operación.
•No opere la herramienta sin el mango delantero en
su sitio. El mango delantero debe estar sujetado
correctamente durante el uso. Use ambas manos
al operar la herramienta, según las instrucciones
del accesorio. Sostenga con rmeza. Usar una
mano puede causar la pérdida de control y resultará
en lesiones graves.
•Prepárese en caso de movimiento inesperado
cuando haya contacto con un objeto sólido. La
pérdida de control puede resultar en lesiones graves.
•Mantenga la cara, manos y pies alejados de las
partes movibles todo el tiempo. Las partes movibles
pueden causar graves laceraciones.
•Los objetos lanzados pueden rebotar de super-
cies duras, tales como paredes, árboles, y rocas
y causar daños. Si es posible, realice el bordeado a
mano en áreas cerradas.
•Tenga cuidado cuando la utilice alrededor de plantas
decorativas y otros obstáculos. Los accesorios
cortarán/dañarán muchos materiales.
•Siempre apague la herramienta entre cortes o al
transportarla de una ubicación a otra. No cargue la
herramienta con el dedo en el accionador. El encendido
accidental puede causar lesiones graves personales.
•Cargue la herramienta por el mango delantero para
evitar un encendido accidental. El manejo correcto
de la herramienta evitará lesiones.
Válgase siempre de su sentido común y sea cui-
dadoso cuando utilice herramientas. No es posible
anticipar todas las situaciones que podrían tener un
desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no
entiende estas instrucciones de uso o si considera que el
trabajo a realizar supera sus capacidades, comuníquese
con Milwaukee Tool o con un profesional capacitado
para recibir capacitación o información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servicio
MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc-
tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
LEA Y GUARDE TODAS
INSTRUCCIONES PARA
USO FUTURO
14
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
Símbolo de alerta de seguridad.
Lire le manuel d’utilisation.
Siempre utilice protectores de ojos y
equipo protector personal correcto.
Utilice calzado antiderrapante de
seguridad.
Utilice guantes protectores.
No se exponga a la lluvia ni se utilice
en lugares húmedos.
CUS
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. ................................................... 2825-20*
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
RPM ..........................Alta 0 - 8 680 Baja 0 - 6 860
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................ -18°C
a
50°C (0°F a 125°F)
*Úselo solamente con componentes del sistema de
jación Milwaukee M18 FUEL™ con Quik-Lok™.
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Botón de liberación
Quik-Lok
2. Tubo
3. Seguro del gatillo
1
4. Mango trasero
5. Interruptor del gatillo
6. Mango delantero
7. Manija para bloquear
5
6
7
2
4
3
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
No utilice hojas o ruedas
cortadoras de matorrales,
accesorios o aditamentos que no sean los que
recomienda MILWAUKEE. Podría sufrir lesiones
graves o se puede dañar el producto.
No opere la herramienta sin el mango delantero
en su sitio. El mango delantero debe estar
sujetado correctamente durante el uso. Use
ambas manos al operar la herramienta, según
las instrucciones del accesorio. Sostenga con
rmeza. Usar una mano puede causar la pérdida
de control y resultará en lesiones graves.
Instalación del mango delantero
El mango delantero se envía sin instalar
y debe instalarse antes de usarse.
1. Coloque dos tuercas frente a los
topes del mango delantero.
2. Inserte una ménsula en el mango.
3. Instale el mango lateral en el tubo
del cabezal eléctrico, debajo de la
calcomanía que dice “Place Handle
Here” (coloque aquí el mango), a
una distancia cómoda y que pro-
porcione el mejor control.
4. Coloque la otra ménsula alrededor
de la parte trasera del eje.
5. Inserte dos tornillos por la ménsula
inferior y dentro del mango lateral.
6. Apriete los tornillos mecánicos
rmemente con la llave incluida.
ADVERTENCIA
Antes de utilizar, lea el
manual y las etiquetas del
accesorio. Se proveen instrucciones importantes
de ensamblado y uso en el manual del accesorio.
Solo utilice la extensión del accesorio cuando lo
recomiende el manual del accesorio de la her-
ramienta.
Sistema Quik-LokTM
Para instalar un accesorio o extensión:
1. Extraiga la batería.
2. Aoje la manija del seguro.
3. Deslice el tubo accesorio dentro del pestillo
Quik-Lok™. El tope en el tubo debe alinearse con
la ranura en el pestillo Quik-Lok™.
4. Junte las secciones con rmeza. Tire de los tubos
para asegurarse de que estén jos.
