Timex Expedition Trail Series Digital-Analog Combo Mode d'emploi

Catégorie
Montres
Taper
Mode d'emploi
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX WATCH.
www.timex.com
W-6 929-095005
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase
for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during
normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address,
telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a
check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex watch.
Your model may not have all of the features described in this booklet.
FEATURES
Analog and digital time display • Two time zones • Alarm • 24-hour countdown timer
• Chronograph • Hourly chime
TIME ZONES
Press
until T2 (Time Zone 2) is displayed. Press and hold
to set time. Press
to select
HOURS digits. Press
to select MONTH,
to advance. Continue for DATE, DAY OF WEEK, 12
OR 24 HOUR TIME display. Press
when done.
ALARM AND CHIME
A. Press
until ALARM is displayed. Press
then
to select TIME
ZONE 1 or 2. Press
repeatedly to select HOURS, TENS OF MINUTES,
MINUTES, TIME ZONE 1 OR 2. Press
to advance or change. Press
when done. Repeat for second time zone.
B. Press
to turn alarm on or off. Alarm symbol will appear when on.
C. Press
again to turn hourly chime on or off. Chime symbol will appear when on.
D. Press any button to silence alarm.
MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX
Lire les instructions avec attention pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre
Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans
le dépliant.
LE AGRADECEMOS LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX.
Le rogamos lea atentamente las instrucciones para poner en funcionamiento su reloj Timex.
Es posible que su modelo no tenga todas las características descritas en este folleto.
BASIC OPERATIONS
Press
to cycle through ALARM, TIMER, CHRONO, and TIME ZONE modes. Press
to illumi-
nate watch face (INDIGLO® night-light). Press
to view date. When setting functions, press
and hold
to advance digits rapidly.
Crown
Crown
ANALOG TIME
Pull crown and turn to set HOUR and MINUTE hands.
Remove
DIGITAL TIME
A. With digital time displayed, press and hold
. SECONDS will flash. Press
to set SECONDS
to 0. Press
to select HOURS digits. Press
to advance. Go through 12 hours for AM or
PM. Press
to select TENS OF MINUTES, MINUTES, YEAR, MONTH, DATE, DAY, 12 or 24 TIME
DISPLAY. Press
to advance selected item. Press
when done.
B. In either time zone display, press
to view date, press and hold
to switch primary dis-
play from time to date.
Alarm
AM/PM
Chime
Time running
COUNTDOWN TIMER
A. In TIMER (TR) mode, press
repeatedly to select HOURS digits, TENS OF MINUTES, and MIN-
UTES. Press
to advance. Press
to start timing,
to pause,
to resume or
to
reset. Press and hold
to set new timer.
B. TIMER will continue to run when digital time is displayed. “T” appears in display.
CHRONOGRAPH
A. In CHRONO mode, press
to switch between LAP and SPLIT display. Press
to start
CHRONO, press
again to view lap/split time (display pauses). Press
to view running
time. Display changes automatically after 10 seconds. Press
to stop timing,
to resume.
B. Press and hold
to time new lap or split.
C. CHRONO will continue to run when digital time is displayed. “C” appears in display.
Lap Pause
Split Pause
ELAPSED TIME RING
Turn bezel counterclockwise to position symbol () at desired time to
start or end activity.
COMPASS DIRECTIONAL RING
To get approximate compass reading, point hour hand at sun.
Adjust ring so S (South) is halfway between hour hand and 12.
Adjust every hour. Make sure hour hand is always pointed
toward sun.
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
N
S
W
E
FONCTIONS
Affichage analogique et numérique de l'heure • Deux fuseaux horaires • Alarme • Minuterie
24 heures • Chronomètre • Carillon horaire
FUSEAUX HORAIRES
Appuyer sur
jusqu’à afficher T2 (fuseau horaire 2). Tenir
enfoncé pour régler l'heure.
Appuyer sur
pour sélectionner les chiffres des HEURES. Appuyer sur
pour sélectionner le
MOIS, sur
pour l’avancer. Poursuivre avec la DATE, le JOUR DE LA SEMAINE et l’AFFICHAGE
SUR 12 ou 24 HEURES. Appuyer sur
pour valider.
ALARME ET CARILLON
A. Appuyer sur
jusqu'à afficher l’ALARME. Appuyer sur
puis sur
pour sélectionner le FUSEAU HORAIRE 1 ou 2. Appuyer plusieurs fois
sur
pour sélectionner les HEURES, les DIZAINES DE MINUTES, les
MINUTES et le FUSEAU HORAIRE 1 OU 2. Appuyer sur
pour avancer
ou changer. Appuyer sur
pour valider. Répéter pour le second fuseau horaire.
B. Appuyer sur
pour activer ou désactiver l’alarme. Le symbole de l’alarme s’affiche si elle
est activée.
C. Appuyer sur
pour activer ou désactiver le carillon horaire. Le symbole du carillon s’affiche
s’il est activé.
D. Appuyer sur n’importe quel bouton pour couper l’alarme.
OPÉRATIONS DE BASE
Appuyer sur
pour afficher successivement les modes ALARM, TIMER (minuterie), CHRONO et
TIME ZONE (fuseau horaire). Appuyer sur
pour illuminer la face de la montre (veilleuse
INDIGLO®). Appuyer sur
pour afficher la date. Lors du réglage de fonctions, tenir
enfoncé
pour faire avancer les chiffres rapidement.
Couronne
Couronne
AFFICHAGE ANALOGIQUE DE L’HEURE
Tirer la couronne et la tourner pour régler les aiguilles des HEURES et des MINUTES.
Enlever
AFFICHAGE NUMÉRIQUE DE L'HEURE
A. L’heure étant affichée sur l’écran numérique, tenir
enfoncé. Les SECONDES clignotent.
Appuyer sur
pour mettre les SECONDES à 0. Appuyer sur
pour sélectionner les chiffres
des HEURES. Appuyer sur
pour avancer. Faire défiler 12 heures pour alterner entre AM
(matin) et PM (après-midi). Appuyer sur
pour sélectionner les DIZAINES DE MINUTES, les
MINUTES, l’ANNÉE, le MOIS, la DATE, le JOUR ou l’AFFICHAGE DE L’HEURE SUR 12 ou 24 HEURES.
Appuyer sur
pour faire avancer l’élément sélectionné. Appuyer sur
pour valider.
B. Depuis l’un ou l’autre des fuseaux horaires, appuyer sur
pour afficher la date, tenir
enfoncé pour faire passer l’affichage principal de l’heure à la date.
Alarme
AM/PM
Carillon
Heure
courante
MINUTERIE
A. En mode MINUTERIE (TR), appuyer plusieurs fois sur
pour sélectionner les chiffres des
HEURES, des DIZAINES DE MINUTES et des MINUTES. Appuyer sur
pour avancer. Appuyer
sur
pour démarrer le compte à rebours, sur
pour marquer une pause, sur
pour
redémarrer ou sur
pour remettre à zéro. Tenir
enfoncé pour régler une nouvelle durée.
B. Le COMPTE À REBOURS se poursuit durant l’affichage numérique de l’heure. « T » s’affiche.
CHRONOMÈTRE
A. En mode CHRONO, appuyer sur
pour alterner entre l’affichage du temps AU TOUR et
INTERMÉDIAIRE. Appuyer sur
pour démarrer le CHRONOMÈTRE, une nouvelle fois sur
pour afficher le temps au tour/intermédiaire (pause de l’affichage). Appuyer sur
pour
afficher le chronométrage en cours. L’affichage change automatiquement au bout de
10 secondes. Appuyer sur
pour arrêter le chronomètre, sur
pour le redémarrer.
B. Tenir
enfoncé pour mesurer un nouveau temps au tour ou intermédiaire.
C. Le CHRONOMÉTRAGE se poursuit durant l’affichage numérique de l’heure. « C » s’affiche.
Pause tour
(Lap)
Pause tps
interm. (Split)
BAGUE DE DURÉE ÉCOULÉE
Tourner la bague d’encadrement vers la gauche jusqu’à placer le symbole
() au moment de début ou fin d’activité souhaité.
BAGUE D’ORIENTATION
Pour effectuer une mesure d’orientation approximative, pointer
l’aiguille des heures vers le soleil. Régler la bague de manière à
ce que le S (Sud) soit à mi-distance de l’aiguille des heures et
du 12. Répéter le réglage toutes les heures. Veiller à toujours
pointer l’aiguille des heures vers le soleil.
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
N
S
W
E
FUNCIONES
Visualización horaria analógica y digital • Dos zonas horarias • Alarma • Temporizador de
cuenta regresiva de 24 horas • Cronógrafo • Señal acústica cada hora
ZONAS HORARIAS
Pulse el botón
hasta que se visualice T2 (zona horaria 2). Pulse y mantenga pulsado el
botón
para ajustar la hora. Pulse el botón
para seleccionar los dígitos de las HORAS.
Pulse el botón
para seleccionar MES y pulse el botón
para avanzar. Prosiga para pasar
a FECHA, DÍA DE LA SEMANA y visualización HORARIA DE 12 Ó 24 HORAS. Pulse el botón
cuando haya acabado.
ALARMA Y SEÑAL ACÚSTICA
A. Pulse el botón
hasta que se visualice ALARMA. Pulse el botón
y
después pulse el botón
para seleccionar la ZONA HORARIA 1 ó 2.
Pulse el botón
repetidamente para seleccionar HORAS, DECENAS
DE MINUTOS, MINUTOS Y ZONA HORARIA 1 Ó 2. Pulse el botón
para
avanzar o cambiar. Pulse el botón
cuando haya acabado. Repita el procedimiento para la
segunda zona horaria.
B. Pulse el botón
para activar o desactivar la alarma. El símbolo de alarma aparecerá cuan-
do la alarma esté activada.
C. Pulse el botón
otra vez para activar o desactivar la señal acústica cada hora. El símbolo
de señal acústica aparecerá cuando esta función esté activada.
D. Oprima cualquier botón para silenciar la alarma.
OPERACIONES BÁSICAS
Pulse el botón
para recorrer los modos ALARMA, TEMPORIZADOR, CRONÓGRAFO y ZONA
HORARIA. Pulse el botón
para iluminar la cara del reloj (luz nocturna INDIGLO®). Pulse el
botón
para ver la fecha. Cuando ajuste las funciones, pulse y mantenga pulsado el botón
para hacer avanzar los dígitos rápidamente.
Corona
Corona
HORA ANALÓGICA
Tire de la corona y gírela para ajustar las manecillas de HORAS y MINUTOS.
Sacar la
corona
HORA DIGITAL
A. Con la hora digital visualizada, pulse y mantenga pulsado el botón
. Los SEGUNDOS
parpadearán. Pulse el botón
para ajustar los SEGUNDOS a 0. Pulse el botón
para
seleccionar los dígitos de las HORAS. Pulse el botón
para avanzar. Avance 12 horas para
AM o PM. Pulse el botón
para seleccionar DECENAS DE MINUTOS, MINUTOS, AÑO, MES,
FECHA, DÍA o VISUALIZACIÓN HORARIA DE 12 ó 24 HORAS. Pulse el botón
para hacer
avanzar la función seleccionada. Pulse el botón
cuando haya acabado.
B. En la visualización de cualquiera de las dos zonas horarias, pulse el botón
para ver la
fecha y pulse y mantenga pulsado el botón
para cambiar la visualización principal de
hora a fecha.
Alarma
AM/PM
Señal acústica
Tiempo en
marcha
TEMPORIZADOR DE CUENTA REGRESIVA
A. En el modo TIMER (TR, TEMPORIZADOR), pulse el botón
repetidamente para seleccionar
los dígitos de las HORAS, las DECENAS DE MINUTOS y los MINUTOS. Pulse el botón
para
avanzar. Pulse el botón
para empezar el cronometraje, pulse el botón
para pausar,
pulse el botón
para reanudar el cronometraje o pulse el botón
para poner a cero el
temporizador. Pulse y mantenga pulsado el botón
para ajustar un temporizador nuevo.
B. El TEMPORIZADOR seguirá funcionando cuando se visualice la hora digital. Una "T" aparecerá
en la pantalla.
CRONÓGRAFO
A. En el modo CRONÓGRAFO, pulse el botón
para cambiar entre la visualización de
LAP (VUELTA) y SPLIT (TIEMPO PARCIAL). Pulse el botón
para poner en marcha el
CRONÓGRAFO y pulse el botón
otra vez para ver la vuelta y el tiempo parcial (la visua-
lización pausa). Pulse el botón
para ver el tiempo en marcha. La visualización cambia
automáticamente después de 10 segundos. Pulse el botón
para parar el cronometraje
y pulse el botón
para reanudarlo.
B. Pulse y mantenga pulsado el botón
para cronometrar una vuelta nueva o un tiempo
parcial nuevo.
C. El CRONÓGRAFO seguirá funcionando cuando se visualice la hora digital. Una "C" aparecerá
en la visualización.
Pausa de
vuelta
Pausa de
tiempo
parcial
ANILLO DE TIEMPO TRANSCURRIDO
Gire la luneta en sentido contrario al de las agujas del reloj para situar el
símbolo () en la hora deseada para empezar o terminar una actividad.
ANILLO DIRECCIONAL DE BRÚJULA
Para obtener una lectura de brújula aproximada, apunte la
manecilla de las horas hacia el sol. Ajuste el anillo de forma que
S (Sur) esté a mitad de camino entre la manecilla de las horas
y las 12. Realice el ajuste cada hora. Asegúrese de que la
manecilla de las horas esté apuntando siempre hacia el sol.
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
N
S
W
E
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR
from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and
inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any
of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WAR-
RANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PAR-
TICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some
countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on
damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also
have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the
watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only,
the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone
number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and han-
dling (this is not a repair charge): a US$ 7.00 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order
in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage
and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR
SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For
Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the
Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 208 687 9620. For Portugal,
call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call +43 662 88 92130. For the Middle East
and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for
warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide
you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR LES
MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la date
d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de
la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE
MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie,
2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé,
3) si la réparation n’a pas été faite par Timex,
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,
5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les réparations mais celles-ci
seront payantes.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT
TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON EXCLUSIVEMENT TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AU-
CUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays et juridictions interdisent les limitations des
garanties implicites et les exclusions ou restrictions sur les dommages ; les présentes restrictions peuvent donc ne
pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits lé gaux précis. Il se peut que vous bénéficiez
d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, une de ses filiales ou le détaillant Timex qui vous a
vendu la montre. Inclure le Coupon de réparation original rempli ou, pour les É.-U. ou le Canada seulement, ce
même coupon rempli ou une feuille comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le
lieu de l’achat. Afin de couvrir les frais de retour de la montre (ce ne sont pas des frais de réparation), prière d’in-
clure un chèque ou un mandat-poste de 7,00 $US (É.-U.), de 6,00 $ (Canada) ou de 2,50 £ (Royaume-Uni). Pour les
autres pays, Timex vous demandera de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS INCLURE DANS
VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour le Canada, appelez
le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, le 0800 168787. Pour le Mexique, le 01 800 01 060-00. Pour l’Amérique Centrale,
les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, appelez le 501 370 5775 (É.-U.). Pour l’Asie, appelez le 852 2815 0091.
Pour le Royaume-Uni, appelez le 44 208 687 9620. Pour le Portugal, appelez le 351 212 946 017. Pour la France,
appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour l'Allemagne, appelez le +43 662 88 92130. Pour le Moyen-Orient et l'Afrique,
appelez le 971-4-310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre revendeur ou le distributeur Timex local
pour toute information concernant la garantie. Aux Etats-Unis, au Canada et dans d’autres pays, vous pouvez dis-
poser d’un emballage pré-payé, pré-adressé.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
(GARANTIA LIMITADA USA - LEA POR FAVOR EL FOLLETO DE INSTRUCCIONES PARA LOS DETALLES
DE LA OFERTA DE EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA).
Su reloj TIMEX está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por TIMEX Corporation durante un período
de UN AÑO a partir de la fecha de compra. TIMEX y sus compañías subsidiarias en todo el mundo aceptarán esta
Garantía Internacional.
TIMEX notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado totalmente con
componentes debidamente revisados o será cambiado por otro reloj idéntico o similar. IMPORTANTE: ESTA GARAN-
TIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU RELOJ:
1. Si el período de garantía ha vencido.
2. Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial TIMEX.
3. Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial TIMEX.
4. Si su reloj evidencia pruebas de golpes, accidentes o abusos.
5. Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados. En estos casos TIMEX efectuará la
reparación y facturará su costo.
ESTA GARANTÍA Y LOS DERECHOS Y ACCIONES CONTENIDOS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVOS Y SUSTITUYEN A
TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALESQUIERA GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD O ADECUACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. TIMEX NO ES RESPONSABLE DE CUALQUIER
DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O EVENTUALES. Algunos países y estados no permiten limitaciones sobre garantías
implícitas y no permiten exclusiones o limitaciones sobre daños, por lo tanto estas limitaciones pueden no corre-
sponderle a usted. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos y usted también puede tener otros dere-
chos que varían de país en país y de estado a estado.
Para obtener servicio cubierto por la garantía, por favor envíe su reloj a Timex, una de sus filiales o a la tienda donde
compró el reloj, conjuntamente con un Cupón de Reparación de Reloj original completado, o en los EE.UU. y Canadá
solamente, el Cupón de Reparación de reloj original completado o una declaración escrita indicando su nombre,
dirección, número de teléfono y fecha y lugar de la compra. Sírvase incluir lo siguiente con su reloj para cubrir el
franqueo y gastos administrativos (esto no es un cargo de reparación): un cheque o giro postal de US$7 en los
EE.UU., un cheque o giro postal de US$6.00 en Canadá; y un cheque o giro postal de UK£2.50 en el Reino Unido y
en otros países. Timex le cobrará por franqueo y gastos administrativos. NUNCA INCLUYA UNA CORREA DE RELOJ
ESPECIAL O CUALQUIER OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN EL ENVÍO.
Para los EE.UU. llame por favor al 1-800-448-4639 para información adicional de su garantía. Para Canadá llame al
1-800-263-0981. Para Brasil llame al 0800-168787. Para México 01-800-01-060-00. Para América Central, Caribe,
Bermudas y Bahamas llame al (501) 370-5775 (US). Para Asia llame al 852-2815-0091. Para el Reino Unido, llame al 44
208 687 9620. Para Portugal, llame al 351 212 946 017. Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania, llame
al +43 662 88 92130. Para el Medio Oriente y Africa, llame al 971-4-310850. Para otras regiones, si desea informa-
ción sobre la garantía, por favor comuníquese con el representante de Timex o el distribuidor de Timex de su zona.
En Canadá, los EE.UU. y otros países, las tiendas autorizadas TIMEX le podrán informar y facilitar pagos postales o
sobres para envíos especiales de reparación de relojes TIMEX y ayudarle a conseguir dicho servicio de fábrica.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push
reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life esti-
mates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on
actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES
AWAY FROM CHILDREN.
BRACELET ADJUSTMENT
SLIDING CLASP BRACELET
Open locking plate. Move clasp to desired bracelet length. Exert pressure while holding locking
plate and slide clasp back and forth until it engages in grooves on underside of bracelet. Press
locking plate down until it snaps closed. Clasp can be damaged if excessive force is used.
FOLDOVER CLASP BRACELET
Find spring bar that connects bracelet to clasp. Using a pointed tool (Fig. 2), push spring bar in
and gently twist bracelet to disengage. Determine wrist size, then insert spring bar in correct
bottom hole (Fig. 3). Push down on spring bar, align with top hole and release to lock in place
(Fig. 4).
Bracelet Link Removal
Removing Links: Place bracelet upright and insert pointed tool
in opening of link (Fig. 5). Push pin forcefully in direction of arrow
until link is detached (pins are designed to be difficult to
remove). Repeat until desired number of links are removed.