5. Apriete la manija del seguro.
15
Botón de liberación Quik-Lok
Retén
Tubo accesorio
Manija para bloquear
Cabezal eléctrico
Para retirar un accesorio o extensión:
1. Quite la batería.
2. Aoje la manija del seguro.
3. Oprima el botón de liberación Quik-Lok™ y separe
los tubos.
Abrochar la correa de hombros
(Disponible como accesorio)
Al operar este accesorio, utilice la correa de hombros
para reducir la fatiga del usuario y ayudar a mantener
el control de la herramienta durante el uso.
Para instalar la correa:
Tuerca
Perno
Broche
del tubo
Bisel
Compuerta
Mosquetón
1. Extraiga la batería.
2. Ajuste el broche del
tubo alrededor del
tubo con cabezal
eléctrico entre el
mango delantero y
el mango trasero en
un lugar cómodo du-
rante el uso.
3. Inserte el perno por
el broche del tubo y
el bisel de la correa.
Enrosque la tuerca
en el perno y apriete
bien.
4. Abroche el mos-
quetón de la correa
al bisel.
Para usar la correa:
1. Pase el brazo
derecho y la cabeza
por la correa.
2. Ajuste los broches de
la correa para cam-
biar la longitud y que
esté cómoda.
3. Deslice la almohadilla del cuello a la posición apropiada.
Para desabrochar la correa:
1. Sostenga la herramienta por el mango delantero
con la mano izquierda.
2. Tome el mosquetón con la mano derecha y desa-
broche empujando la compuerta y deslizando el
bisel hacia afuera.
OPERACION
ADVERTENCIA
Con el fin de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada para
cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1.
Siempre retire la batería antes de cambiar o
retirar los accesorios o aditamentos.
Use ambas manos al operar la herramienta,
según las instrucciones del accesorio. Sostenga
con rmeza. Usar una mano puede causar la
pérdida de control y resultará en lesiones graves.
Revise el área antes de utilizar la herramienta. Retire
todos los desperdicios y objetos duros como ro-
cas, vidrio, alambre, etc. que puedan volar, rebotar
o causar lesiones o daños durante la operación.
Accesorios Quik-LokTM
Esta herramienta puede acoplarse a varios acceso-
rios Quik-LokTM de MILWAUKEE. Utilice únicamente
de conformidad con el manual del operador del ac-
cesorio. Se proveen especicaciones e instrucciones
importantes de operación en el manual del accesorio.
Utilice únicamente accesorios recomendados por
MILWAUKEE.
Selección de velocidad
Utilice el botón de control de velocidad
Alta
Baja
para seleccionar velocidades Bajas o
Altas. Haga referencia a su manual del
accesorio para conocer las recomenda-
ciones de velocidad.
Arranque/paro del cabezal eléctrico
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, siempre mantenga el
cabezal eléctrico alejado del cuerpo, mante-
niendo un espacio entre el cuerpo y la herra-
mienta/accesorio. Cualquier contacto con un
accesorio o cabezal de corte puede resultar en
cortes, quemaduras y otras lesiones personales
graves.
Siempre extraiga la batería y aleje las manos del
gatillo y el seguro cuando cargue o transporte
la herramienta.
1. Sostenga la herramienta con rmeza por ambos
mangos.
2. Para encender la herramienta, apriete la seguro
del gatillo y jale el gatillo.
3. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya
la presión sobre el gatillo. Mientras más se jale el
gatillo, mayor será la velocidad hasta el máximo
establecido por el botón de control de velocidad.
4. Para detener la herramienta suelte el gatillo.
Asegúrese de que la herramienta se detenga por
completo antes de bajar la herramienta.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
58140127d2 961012809-02(A)
03/20 Printed in Mexico
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada producto de equipos eléctricos para el exterior* de MILWAUKEE
(ver excepciones a continuación) tiene garantía solamente con el
comprador original contra defectos del material y calidad. Sujeto a
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier
parte de un producto de equipos eléctricos para el exterior que,
después de examinarse, sea determinado por MILWAUKEE que tienen
material o calidad defectuoso durante un periodo de tres (3) años**
después de la fecha de compra a menos que se estipule lo contrario.
Se requiere la devolución del equipo eléctrico para el exterior a un
lugar del Centro de servicio de una fábrica MILWAUKEE o Estación de
servicio autorizado MILWAUKEE, con el ete pagado por anticipado
y asegurado. Deberá incluirse una copia del comprobante de compra
con la devolución del producto. Esta garantía no aplica a daños que
MILWAUKEE determine provengan de reparaciones o intentos de
reparaciones realizados por alguien que no sea personal autorizado
de MILWAUKEE, por mal uso, alteraciones, abuso, deterioro normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
Deterioro normal: muchos productos de equipos eléctricos para el
exterior necesitan reemplazo de partes y servicio periódico para lograr
su mejor rendimiento. Esta garantía no cubre la reparación cuando
el uso normal ha agotado la vida de una parte incluyendo, pero sin
limitarse, al cabezal de la bordeadora, el carrete del cabezal de la
bordeadora, las líneas de corte, cuchillas, líneas, cadenas, tubos de
soplado, cepillos, juntas tóricas y sellos.