Reassembly: Rejoin bracelet parts. Push pin back into link in
opposite direction of arrow. Press pin down securely into
bracelet until it is flush.
SOLID LINK BRACELET
Removing Links: Using a very small screwdriver, remove
screws by turning COUNTERCLOCKWISE.Repeat until
desired number of links are removed. Do not remove links
adjacent to clasp (Fig. 6).
Reassembly: Rejoin bracelet parts and insert screw in end
of opening where it was removed. Turn screw clockwise
until tight and flush with bracelet.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
INDIGLO® NIGHT-LIGHT
Press
to illuminate watch face. Electroluminescent technology used in the INDIGLO® night-
light illuminates entire watch face at night and in low light conditions. Press and hold
for
three seconds (beep will sound) to activate or de-activate NIGHT-MODE®. While in NIGHT-
MODE®, press any button to illuminate watch face for 3 seconds.
If your watch is water-resistant, meter marking or ( ) is indicated.
Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
200m/656ft 284
*pounds per square inch absolute
WATER & SHOCK RESISTANCE
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL
OUT THE CROWN UNDER WATER UNLESS YOUR WATCH IS INDICATED AS 200 METER
WATER-RESISTANT.
1. Watch is water-resistant only as long as crystal, crown and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on the watch face or caseback. Watches are designed to
pass ISO test for shock-resistance. However, care should be taken to avoid damaging crystal.
Fig. 5
Fig. 6
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier.
LE CAS ÉCHÉANT, APPUYER SUR LE BOUTON DE REMISE À ZÉRO LORS DU CHANGEMENT DE LA
PILE. LE TYPE DE PILE EST INDIQUÉ SUR LE DOS DU BOÎTIER. L’ESTIMATION DE LA DURÉE DE
SERVICE DE LA PILE EST BASÉE SUR CERTAINES HYPOTHÈSES QUANT À L’USAGE ; LA DURÉE
RÉELLE PEUT VARIER SELON L’UTILISATION DE LA MONTRE.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA
PORTÉE DES ENFANTS.
AJUSTEMENT DU BRACELET
BRACELET À FERMOIR COULISSANT
Ouvrir la plaquette de blocage. Glisser le fermoir jusqu’à la longueur de bracelet souhaitée.
Appuyer tout en tenant la plaquette de blocage et glisser le fermoir d’avant en arrière jusqu’à
ce qu’il s’engage dans les rainures sur la face inférieure du bracelet. Appuyer sur la plaquette
de blocage jusqu’au déclic. Une force excessive peut endommager le fermoir.
BRACELET À FERMOIR DÉPLIANT
Trouver la barrette à ressort qui attache le bracelet au fermoir. À l’aide d’un outil pointu (Fig. 2),
enfoncer la barrette et pivoter délicatement le bracelet pour le dégager. Déterminer la taille
du poignet puis introduire la barrette à ressort dans l’orifice inférieur correspondant (Fig. 3).
Enfoncer la barrette, l’aligner sur l’orifice supérieur puis la relâcher pour la mettre en place
(Fig. 4).
Démontage de maillons du bracelet
Démontage de maillons : Placer le bracelet verticalement et
introduire un outil pointu dans l’ouverture du maillon (Fig. 5).
Pousser fortement la goupille dans le sens de la flèche jusqu’à
détacher le maillon (les goupilles sont conçues pour résister à
l’extraction). Répéter jusqu’à ce que le nombre souhaité de
maillons soit démonté.
Remontage : Mettre les pièces du bracelet en place. Pousser la
goupille dans le maillon dans le sens opposé à la flèche. Enfoncer la goupille jusqu’à ce qu’elle
ne dépasse plus du bracelet.
BRACELET À MAILLONS MASSIFS
Démontage de maillons : À l’aide d’un très petit tournevis,
extraire les vis en tournant dans le SENS INVERSE DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE.Répéter jusqu’à ce que le nom-
bre souhaité de maillons soit démonté. Ne pas démonter les
maillons attachés au fermoir (Fig. 6).
Remontage : Mettre les pièces du bracelet en place et
introduire la vis du côté où elle a été extraite. La tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle ne
dépasse plus du bracelet.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
VEILLEUSE INDIGLO®
Appuyer sur
pour illuminer la face de la montre. La technologie électroluminescente
brevetée ) utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet d’illuminer toute la face de la montre la
nuit et dans des conditions de faible éclairage. Tenir
enfoncé pendant trois secondes
(jusqu’au bip sonore) pour activer ou désactiver la fonction NIGHT-MODE®. Dans NIGHT-
MODE®, appuyer sur tout bouton pour illuminer la montre pendant 3 secondes.
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole ( ) est indiqué.
Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*
30 m/98 ft 60
5 0m/164 ft 86
100 m/328 ft 160
200 m/656 ft 284
*livres par pouce carré (abs.)
ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS
MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS
NI TIRER LES COURONNES SOUS L’EAU, SAUF SUR LES MODÈLES ÉTANCHES JUSQU’À
200 MÈTRES.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les couronnes et le boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
4. La résistance aux chocs est indiquée sur la face de la montre ou le dos du boîtier. Les
montres sont conçues pour se conformer à l’essai de choc ISO. Toutefois, prendre garde à
éviter d’endommager le verre.
Fig. 5
Fig. 6
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. Si
procede, pulse el botón de restablecimiento cuando cambie la pila. El tipo de pila se indica
en la parte de atrás de la caja. Las estimaciones de duración de la pila se basan en ciertas
suposiciones relacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso
real. NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
AJUSTE DE LA PULSERA
PULSERA CON BROCHE DESLIZANTE
Abra la chapa de cierre. Mueva el broche hasta la longitud de pulsera deseada. Ejerza presión
mientras sostiene la chapa de cierre y deslice el broche hacia atrás y hacia delante hasta que
se acople en las ranuras situadas en la parte de debajo de la pulsera. Presione hacia abajo la
chapa de cierre hasta que se acople a presión y quede cerrada. El broche puede dañarse si se
usa una fuerza excesiva.
PULSERA CON BROCHE PLEGABLE
Localice la barra de resorte que conecta la pulsera al broche. Utilizando una herramienta
puntiaguda (Fig. 2), empuje hacia dentro la barra de resorte y gire suavemente la pulsera para
desacoplarla. Determine el tamaño de la muñeca y después introduzca la barra de resorte
en el agujero inferior correcto (Fig. 3). Empuje hacia abajo la barra de resorte, alinéela con
el agujero superior y suéltela para que quede sujeta en su sitio (Fig. 4).
Remoción de eslabones de la pulsera
Remoción de eslabones: Coloque la pulsera en posición inver-
tida e introduzca la herramienta puntiaguda en la abertura del
eslabón (Fig. 5). Empuje el pasador con fuerza en el sentido de
la flecha hasta que el eslabón se suelte (los pasadores están
diseñados para ser difíciles de quitar). Repita el procedimiento
hasta que se haya quitado el número deseado de eslabones.
Reensamblaje: Vuelva a unir las piezas de la pulsera. Empuje
el pasador de vuelta al interior del eslabón en sentido contrario al indicado por la flecha.
Presione hacia abajo el pasador hasta que se acople firmemente en la pulsera
y quede al ras.
PULSERA DE ESLABONES MACIZOS
Remoción de eslabones: Utilizando un destornillador muy
pequeño, quite los tornillos girándolos EN SENTIDO CON-
TRARIO AL DE LAS AGUJAS DEL RELOJ. Repita el proce-
dimiento hasta que haya quitado el número deseado de
eslabones. No quite los eslabones adyacentes al broche
(Fig. 6).
Reensamblaje: Vuelva a unir las piezas de la pulsera e
introduzca el tornillo en el extremo de la abertura de donde
se quitó. Gire el tornillo en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté apretado y al ras
con la pulsera.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
LUZ NOCTURNA INDIGLO®
Pulse el botón
para iluminar la cara del reloj. La tecnología electroluminiscente patentada
utilizada en la luz nocturna INDIGLO® ilumina toda la cara del reloj por la noche y en
condiciones de poca luz. Pulse y mantenga pulsado el botón
durante tres segundos (sonará un pitido) para activar o desactivar el modo nocturno NIGHT-
MODE®. Mientras está en el modo NIGHT-MODE®, pulse cualquier botón para iluminar la cara
del reloj durante 3 segundos.
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo ( )
Profundidad a la que el Presión del agua bajo la
reloj es resistente al agua superficie en p.s.i.a.*
30m/98pies 60
50m/164pies 86
100m/328pies 160
200m/656pies 284
*presión absoluta en libras por pulgada cuadrada
RESISTENCIA AL AGUA Y A LOS GOLPES
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN
NI TIRE DE LA CORONA HACIA AFUERA A MENOS QUE SE INDIQUE QUE SU RELOJ ES
RESISTENTE AL AGUA HASTA 200 METROS.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, la corona y la caja permanezcan
intactos.
2. El reloj no es un reloj de submarinista y no debe utilizarse para realizar submarinismo.
3. Enjuague el reloj con agua dulce después de exponerlo a agua salada.
4. La resistencia a los golpes estará indicada en la cara del reloj o en la parte de atrás de la
caja. Los relojes están diseñados para pasar la prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin
embargo, se debe tener cuidado para evitar dañar el cristal.
Fig. 5
Fig. 6
Thank you for purchasing your Timex
®
waTch.
Please read instructions carefully to understand how to operate
your Timex
®
watch. Your model may not have all of the features
described in this booklet.
feaTures
• Analog and digital time display • Two time zones • Alarm 24-hour
countdown timer Chronograph • Hourly chime
Basic operaTions
1
2
3
4
Crown
1
2
3
4
Crown
Press
1
to illuminate watch face (INDIGLO
®
night-light). Press
2
to
cycle through ALARM, TIMER, CHRONO, and TIME ZONE modes. When
setting functions, press and hold
3
to advance digits rapidly. Press
4
to view date.
analog Time
Pull crown and turn to set HOUR and MINUTE hands.