*Esta garantía no cubre las Baterías inalámbricas o un Producto
reacondicionado. Existen garantías separadas y distintas disponibles
para estos productos.
**El período de garantía para SWITCH TANK™ conjuntos de tanques,
mangueras, asas y varitas son de un (1) año a partir de la fecha de
compra.
MILWAUKEE no cubre los cargos de etes o mano de obra asociados
con la inspección y pruebas de los productos de equipos eléctricos
para el exterior, que MILWAUKEE determine que no sean sujetos
a validación de garantía. Una validación de garantía debe estar
respaldada por el descubrimiento de material o calidad defectuoso
por parte de MILWAUKEE.
LA ACEPTACIÓN DE LAS SOLUCIONES EXCLUSIVAS DE REPA-
RACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITAS EN LA PRESENTE ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CUALQUIER
PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN,
NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. BAJO NINGUNA CIRCUN-
STANCIA MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
INCIDENTAL, ESPECIAL, CONSECUENCIAL O PUNITIVO, O
POR NINGÚN COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS,
PÉRDIDAS O RETRASOS, SUPUESTOS COMO CONSECUENCIA
DE ALGÚN DAÑO A, POR FALLA DE O DEFECTO DE NINGÚN
PRODUCTO INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A ALGÚN
RECLAMO POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS
NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCI-
DENTALES O CONSECUENCIALES, POR LO QUE LA LIMITACIÓN
O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICAR A USTED. ESTA
GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. HASTA DONDE
LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE NIEGA CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN LIMITARSE A GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PAR UN USO O PROPÓSITO
EN PARTICULAR; HASTA DONDE DICHO DESCARGO DE RE-
SPONSABILIDAD NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA
GARANTÍA EXPRESA APLICABLE COMO SE DESCRIBE ARRIBA.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
CUÁNTO TIEMPO DURA UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, ASÍ QUE
LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICAR A USTED, ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECIALES Y QUIZÁ
TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VAN A VARIAR DE
ESTADO A ESTADO.
Esta garantía aplica al producto vendido solamente en EE. UU. y
Canadá.
Consulte la “Búsqueda del centro de servicio” (“Service Center
Search”) en la sección de Partes y servicios (Parts & Services) de
la página web de MILWAUKEE www. milwaukeetool.com o llame al
1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de servicio
más cercano para el servicio de garantía y no garantía de una her-
ramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 3 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC
INDUSTRIES modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
M18™ FUEL™ POWER UNIT
2825-21 K49A
54-49-2810
See Page 7
Aug. 2019
REVISED BULLETIN
SERVICE PARTS LIST
BULLETIN NO.
WIRING INSTRUCTION
DATE
SPECIFY CATALOG NO. AND SERIAL NO. WHEN ORDERING PARTS
CATALOG NO. STARTING
SERIAL NO.
FIG. PART NO. DESCRIPTION OF PART NO. REQ.