PULL oUT
DigiTal Time
ALArm
Am/Pm
Chime
Time rUnning
A. With digital time displayed, press and hold
3
. SECONDS will ash.
Press
4
to set SECONDS to 0. Press
2
to select HOURS digits. Press
4
to advance. Go through 12 hours for AM or PM. Press
2
to select
TENS OF MINUTES, MINUTES, YEAR, MONTH, DATE, DAY, 12 or 24 TIME
DISPLAY. Press
4
to advance selected item. Press
3
when done.
B. In either time zone display, press
4
to view date, press and hold
4
to
switch primary display from time to date.
Time Zones
Press
2
until T2 (Time Zone 2) is displayed. Press and hold
3
to set
time. Press
4
to select HOURS digits. Press
2
to select MONTH,
4
to advance. Continue for DATE, DAY OF WEEK, 12 OR 24 HOUR TIME
display. Press
3
when done.
alarm anD chime
A. Press
2
until ALARM is displayed. Press
3
then
4
to select TIME ZONE 1 or 2. Press
2
repeatedly to select HOURS, TENS OF
MINUTES, MINUTES, TIME ZONE 1 OR 2. Press
4
to advance or change. Press
3
when
done. Repeat for second time zone.
B. Press
4
to turn alarm on or off. Alarm symbol will appear when on.
C. Press
4
again to turn hourly chime on or off. Chime symbol will
appear when on.
D. Press any button to silence alarm.
counTDown Timer
A. In TIMER (TR) mode, press
3
repeatedly to select HOURS digits, TENS
OF MINUTES, and MINUTES. Press
4
to advance. Press
4
to start
timing,
3
to pause,
4
to resume or
3
to reset. Press and hold
3
to
set new timer.
B. TIMER will continue to run when digital time is displayed. “T” appears
in display.
chronograph
A. In CHRONO mode, press
3
to switch between LAP and SPLIT display.
Press
4
to start CHRONO, press
4
again to view lap/split time
(display pauses). Press
2
to view running time. Display changes
automatically after 10 seconds. Press
3
to stop timing,
4
to resume.
B. Press and hold
3
to time new lap or split.
C. CHRONO will continue to run when digital time is displayed. “C”
appears in display.
LAP PAUse
sPLiT PAUse
elapseD Time ring
Turn bezel counterclockwise to position symbol (s) at
desired time to start or end activity.
compass DirecTional ring
To get approximate compass reading, point
hour hand at sun. Adjust ring so S (South) is
halfway between hour hand and 12. Adjust
every hour. Make sure hour hand is always
pointed toward sun.
inDiglo
®
nighT-lighT
Press
1
to illuminate watch face. Electroluminescent technology used
in the INDIGLO
®
night-light illuminates entire watch face at night and
in low light conditions. Press and hold
3
for three seconds (beep will
sound) to activate or de-activate NIGHT-MODE
®
. When NIGHT-MODE
®
is
active, press any button to illuminate watch face for 3 seconds.
waTer & shock resisTance
If your watch is water-resistant, meter marking or (O) is indicated.
Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
200m/656ft 284
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY
BUTTONS OR PULL OUT THE CROWN UNDER WATER UNLESS YOUR
WATCH IS INDICATED AS 200 METER WATER-RESISTANT.
1. Watch is water-resistant only as long as crystal, crown and case
remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on the watch face or caseback.
Watches are designed to pass ISO test for shock-resistance. However,
care should be taken to avoid damaging crystal.
BraceleT aDjusTmenT
SLIDING CLASP BRACELET
Open locking plate. Move clasp to desired bracelet length. Exert
pressure while holding locking plate and slide clasp back and forth until
it engages in grooves on underside of bracelet. Press locking plate down
until it snaps closed. Clasp can be damaged if excessive force is used.
FOLDOVER CLASP BRACELET
Find spring bar that connects bracelet to clasp. Using a pointed tool
(Fig. 2), push spring bar in and gently twist bracelet to disengage.
Determine wrist size, then insert spring bar in correct bottom hole
(Fig. 3). Push down on spring bar, align with top hole and release to lock
in place (Fig. 4).
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Bracelet Link Removal
Removing Links: Place bracelet upright and
insert pointed tool in opening of link (Fig. 5).
Push pin forcefully in direction of arrow
until link is detached (pins are designed to
be difcult to remove). Repeat until desired
number of links are removed.
Reassembly: Rejoin bracelet parts. Push pin
back into link in opposite direction of arrow.
Press pin down securely into bracelet until
it is ush.
SOLID LINK BRACELET
Removing Links: Using a very small
screwdriver, remove screws by turning
counterclockwise. Repeat until desired
number of links are removed. Do not remove
links adjacent to clasp (Fig. 6).
Reassembly: Rejoin bracelet parts and
insert screw in end of opening where it was
removed. Turn screw clockwise until tight and ush with bracelet.
BaTTery
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace
battery. If applicable, push reset button when replacing battery. Battery
type is indicated on caseback. Battery life estimates are based on
certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending
on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP
LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
www.timex.com
W-6 929-095011 EU3
www.timex.com
W-6 929-095011 EU3
www.timex.com
W-6 929-095011 EU3
Printed in the Philippines
KÖSZÖNJÜK, HOGY TIMEX
®
ÓRÁT VÁSÁROLT.
Kérjük, gyelmesen olvassa el az útmutatót, hogy megismerje Timex
®
órája
működését. Az Ön modellje nem feltétlenül tartalmazza a füzetben leírt
összes funkciót.
FUNKCIÓK
Analóg és digitális időkijelzés Két időzóna Ébresztő 24 órás
visszaszámláló időzítő Kronográf Óránkénti csipogás
ALAPVETŐ MŰKÖDÉS
1
2
3
4
Korona
1
2
3
4
Korona
Nyomja meg az
1
gombot a számlap megvilágításához (INDIGLO
®
night-
light). Nyomja meg a
2
gombot az ALARM (ébresztő), a TIMER (időzítő),
a CHRONO (stopper) és a TIME ZONE (időzóna) módok közötti váltáshoz.
A funkciók beállításakor hosszan nyomja meg a
3
gombot a számjegyek
közötti gyors váltáshoz. Nyomja meg a
4
gombot a dátum megtekintéséhez.
ANALÓG IDŐ
Húzza ki a koronát, és forgassa el az óra (HOUR) és a perc (MINUTE)
beállításához.
HÚZZa KI
DIGITÁLIS IDŐ
ÉbresZtő
DÉlelőtt/DÉlután
CsIpogás
MÉrt IDő
A. A digitális időkijelzés mellett hosszan tartsa lenyomva a
3
gombot. A
másodperc villogni kezd. Nyomja meg a
4
gombot a másodperc nullára
állításához. Nyomja meg a
2
gombot az ÓRA számjegyeinek beállításához.
Nyomja meg a
4
gombot az előrelépéshez. A délelőtti (AM) vagy délutáni
(PM) időhöz haladjon végig a 12 órán. Nyomja meg a
2
gombot a tíz
percek, (TENS OF MINUTES), a percek (MINUTES), az év (YEAR), a hónap
(MONTH), a dátum (DATE), a nap (DAY) beállításához, illetve a 12 vagy
24 órás időkijelzéshez. Nyomja meg a
4
gombot a kiválasztott tétel
beállításához. Nyomja meg a
3
gombot, ha kész.
B. Bármelyik időzónában nyomja meg a
4
gombot a dátum megtekintéséhez,
hosszan nyomja meg a
4
gombot az elsődleges megjelenítés időről
dátumra történő váltásához.
IDŐZÓNÁK
Nyomja meg a
2
gombot, míg megjelenik a T2 (2. időzóna). Hosszan tartsa
lenyomva a
3
gombot az idő beállításához. Nyomja meg a
4
gombot az ÓRA
számjegyeinek beállításához. Nyomja meg a
2
gombot a hónap (MONTH)
kiválasztásához, és a
4
gombot az előrelépéshez. Folytassa a dátum (DATE),
a hét napja (DAY OF WEEK), a 12 vagy 24 órás idő megjelenítéséhez. Nyomja
meg a
3
gombot, ha kész.
ÉBRESZTŐ ÉS CSIPOGÁS
A. Nyomja meg a
2
gombot, amíg megjelenik
az ébresztő (ALARM). Nyomja meg a
3
majd
a
4
gombot az 1. vagy 2. időzóna (TIME
ZONE) kiválasztásához. Ismétlődően nyomja
meg a
2
gombot az óra (HOURS), a tíz percek
(TENS OF MINUTES), a percek (MINUTES), az 1. vagy 2. időzóna (TIME
ZONE) kiválasztásához. Nyomja meg a
4
gombot az előrelépéshez vagy a
módosításhoz. Nyomja meg a
3
gombot, ha kész. Ismételje meg a második
időzóna esetében.
B. Nyomja meg a
4
gombot az ébresztő be- vagy kikapcsolásához. Bekapcsolt
állapotban megjelenik az ébresztő jel.
C. Nyomja meg a
4
gombot újra az óránkénti csipogás be- vagy
kikapcsolásához. Bekapcsolt állapotban megjelenik a csipogás jel.
D. Az ébresztő némításához nyomja meg bármelyik gombot.
VISSZASZÁMLÁLÓ IDŐZÍTŐ
A. IDŐZÍTŐ (TR) módban ismétlődően nyomja meg a
3
gombot az óra
(HOURS) számjegyeinek, a tíz percek (TENS OF MINUTES), és a percek
(MINUTES) beállításához. Nyomja meg a
4
gombot az előrelépéshez.
Nyomja meg a
4
gombot az időzítés elkezdéséhez, a
3
gombot a
szüneteltetéshez, a
4
gombot az újrakezdéshez vagy a
3
gombot a
visszaállításhoz. Hosszan tartsa lenyomva a
3
gombot az új időzítés
beállításához.
B. Az IDŐZÍTŐ továbbra is mér digitális idő megjelenítésekor. Megjelenik a
kijelzőn a “T” jel.
KRONOGRÁF
A. Stopper (CHRONO) módban nyomja meg a
3
gombot a kör (LAP) és a
részidő (SPLIT) közötti váltáshoz. Nyomja meg a
4
gombot a stopper
elindításához, majd nyomja meg ismét a
4
gombot a köridő/részidő
megtekintéséhez (a kijelző megáll.) Nyomja meg a
2
gombot a mért idő
megtekintéséhez. A kijelző 10 másodperc múlva automatikusan vált. Nyomja
meg a
3
gombot a mérés megállításához. A
4
gombbal újrakezdheti a
számlálást.
B. Hosszan nyomja le a
3
gombot új kör vagy részidő méréséhez.
C. A STOPPER továbbra is mér digitális idő megjelenítésekor. Megjelenik a
kijelzőn a “C” .
rÉsZIDő sZünet
Kör sZünet
ELTELT IDŐ GYŰRŰ
Forgassa az óramutató járásával ellentétes irányba a
foglalatot, hogy a (s) jel a tevékenység elindításának
vagy befejezésének kívánt idejére mutasson.
IRÁNYTŰ GYŰRŰ
A körülbelüli irány meghatározásához az
óramutatót állítsa a Nap felé. Állítsa a gyűrűt
úgy, hogy az S (Dél) félúton legyen az
óramutató és a 12 között. Óránként állítsa.
Ügyeljen arra, hogy az óramutató mindig a
Nap felé mutasson.
INDIGLO
®
ÉJSZAKAI FÉNY
Nyomja meg az
1
gombot a számlap megvilágításához. Az INDIGLO
®
éjszakai világításhoz használt elektrolumineszkáló technológia éjjel és rossz
látási viszonyok között az egész számlapot megvilágítja. Nyomja be és tartsa
benyomva a
3
gombot három másodpercig (csipogó hangot fog hallani) a
NIGHT-MODE
®
funkció be- vagy kikapcsolásához. Amikor a NIGHT-MODE
®
aktív, nyomja meg bármelyik gombot, és a számlap 3 másodpercig világít.
VÍZ ÉS ÜTÁSÁLLÓSÁG
Ha az órája vízálló, méterjelölés vagy (O) látható rajta.
Vízállóság mélysége p.s.i.a. * Felszín alatti víznyomás
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
200m/656ft 284
*abszolút font / négyzethüvelyk
FIGYELEM: A VÍZÁLLÓSÁG FENNTARTÁSÁHOZ NE NYOMJA MEG EGYIK
GOMBOT SE, ÉS NE HÚZZA KI A KORONÁT A VÍZ ALATT, KIVÉVE, HA AZ
ÓRÁJA A JELZÉS SZERINT 200 MÉTERIG VÍZÁLLÓ.
1. Az óra csak addig vízálló, ameddig a kristály, a korona és a tok érintetlenek
maradnak.
2. Ez az óra nem búváróra, és nem használható búvárkodáshoz.
3. Sós vízzel való érintkezés után öblítse le édesvízzel.
4. Az ütésállóságot az óra számlapján vagy hátlapján jelezzük. Az órák
ütésállóság tekintetében a vonatkozó ISO-szabványnak megfelelnek. Ennek
ellenére óvja a kristályt vagy az üveget a károsodástól.
AZ ÓRASZÍJ ÁLLÍTÁSA
CSÚSZÓCSATOS SZÍJ
Nyissa ki a szíjat záró elemet. Állítsa a csatot az óraszíj kívánt hosszúságához.
Nyomás gyakorlása közben tartsa a szíjat záró elemet, és csúsztassa a csatot
előre-hátra, amíg be nem akad a szíj alsó részén lévő furatokba. Nyomja le a
záró elemet, amíg a helyére nem csattan. A csat sérülhet, ha túl nagy erővel
kezeljük.
RÁHAJTHATÓ CSATOS SZÍJ
Keresse meg a rugós kapcsoló elemet, amely az óraszíjat a csathoz rögzíti.
Egy hegyes szerszámmal nyomja vissza a rugó ellenében a rögzítő csapot
(lásd 2. ábra), majd nom mozdulattal fordítsa ki a szíjat a csatból. Határozza
meg a szíj kívánt hosszát, majd a szíj alsó rögzítő csapját illessze bele a csat
alsó peremének a kívánt hossznak megfelelő, erre a célra kialakított furatába
(lásd 3. ábra). Nyomja be a rugót, igazítsa a felső furathoz, majd engedje a
helyére a rögzítő csapot (lásd 4. ábra).
2. ábra
3. ábra
4. ábra
Az óraszíj láncszemeinek eltávolítása
Láncszemek eltávolítása: A szíjat függőleges
helyzetben tartva helyezzen egy hegyes eszközt a
láncszem nyílásába (lásd 5. ábra). Erősen nyomja
a csapszeget a nyíl irányába, amíg a láncszem le
nem kapcsolódik (a csapszeget úgy tervezték,
hogy nehéz legyen eltávolítani). Ismételje meg
a műveletsort, míg a szíj kívánt hosszának
megfelelő számú láncszemet el nem távolította.
A szíj összeszerelése: Illessze össze a szíj megfelelő láncszemeit. Nyomja bele
a korábban kiemelt csapszeget a szíj láncszemébe, a nyíllal ellentétes irányban.
A csapszeget addig nyomja bele a láncszembe, amíg teljesen bele nem simul a
láncszem oldalába.
KEMÉNY LÁNCSZEMES ÓRASZÍJ
Láncszemek eltávolítása: Egy apró csavarhúzó
segítségével távolítsa el a csavarokat az
óramutató járásával ellentétesen. Ismételje
meg a műveletsort, míg a szíj kívánt hosszának
megfelelő számú láncszemet el nem távolította.
Ne távolítsa el a kapocs melletti láncszemeket
(lásd 6. ábra).
A szíj összeszerelése: Illessze össze ismét az
óraszíj részeit, és helyezze be a csavart a nyílás
végébe, ahonnan eltávolította. Fordítsa el a csavart az óramutató járásával
megegyező irányba, amíg erősen tart, és egy síkba kerül az óraszíjjal.
ELEM
A Timex ajánlja, hogy viszonteladónál vagy ékszerésznél cseréltesse az
elemet. Ha lehetséges, nyomja meg a lenullázó gombot, amikor elemet cserél.
Az elem típusa a tok hátulján van feltüntetve. Az elem becsült élettartama
átlagos használatot feltételezve kerül megállapításra, az elem élettartama a
tényleges használat függvényében változhat.
AZ ELHASZNÁLT ELEMEKET NE DOBJA TŰZBE. AZ ELEMEKET NE TÖLTSE
ÚJRA. AZ ELEMEKET GYERMEKEKTŐL TÁVOL TÁROLJA.
DZIĘKUJEMY ZA NABYCIE ZEGARKA TIMEX
®
.
Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji w celu zapoznania się z zasadami
obsługi zegarka Timex
®
. Nabyty przez Państwa model może nie być
wyposażony we wszystkie funkcje opisane w niniejszej broszurce.
FUNKCJE
Analogowe i cyfrowe wyświetlanie czasu Dwie strefy czasowe Alarm
24-godzinny czasomierz Chronograf Cogodzinny kurant
PODSTAWOWE FUNKCJE
1
2
3
4
KoronKa
1
2
3
4
KoronKa
Nacisnąć
1
, aby podświetlić tarczę zegarka (podświetlenie nocne INDIGLO
®
).
Nacisnąć
2
, aby przewinąć przez tryby ALARM (budzik), TIMER (czasomierz),
CHRONO (chronograf) i TIME ZONE (strefa czasowa). Podczas ustawiania
funkcji nacisnąć i przytrzymać
3
, aby szybko przewinąć cyfry. Nacisnąć
4
,
abywyświetlić datę.
ANALOGOWE WYŚWIETLANIE CZASU
Wyciągnąć koronkę i obrócić w celu stawienia wskazówki GODZINOWEJ
iMINUTOWEJ.
WYsunĄĆ
CYFROWE WYŚWIETLANIE CZASU
alarM
aM/pM
Kurant
upłYW CZasu
A. W trybie cyfrowego wyświetlania czasu nacisnąć i przytrzymać
3
. Będą
migać SEKUNDY. Nacisnąć
4
, aby ustawić SEKUNDY na 0. Nacisnąć
2
,
aby wybrać cyfry godziny. Nacisnąć
4
, aby przesunąć do przodu. Przejść
przez 12 godzin, aby ustawić AM (przed południem) lub PM (po południu).
Nacisnąć
2
, aby wybrać DZIESIĄTE CZĘŚCI MINUT, MINUTY, ROK, MIESIĄC,
DATĘ, DZIEŃ, 12- lub 24- GODZINNY FORMAT WYŚWIETLANIA CZASU.
Nacisnąć
4
, aby wybraną pozycję przesunąć do przodu. Po zakończeniu
nacisnąć
3
.
B. W dowolnej stree czasowej nacisnąć
4
, aby wyświetlić datę; nacisnąć
4
,
aby zmienić podstawowe wyświetlanie z czasu na datę.
STREFY CZASOWE
Naciskać
2
do momentu, gdy wyświetli się T2 (Strefa czasowa 2). Nacisnąć
i przytrzymać
3
, aby ustawić czas. Nacisnąć
4
, aby wybrać cyfry godziny.
Nacisnąć
2
, aby wybrać MIESIĄC,
4
, aby przesunąć do przodu. Kontynuować
w celu wyświetlenia DATY, DNIA TYGODNIA, 12- LUB 24-GODZINNEGO
FORMATU godziny. Po zakończeniu nacisnąć
3
.
ALARM I KURANT
A. Naciskać
2
, aż wyświetli się ALARM. Nacisnąć
3
,
a następnie
4
, aby wybrać STREFĘ CZASOWĄ
1 lub 2. Nacisnąć wielokrotnie
2
, aby wybrać
GODZINY, DZIESIĄTE CZĘŚCI MINUT, MINUTY,
STREFĘ CZASOWĄ 1 LUB 2. Nacisnąć
4
, aby przesunąć do przodu lub
zmienić. Po zakończeniu nacisnąć
3
. Powtórzyć dla drugiej strefy czasowej.