8 --------------- Motor Insulator - Right (1)
9 06-82-0180 M3 x 14mm Pan Hd. ST T-10 Screw (6)
10 --------------- Lower Cover Halve - Right (1)
11 05-88-1300 M4 x 28mm Pan Hd. ST T-20 Screw (2)
12 05-88-5375 , x 13.5 Pan Hd. ST T-20 Screw (1)
13 --------------- Housing Cover - Right Housing Halve (1)
14 05-88-1200 M4 x 16mm Pan Hd. ST T-20 Screw (11)
15 05-74-0015 M6 x 21.5mm, 5mm Hex socket Cap Screw (4)
19 44-60-0068 Clamping Knob (1)
20 --------------- Quick Release Casting (1)
21 40-50-1090 Spring (1)
22 05-78-0027 M6 x 50mm Hex Hd. Machine Screw (1)
23 45-72-0013 Quick Change Trigger (1)
24 05-81-0592 M4 x 6.5mm Flat Head T-15 Screw (1)
25 42-92-0047 Trigger Cover (1)
26 05-74-0026 M6 x 30mm Cap Hd. Hex Socket Screw (1)
29 42-68-0292 Carrier Handle Clip (2)
30 05-55-0006 M6 Hex Nut (2)
31 --------------- Carrier Handle (1)
32 45-72-0083 On-OTrigger (1)
33 40-50-0374 Bias Spring (1)
34 40-50-0373 Spring (1)
39 06-82-5270 6-32 x 1/4" Pan Hd. Tapt. T-15 Screw (1)
40 05-74-0012 M4 x 20mm Pan Hd. T-20 Machine Screw (1)
41 45-88-0825 Flat Washer (1)
42 05-55-0004 M4 Hex Nut (1)
45 06-82-7240 6-19 x 1/2" Pan Hd. ST T-15 Screw (4)
46 44-52-0001 Rubber Pad with Adhesive (Set of 2) (1)
47 --------------- Lower Cover Halve - Left (1)
48 --------------- Housing Support - Left Housing Halve (1)
MILWAUKEE TOOL l www.milwaukeetool.com
13135W.LisbonRoad,Brookeld,WI53005
Drwg. 2
Page 1 Power Unit Exploded View
Page 2 Edge Trimmer Exploded View
Page 3 String Trimmer Exploded View
Page 4 Hedge Trimmer Exploded View
Page 5 Pole Saw Exploded View
Page 6 Extension Tube Assembly
Page 7 Wiring Diagram
14 11x
12 1x
11 2x
Rubber Pads with adhesive
(46) are to be placed in both
Housing Halves (13 and 48).
90
8
9
(6x)
45
(4x)
14
(11x)
10
11
(2x) 83 12 13
51
46
(2x)
41
40
39
97
29
15
(2x) 20
76
26
30
(2x)
31
29
34
48
32
96
33
42
49
47
11 12 13 14
46 48 83
91
8 9
49
93
51
94
10
47
92
15 29
30 31
95
24
25
23
21
22
97
98
100
19 20 21 22 23
24 25 26 76
98
19
FIG. PART NO. DESCRIPTION OF PART NO. REQ.
49 --------------- Motor Insulator - Left (1)
51 02-04-0034 Ball Bearing (1)
76 45-88-0011 Flat Washer (1)
83 12-20-0156 Service Nameplate (1)
90 14-20-0078 Electronics Assembly (1)
91 31-44-0156 Housing Kit (1)
92 31-44-0181 Lower Cover Kit (1)
93 31-50-0023 Motor Insulator Kit (1)
94 16-01-0036 Rotor/Motor Mount Assembly (1)
95 14-34-0124 Carrier Handle Assembly (1)
96 45-72-0036 Lock-OTriggerAssembly (1)
97 45-08-0031 Drive Shaft Assembly (For Power Unit) (1)
98 14-02-0010 Quick Release Assembly (1)
100 43-24-2825
Drive Shaft/Quick Release Assy. (Power Unit)
(1)
10-20-1788 Warning Label (Not Shown) (1)
10-20-1789 Warning Label (Not Shown) (1)
25
1
2
3
6
(2x)
4
6
(2x)
8
7
(3x)
9
11
17
16
15
14
13
19
18
7
10
6
12
(2x)
30
FIG. PART NO. DESCRIPTION OF PART NO. REQ.
1 45-04-0016 M8 x 15mm Hex Head LH Machine Screw (1)
2 43-34-2718 Blade Flange (1)
3 42-26-2718 Edger Blade (1)
4 43-78-0031 Edger Blade Mounting Hub (1)
6 05-78-0029 M5 x 8mm Pan Hd. T-25 Machine Screw (5)
7 05-78-0032 M5 x 13mm Pan Hd. T-25 Machine Screw (4)
8 44-66-0038 Edger Skid Plate (1)
9 43-54-0016 Edger A Guard (1)
10 43-54-0018 Flexible Rear Guard (1)
11 14-29-0033 Gearbox Assembly (1)
12 05-78-0033 M5 x 20mm Pan Hd. T-25 Machine Screw (2)
13 42-40-0013 Sleeve Bushing (1)
14 45-94-0017 Edger Wheel (1)
15 45-88-0077 Flat Washer (1)
16 05-90-0016 Split Ring Lock washer (1)
17 43-98-0027 Clamping Knob (1)
18 06-10-0012 M6 x 65mm Square Neck Carriage Bolt (1)
19 42-36-0033 Edger Wheel Bracket (1)
25 45-96-1001 Wrench (1)
30 45-08-0027 Drive Shaft Assembly (For Edge Trimmer) (1)
10-20-1782 Warning Label (Not Shown) (1)
No. 49-16-2718 Edge Trimmer Attachment
FIG. PART NO. DESCRIPTION OF PART NO. REQ.