B. Nacisnąć
4
, aby włączyć lub wyłączyć alarm. Gdy alarm zostanie włączony,
pojawi się symbol alarmu.
C. Ponownie nacisnąć
4
, aby włączyć lub wyłączyć cogodzinny kurant. Gdy
kurant zostanie włączony, pojawi się symbol kurantu.
D. Nacisnąć dowolny przycisk w celu wyciszenia alarmu.
CZASOMIERZ
A. W trybie CZASOMIERZA (TR) nacisnąć wielokrotnie
3
, aby wybrać GODZINĘ,
CZĘŚCI DZIESIĘTNE MINUT i MINUTY. Nacisnąć
4
, aby przesunąć do przodu.
Nacisnąć
4
, aby rozpocząć odmierzanie czasu,
3
, aby zatrzymać,
4
,
aby wznowić
3
, aby zresetować. Nacisnąć i przytrzymać
3
, aby na nowo
ustawić czasomierz.
B. Podczas wyświetlania czasu w trybie cyfrowym, CZASOMIERZ będzie
kontynuował odmierzanie czasu. Na wyświetlaczu pojawi się „T”.
CHRONOGRAF
A. W trybie CHRONO, nacisnąć
3
, aby przełączyć pomiędzy wyświetleniem
LAP (okrążenia) i SPLIT (międzyczas). Nacisnąć
4
, aby uruchomić CHRONO,
nacisnąć ponownie
4
, aby wyświetlić czas okrążenia/międzyczas
(wyświetlić przerwy). Nacisnąć
2
, aby wyświetlić upływ czasu. Po upływie
10 sekund następuje automatyczna zmiana wyświetlania. Nacisnąć
3
, aby
zatrzymać odmierzanie czasu,
4
, aby wznowić.
B. Nacisnąć i przytrzymać
3
, aby rozpocząć odmierzanie czasu nowego
okrążenia lub międzyczasu.
C. Podczas wyświetlania czasu w trybie cyfrowym, funkcja CHRONO będzie
odmierzać czas. Na wyświetlaczu pojawi się „C”.
MIęDZYCZas -
pauZa
oKrĄżenIa -
pauZa
DZWONEK UPŁYWU CZASU
Obrócić ramkę w lewo, aby ustawić symbol (s) na
pożądanym czasie rozpoczęcia lub zakończenia
aktywności.
KIERUNKOWY PIERŚCIEŃ KOMPASU
Aby uzyskać przybliżony odczyt z kompasu,
wskazówkę godzinową należy skierować na
słońce. Ustawić pierścień tak, aby symbol S
(południe) znalazł się dokładnie pośrodku
pomiędzy wskazówką godzinową i godziną
12. Regulację należy wykonywać co godzinę.
Wskazówka godzinowa musi być zawsze
skierowana na słońce.
PODŚWIETLENIE NOCNE INDIGLO
®
Nacisnąć
1
, aby podświetlić tarczę zegarka. Technologia elektro-
luminescencyjna zastosowana w funkcji podświetlenia INDIGLO
®
sprawia,
że w nocy oraz w warunkach słabego oświetlenia następuje podświetlenie
całej tarczy zegarka. W celu aktywacji lub dezaktywacji funkcji NIGHT-MODE
®
,
nacisnąć i przytrzymać przez trzy sekundy przycisk
3
(wyemitowany zostanie
sygnał dźwiękowy). Przy aktywnym trybie NIGHT-MODE
®
, nacisnąć dowolny
przycisk w celu podświetlenia tarczy zegarka na 3 sekundy.
WODOSZCZELNOŚĆ I ODPORNOŚĆ NA WSTRZĄSY
Jeżeli nabyty przez Państwa zegarek jest wodoszczelny, znajduje się na nim
oznaczenie metrów lub znak (O).
Głębokość zapewniająca p.s.i.a. * Ciśnienie wody poniżej
zachowanie wodoszczelności powierzchni
30 m/98 ft 60
50 m/164 ft 86
100 m/328 ft 160
200 m/656 ft 284
*funty na cal kwadratowy (wartość absolutna)
OSTRZEŻENIE: W CELU ZACHOWANIA FUNKCJI WODOSZCZELNOŚCI, NIE
WOLNO POD WODĄ NACISKAĆ ŻADNYCH PRZYCISKÓW ANI WYCIĄGAĆ
KORONKI, CHYBA ŻE ZEGAREK JEST WODOSZCZELNY DO GŁĘBOKOŚCI
200METRÓW.
1. Zegarek zachowuje wodoszczelność pod warunkiem, że jego kryształ,
koronka i koperta nie są uszkodzone.
2. Zegarek nie jest przeznaczony dla nurków, w związku z czym nie należy go
używać podczas nurkowania.
3. Po wystawieniu na działanie słonej wody zegarek należy przemyć w słodkiej
wodzie.
4. Oznaczenie odporności na wstrząsy znajduje się na tarczy zegarka lub denku
koperty. Zegarki są zaprojektowane tak, aby spełniały test ISO odporności
na wstrząsy. Należy jednak zachować ostrożność, aby nie dopuścić do
uszkodzenia kryształu.
REGULACJA BRANSOLETKI
BRANSOLETKA Z PRZESUWNYM ZATRZASKIEM
Otwieranie płytki zatrzaskowej. Przesunąć zatrzask na pożądaną długość
bransoletki. Przytrzymując płytkę zatrzaskową naciskać zatrzask i przesuwać
go w tę i z powrotem, aż wskoczy w rowki na wewnętrznej stronie bransoletki.
Nacisnąć płytkę zatrzaskową, aby zaskoczyła i nastąpiło jej zamknięcie. Użycie
nadmiernej siły może spowodować uszkodzenie zatrzasku.
BRANSOLETKA ZE SKŁADANYM ZATRZASKIEM
Odszukać sprężynowy pręcik, łączący bransoletkę z zatrzaskiem. Ostro
zakończonym narzędziem (Rys. 2) wcisnąć sprężynowy pręcik i delikatnie
obrócić bransoletkę, aby ją otworzyć. Dopasować długość do obwodu
nadgarstka i wprowadzić sprężynowy pręcik w odpowiedni dolny otwór
(Rys.3). Nacisnąć od góry na sprężynowy pręcik, ustawić na osi górnego
otworu i zwolnić w celu zablokowania (Rys. 4).
Rys. 2
Rys. 3
Rys. 4
Usuwanie ogniw z bransoletki
Usuwanie ogniw: Ustawić bransoletkę w pozycji
pionowej i w otwór w ogniwie wprowadzić
ostre narzędzie (Rys. 5). Pchać mocno sworzeń
w kierunku wskazanym strzałką, aż nastąpi
odłączenie ogniwa (sworznie są zaprojektowane
tak, aby trudno było je usunąć). Czynność tę należy
powtarzać, dopóki nie zostanie usunięta żądana
liczba ogniw.
Dodawanie ogniw: Ponownie zmontować elementy bransoletki. Wsunąć
sworzeń z powrotem do ogniwa, w kierunku przeciwnym niż wskazuje strzałka.
Mocno docisnąć sworzeń w bransoletce, aby nastąpiło jego wyrównanie.
BRANSOLETKA Z OGNIWAMI LITYMI
Usuwanie ogniw: Używając bardzo małego
śrubokręta, odkręcić wkręty, wykonując obroty
w lewo. Czynność tę należy powtarzać, dopóki
nie zostanie usunięta żądana liczba ogniw.
Nie należy wyjmować ogniw sąsiadujących
zzatrzaskiem (Rys. 6).
Dodawanie ogniw: Połączyć elementy
bransoletki i wprowadzić wkręt w otwór,
z którego został usunięty. Obracać wkręt
w prawo, aż zostanie mocno dokręcony
izrównany z bransoletką.
BATERIA
Firma Timex zdecydowanie zaleca, aby wymiany baterii dokonał sprzedawca
lub jubiler. Przy wymianie baterii wcisnąć przycisk resetowania (jeśli dotyczy).
Typ baterii podano na spodniej części koperty. Szacunkowy okres użyteczności
baterii zależy od pewnych założeń dotyczących użytkowania; jest on zmienny
w zależności od aktualnego zakresu użytkowania zegarka.
NIE WRZUCAĆ BATERII DO OGNIA. NIE ŁADOWAĆ PONOWNIE. BATERIE
PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI.
www.timex.com
W-6 929-095011 EU3
DĚKUJEME VÁM ZA ZAKOUPENÍ HODINEK TIMEX
®
.
Přečtěte si prosím pozorně pokyny, abyste se dozvěděli, jak hodinky Timex
®
správně používat. Může se stát, že konkrétní typ vašich hodinek nemá
všechny funkce popsané v této brožurce.
FUNKCE
Analogový a digitální časový displej Dvě časová pásma Alarm
24hodinový odpočítávací časovač Chronograf Hodinové zvukové signály
ZÁKLADNÍ POSTUPY
1
2
3
4
KorunKa
1
2
3
4
KorunKa
Stisknutím tlačítka
1
osvětlíte číselník hodinek (noční osvětlení INDIGLO
®
).
Tisknutím tlačítka
2
můžete procházet režimy ALARM, TIMER (ČASOVAČ),
CHRONO a TIME ZONE (ČASOVÉ PÁSMO). Při nastavování funkcí stiskněte a
přidržte tlačítko
3
pro rychlé změny čísel. Stisknutím tlačítka
4
zobrazíte
datum.
ANALOGOVÝ ČAS
Vytáhněte korunku a otáčejte jí pro nastavení polohy HODINOVÉ a MINUTOVÉ
ručičky.
VYtáHnĚte
DIGITÁLNÍ ČAS
alarM
aM/pM (DopoleDne/
oDpoleDne)
HoDInoVÝ ZVuKoVÝ sIgnál
MĚŘenÝ Čas
A. Se zobrazeným digitálním časem stiskněte a přidržte tlačítko
3
. Budou
blikat číslice SEKUND. Stiskněte tlačítko
4
pro nastavení SEKUND na 0.
Stiskněte tlačítko
2
pro zvolení číselných údajů pro HODINY. Stiskněte
tlačítko
4
pro změnu čísel. Pro nastavení denní doby pro ráno/dopoledne
(AM) nebo odpoledne/večer (PM) se přesouvejte přes 12 hodin. Tiskněte
tlačítko
2
pro zvolení DESÍTEK MINUT, MINUT, ROKU, MĚSÍCE, DATA, DNE,
ZOBRAZENÍ ČASU ve formátu 12 nebo 24 hodin. Stiskněte tlačítko
4
pro
změnu čísel/položky. Po dokončení postupu stiskněte tlačítko
3
.
B. Při zobrazeném displeji pro kterékoli časové pásmo stiskněte tlačítko
4
pro zobrazení data; stiskněte a přidržte tlačítko
4
pro přepnutí primárního
displeje z času na datum.
ČASOVÁ PÁSMA
Tiskněte tlačítko
2
, dokud se nezobrazí T2 (časové pásmo 2). Stiskněte
a přidržte tlačítko
3
pro nastavení času. Tiskněte tlačítko
4
pro zvolení
číselného údaje pro HODINY. Stiskněte tlačítko
2
pro zvolení MĚSÍCE; tiskněte
tlačítko
4
pro procházení jmény měsíců. Pokračujte nastavením displeje pro
DATUM, DEN V TÝDNU a ČASOVÝ FORMÁT 12 NEBO 24 HODIN. Po dokončení
postupu stiskněte tlačítko
3
.
ALARM A HODINOVÝ ZVUKOVÝ SIGNÁL
A. Tiskněte tlačítko
2
, dokud se nezobrazí ALARM.
Stiskněte tlačítko
3
a pak tlačítko
4
pro zvolení
ČASOVÉHO PÁSMA 1 nebo 2. Tiskněte opakovaně
tlačítko
2
pro zvolení HODIN, DESÍTEK MINUT,
MINUT, ČASOVÉHO PÁSMA 1 NEBO 2. Tiskněte tlačítko
4
pro změnu čísel/
položky. Po dokončení postupu stiskněte tlačítko
3
. Opakujte postup pro
druhé časové pásmo.
B. Stiskněte tlačítko
4
pro zapnutí nebo vypnutí alarmu. Při zapnutí alarmu
sezobrazí jeho symbol.
C. Stiskněte znovu tlačítko
4
pro zapnutí nebo vypnutí hodinového
zvukového signálu. Při zapnutí hodinového zvukového signálu se zobrazí
jeho symbol.
D. Pro ztišení alarmu stiskněte kterékoli tlačítko.
ODPOČÍTÁVACÍ ČASOVAČ
A. V režimu ČASOVAČ (TR) tiskněte opakovaně tlačítko
3
pro zvolení číselných
údajů pro HODINY, a pro zvolení DESÍTEK MINUT a MINUT. Stiskněte
tlačítko
4
pro změnu čísel. Stiskněte tlačítko
4
pro zahájení odpočtu času,
tlačítko
3
pro jeho pozastavení (pauzu), tlačítko
4
pro opětovné spuštění
časovače, nebo tlačítko
3
pro jeho resetování (vynulování). Stiskněte a
přidržte tlačítko
3
pro nastavení nového časovače.
B. ČASOVAČ bude pokračovat v činnosti, když je zobrazen digitální čas. Na
displeji se zobrazí písmeno “T”.
CHRONOGRAF
A. V režimu CHRONO stiskněte tlačítko
3
pro přepínáním mezi displejem pro
LAP (KOLO) a SPLIT (MEZIČAS). Stiskněte tlačítko
4
pro spuštění funkce
CHRONO, stiskněte znovu tlačítko
4
pro zobrazení času kola/mezičasu
(čas zobrazený na displeji se pozastaví). Stisknutím tlačítka
2
si zobrazíte
průběžně měřený čas. Displej se změní automaticky po 10 sekundách.
Stiskněte tlačítko
3
pro zastavení měření času, tlačítko
4
pro jeho
opětovné spuštění.
B. Stiskněte a přidržte tlačítko
3
pro měření času nového kola nebo mezičasu.
C. CHRONO bude pokračovat v činnosti, když je zobrazen digitální čas. Na
displeji se zobrazí písmeno “C”.
poZastaVenÝ
MeZIČas
poZastaVenÝ Čas
pro JeDno Kolo
PRSTENEC PRO MĚŘENÍ UPLYNULÉHO ČASU
Otáčejte prstencem proti směru pohybu hodinových ručiček
a nastavte symbol (s) na požadovaný čas zahájení nebo
ukončení činnosti.
KOMPASOVÝ SMĚROVÝ PRSTENEC
Pro získání přibližných údajů kompasu namiřte
hodinovou ručičku směrem ke Slunci. Nastavte
prstenec tak, aby se symbol S (South, tj. Jih)
nacházel ve středu úhlu, který svírá hodinová
ručička a číslice 12. Upravte nastavení každou
hodinu. Hodinová ručička musí být vždy namířena
ke Slunci.
NOČNÍ OSVĚTLENÍ INDIGLO
®
Stisknutím tlačítka
1
osvětlíte číselník hodinek. Elektroluminiscenční
technologie použitá pro noční osvětlení INDIGLO
®
osvětluje celý povrch
číselníku hodinek v noci a ve zhoršených světelných podmínkách. Stiskněte
a přidržte tlačítko
3
po dobu 3 sekund (zazní pípnutí) pro aktivaci nebo
deaktivaci funkce NIGHT-MODE
®
. Když je aktivovaná funkce NIGHT-MODE
®
,
stiskněte kterékoli tlačítko pro osvětlení číselníku hodinek na dobu 3 sekund.
VODOTĚSNOST A NÁRAZUVZDORNOST
Pokud jsou vaše hodinky vodotěsné, je to vyznačeno údajem pro metry nebo
symbolem (O).
Hloubka vodotěsnosti p.s.i.a. * Tlak vody pod hladinou
30 m / 98 stop 60
50 m / 164 stop 86
100 m / 328 stop 160
200 m / 656 stop 284
*absolutní tlak v librách na čtvereční palec
VAROVÁNÍ: PRO ZACHOVÁNÍ VODOTĚSNOSTI NETISKNĚTE ŽÁDNÁ TLAČÍTKA
NEBO NEVYTAHUJTE KORUNKU NA HODINKÁCH POD VODOU, JESTLIŽE NA
VAŠICH HODINKÁCH NENÍ VYZNAČENO, ŽE JSOU VODOTĚSNÉ DO HLOUBKY
200 METRŮ.
1. Hodinky si zachovají vodotěsnost pouze tehdy, pokud zůstane neporušen
jejich krystal (sklíčko), korunka a plášť.
2. Toto nejsou potápěčské hodinky a nemají se používat při potápění.
3. Po vystavení mořské vodě opláchněte hodinky sladkou vodou.
4. Nárazuvzdornost bude vyznačena na číselníku nebo na zadní straně pláště.
Hodinky jsou zkonstruovány tak, aby splnily požadavky testu podle normy
ISO pro nárazuvzdornost. Musíte však zabránit poškození krystalu.
ÚPRAVA DÉLKY NÁRAMKU
NÁRAMEK S POSUVNOU SPONOU
Otevřete uzamykací destičku. Posuňte sponu do polohy pro požadovanou
délku náramku. Přidržujte uzamykací destičku a současně ji tlačte směrem
dolů; přitom posouvejte sponu tam a zpět, dokud se nezachytí v drážkách na
spodní straně náramku. Tlačte na uzamykací destičku směrem dolů, dokud se
nezaklapne. Jestliže použijete nadměrnou sílu, může dojít k poškození spony.
NÁRAMEK S TROJZÁHYBOVOU SPONOU
Vyhledejte odpruženou tyčinku (stěžejku) spojující náramek se sponou.
Pomocí zahroceného nástroje (Obr. 2) odpruženou tyčinku stlačte a opatrným
otočením náramku ji vysuňte z otvoru. Určete velikost zápěstí a pak zasuňte
odpruženou tyčinku do správného spodního otvoru (Obr. 3). Stlačte
odpruženou tyčinku směrem dolů, vyrovnejte její polohu vůči hornímu otvoru
a uvolněte ji, aby se uzamkla na místě (Obr. 4).
Obr. 2
Obr. 3
Obr. 4
Odstranění článků z náramku
Jak odstranit články: Postavte náramek na hranu
a zasuňte zahrocený nástroj do otvoru v článku
(Obr. 5). Tlačte silně na kolíček ve směru šipky,
dokud se článek neodpojí (kolíčky jsou vyrobeny
tak, aby se vyjímaly jen ztěžka). Opakujte postup,
dokud neodstraníte potřebný počet článků.
Opětovné spojení náramku: Přiložte části
náramku znovu k sobě. Zatlačte kolíček zpět
do článku v opačném směru, než ukazuje
šipka. Pevně vtlačte kolíček do náramku, dokud
nebude zcela v jedné rovině s jeho povrchem.
NÁRAMEK S PEVNýMI ČLÁNKY
Jak odstranit články: Pomocí velmi malého
šroubováku vyjměte šroubky otáčením směrem
doleva. Opakujte postup, dokud neodstraníte
potřebný počet článků. Neodstraňujte články
vedle uzávěru (Obr. 6).
Opětovné spojení náramku: Přiložte části
náramku znovu k sobě a zasuňte šroubek do otvoru článku, odkud jste jej
vyjmuli. Otáčejte šroubkem doprava, dokud nebude pevně utažen a zcela
v jedné rovině s povrchem náramku.
BATERIE
Společnost Timex důrazně doporučuje, aby baterii vyměňoval prodejce
nebo klenotník/hodinář. Pokud se to na vaše hodinky vztahuje, stiskněte po
výměně baterie tlačítko pro reset. Typ baterie je uveden na zadní straně pláště
hodinek. Odhady životnosti baterie jsou založeny na určitých předpokladech
ohledně jejího využití; v závislosti na skutečném využití může být životnost
baterie různá.
NEODHAZUJTE BATERII DO OHNĚ. NEPOKOUŠEJTE SE BATERII ZNOVU NABÍT.
NEINSTALOVANÉ BATERIE UDRŽUJTE MIMO DOSAH DĚTÍ.
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
N
S
W
E
Fig. 5
Fig. 6
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
N
S
W
E
Obr. 5
Obr. 6
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
N
S
W
E
Rys. 5
Rys. 6
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
N
S
W
E
5. ábra
6. ábra
VĂ MULUMIM PENTRU CĂ AI CUMPĂRAT ACEST CEAS TIMEX
®
.
Vă rugăm să citii cu atenţie instruciunile pentru a înţelege cum să utilizai
ceasul dumneavoastră Timex
®
. S-ar putea ca modelul dumneavoastră să nu
includă toate caracteristicile descrise în prezenta broşură.
CARACTERISTICI
Așare analogică și digitală a orei Zone cu două fusuri orare Alarmă
Cronometru cu numărătoare inversă 24 de ore Cronograf Avertizare
sonoră orară
OPERAIUNILE DE BAZĂ
1
2
3
4
reMontor
1
2
3
4
reMontor
Apăsaţi
1
pentru a lumina așajul ceasului (lumina nocturnă INDIGLO
®
).
Apăsaţi
2
pentru a comuta între modurile CHRONO (CRONOGRAF), TIMER
(CRONOMETRU), ALARM (ALARMĂ) și TIME ZONE (FUS ORAR). La setarea
funcţiilor, apăsaţi și menţineţi apăsat
3
pentru a derula rapid cifrele. Apăsaţi
4
pentru a vedea data.
TIMP ANALOGIC
Trageţi rotiţa de reglare și rotiţi-o pentru a seta acele pentru ORĂ și MINUT.
tragere
În aFarĂ
TIMP DIGITAL
alarMĂ
aM/pM
alarMĂ
sonorĂ
CronoMetru
A. Cu timpul digital așat, apăsaţi și menţineţi apăsat
3
. Cifrele pentru
SECUNDE vor clipi. Apăsaţi
4
pentru a seta cifrele pentru SECUNDE la 0.
Apăsaţi
2
pentru a selecta cifrele pentru ORE. Apăsaţi
4
pentru a avansa.
Accesaţi 12 ore pentru AM sau PM. Apăsaţi
2
pentru a selecta ZECI DE
MINUTE, MINUTE, ANUL, LUNA, DATA, ZIUA, AFIȘAREA OREI CU 12 SAU
24DE ORE. Apăsaţi
4
pentru a avansa la articolul selectat. Apăsaţi
3
când
aţi terminat.
B. În ecare zonă de așare a fusului orar, apăsaţi
4
pentru a vizualiza data,
apăsaţi și menţineţi apăsat
4
pentru a comuta așajul primar de la oră
ladată.
FUSURI ORARE
Apăsaţi
2
până se așează T2 (Fus orar 2). Apăsaţi și menţineţi apăsat
3
pentru a seta ora. Apăsaţi
4
pentru a selecta cifrele pentru ORE. Apăsaţi
2
pentru a selecta cifrele pentru LUNĂ,
4
pentru a avansa. Continuaţi pentru
așarea DATEI, ZILEI SĂPTĂMÂNII, TIMPULUI cu 12 sau cu 24 ORE. Apăsaţi
3
când aţi terminat.
ALARMĂ ŞI ALARMĂ SONORĂ
A. Apăsaţi
2
până se așează ALARMĂ. Apăsaţi
apoi
3
4
pentru a selecta FUSUL ORAR 1 sau 2.
Apăsaţi de câteva ori
2
pentru a selecta ORELE,
ZECILE DE MINUTE, MINUTELE, FUSUL ORAR 1
SAU 2. Apăsaţi
4
pentru avans sau modicare. Apăsaţi
3
când aţi terminat.
Repetaţi pentru al doilea fus orar.
B. Apăsaţi
4
pentru activarea sau dezactivarea alarmei. La activare va apărea
simbolul alarmei.
C. Apăsaţi din nou
4
pentru activarea sau dezactivarea avertizării sonore
orare. La activare va apărea simbolul avertizării sonore.
D. Apăsaţi orice buton pentru a anula sunetul alarmei.
CRONOMETRU CU NUMĂRĂTOARE INVERSĂ
A. În modul TIMER (TR) (CRONOMETRU), apăsaţi de câteva ori
3
pentru a
selecta cifrele pentru ORE, ZECILE DE MINUTE și MINUTE. Apăsaţi
4
pentru
a avansa. Apăsaţi
4
pentru a începe cronometrarea,
3
pentru pauză,
4
pentru reluare sau
3
pentru resetare. Apăsaţi și menţineţi apăsat
3
pentru
a seta un cronometru nou.
B. CRONOMETRUL va continua funcţionarea în timpul așării timpului digital.
Pe așaj va apărea “T”.
CRONOGRAF
A. În modul CRONOMETRU, apăsaţi
3
pentru a comuta între așarea
INTERVAL și TIMP INTERMEDIAR. Apăsaţi
4
pentru a porni CRONOGRAFUL,
apăsaţi
4
din nou pentru a vizualiza timpul intervalului / timpul intermediar
(așarea se întrerupe). Apăsaţi
2
pentru a vizualiza ora curentă. Așarea se
modică automat după 10 secunde. Apăsaţi
3
pentru a opri cronometrarea,
4
pentru reluarea cronometrării.
B. Apăsaţi și menţineţi apăsat
3
pentru cronometrarea unui interval nou sau a
unui timp intermediar nou.
C. CRONOGRAFUL va continua funcţionarea în timpul așării timpului digital.
Pe așaj va apărea “C”.
pauZĂ tIMp
InterMeDIar
pauZĂ InterVal
INELUL PENTRU TIMPUL SCURS
Rotiţi în sens invers orar bezelul pentru a poziţiona simbolul
(s) la ora dorită pentru începerea sau terminarea activităţii.
INELUL BUSOLĂ
Pentru o indicare aproximativă a busolei,
îndreptai acul orar spre soare. Reglaţi inelul
astfel încât S (Sud) să se ae la mijloc între acul
orar și ora 12. Reglai la ecare oră. Asigurai-vă
acul orar este întotdeauna îndreptat către soare.
LUMINĂ NOCTURNĂ INDIGLO
®
Apăsaţi
1
pentru a ilumina așajul ceasului. Tehnologia electroluminiscentă
folosită în INDIGLO
®
iluminează întregul așaj al ceasului noaptea și în condiii
de lumină redusă. Ţineţi apăsat
3
timp de trei secunde (se va auzi avertizarea
sonoră) pentru a activa sau dezactiva caracteristica NIGHT-MODE
®
(MOD
NOCTURN). Când este activat modul NIGHT-MODE
®
, apăsaţi orice buton
pentru a lumina cadranul ceasului timp de 3 secunde.
REZISTENŢA LA APĂ ȘI LA ȘOCURI
Dacă ceasul dumneavoastră este etanș la apă, marcajul în metri sau (O)
este indicat.
Adâncimea apei la care p.s.i.a. * Presiunea apei
se asigură etanșeitatea
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
200m/656ft 284
*livre pe inch pătrat presiune absolută
ATENȚIE: CA SĂ MENŢINEŢI ETANŞEITATEA LA APĂ, NU APĂSAŢI NICIUN
BUTON ŞI NU TRAGEŢI ÎN AFARĂ REMONTORUL SUB APĂ DECÂT DACĂ PE
CEASUL DVS. SE INDICĂ ETANŞEITATEA LA APĂ LA 200 METRI.
1. Ceasul este etanș la apă numai în măsura în care cristalul, remontorul și
corpul ceasului sunt intacte.
2. Acesta nu este un ceas destinat scufundărilor acvatice și deci nu trebuie
folosit la scufundări.
3. Dacă ceasul a fost expus la apă sărată clătii-l cu apă dulce.
4. Rezistena la șoc este indicată pe așajul ceasului sau pe capac. Ceasurile
sunt proiectate ca sa treacă cu succes testul ISO pentru rezistenă la șoc.
Totuși, trebuie avută grijă să se evite deteriorarea cristalului.
AJUSTAREA BRĂĂRII
CATARAMA PRIN ALUNECARE
Se deschide clapa de închidere. Se ajustează catarama până la lungimea dorită
a brăării. inei apăsat când mișcai clapa de închidere a cataramei într-o
direcie sau alta până prinde canelurile din interiorul brăării. Apăsai clapa de
închidere până când se xează în acea poziţie. Catarama se poate defecta daca
se aplică foră excesivă.
CATARAMĂ PRIN ÎNDOIRE
Identicai lama elastică care leagă brăara la cataramă. Folosind un instrument
ascuit (Fig. 2), împingei lama înăuntru și întoarcei ușor brăara pentru
desprindere. În funcie de mărimea încheieturii, introducei lama în oriciul
inferior potrivit (Fig. 3). Apăsai lama, aliniai-o cu oriciul superior și eliberai-o
pentru a se instala în poziie. (Fig. 4).
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Scoaterea unei verigi din brățară
Pentru a scoate o verigă: Poziionai brăara
vertical și introducei o unealtă ascuită în
deschizătura verigii (Fig. 5). Împingei acul cu foră
în direcia săgeii până când veriga se detașează
(acele sunt concepute astfel încât să e greu de
scos). Repetai procedura până când ai scos
numărul dorit de verigi.
Reasamblare: Fixaţi la loc segmentele brăării. Împingei acul înapoi în verigă
în direcia opusă săgeii. Presai acul în brăară până când se aliniază cu
marginea.
BRĂȚARĂ CU VERIGI SOLIDE
Pentru a scoate o verigă: Folosind o șurubelniă
minusculă, scoatei șuruburile, rotindu-le în