14 05-88-1200 M4 x 16mm Pan Hd. ST T-20 Screw (2)
15 05-74-0015 M6 x 21.5mm, 5mm Hex Socket Cap Screw (2)
30 45-08-0028 Drive Shaft Assembly (For String Trimmer) (1)
41 05-81-0131 M6 x 18mm, 5mm Hex Socket Cap Screw (1)
57 14-29-0038 Gearbox Assembly (1)
57p 05-85-0080 M8 x 1.25 Hex Hd. Screw (1)
58 44-66-0139 Lock Plate Assembly (1)
59 --------------- Trimmer Head Body (1)
60 --------------- Guideline Eyelets (2)
61 --------------- Trimmer Head Spring (1)
62 --------------- Spool (1)
FIG. PART NO. DESCRIPTION OF PART NO. REQ.
63 --------------- 0.080" x 150' String (1)
64 --------------- Trimmer Head Ring (1)
65 --------------- Trimmer Head Bump Cap (1)
66 05-81-0132 M6 x 14mm Pan Hd. T-30 Machine Screw (4)
67 --------------- String Trimmer Guard (1)
68 05-74-0935 M5 x 15mm Pan Hd. T-25 Machine Screw (2)
69 42-26-0024 LineCut-OBlade (1)
100 49-16-2714 Loaded Replacement Head (1)
101 14-32-0012 String Guard Assembly (1)
10-20-1781 Warning Label (Not Shown) (1)
No. 49-16-2717 String Trimmer Attachment
30
15
(2x)
58
57p
57
57p
67
69
41
68
(2x)
66(4x)
66 67
68 69
101
14 59 60 61
62 63 64 65
100
59
60
(2x)
61
14
(2x)
62
63
64
65
39
40
42
41
27
5
67
8
9
36
(2x) 17
20
19
18
14
10
15
12
11
13
(2x)
21
(2x)
37
26
17
57
53
54
25
23
(2x)
24
(2x)
33
55
36
(2x)
50
17 18
19
52
5 6 7
8 9
51
27
27 39 40
41 42
56
FIG. PART NO. DESCRIPTION OF PART NO. REQ.
5 --------------- Handle with Locking Pin (1)
6 06-38-0021 Threaded Stud (1)
7 40-50-0114 Lock Pin Spring (1)
8 45-88-0078 Flat Washer (1)
9 34-60-0023 C Retaining Ring (1)
10 05-78-0029 M5 x 8mm Pan Hd. T-25 Machine Screw (2)
11 31-44-0127 Hedge Trimmer Handle (1)
12 42-16-0011 Detent Band (1)
13 05-78-0038 M4 x 7mm Pan Hd. T-20 Machine Screw (2)
14 34-40-0126 O-Ring (1)
15 45-88-0079 Flat Washer (1)
17 05-85-0080 M8 x 1.25 Hex Hd. Screw (2)
18 34-40-4002 O-Ring (1)
19 44-60-0069 Gear Alignment Pin (1)
20 05-78-0024 M5 x 10mm Pan Hd. T-25 Machine Screw (1)
21 05-55-0019 M5 Nylon Hex Nut (2)
23 42-40-0123 Bushing (2)
24 05-78-0019 M5 x 26mm Pan Hd. T-25 Machine Screw (2)
25 45-06-0016 Felt Seal (1)
26 06-83-0017 M6 x 8mm Cone Point Set Screw (1)
27 06-57-0625 M5 Nylon Insert Hex Nut (2)
33 43-44-0026 Gasket (1)
36 05-78-0033 M5 x 20mm Pan Hd. T-25 Machine Screw (6)
No. 49-16-2719 Hedge Trimmer Attachment
FIG. PART NO. DESCRIPTION OF PART NO. REQ.
37 49-62-0011 Blade Sheath (1)
39 --------------- Shoulder Strap (1)
40 44-66-0039 Shoulder Strap Mounting plate (1)
41 45-56-0011 Shoulder Strap Mounting Band (1)
42 05-74-0015 M6 x 21.5mm Cap Hd. T-30 Machine Screw (1)
50 45-08-0023 Drive Shaft Assembly (For Hedge Trimmer) (1)
51 14-34-0011 Handle Assembly with Locking Pin (1)
52 14-29-0014 Gearbox Assembly (1)
53 14-29-0015 Gear/Crankshaft Assembly (1)
54 42-26-0016 Blade Assembly (1)
55 31-15-0067 Gearbox Cover with Ball Bearing (1)
56 45-56-0012 Shoulder Strap Assembly (1)
57 43-76-2719 Hedge Trimmer Housing Assembly (1)
10-20-1783 Warning Label (Not Shown) (1)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Milwaukee M18 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues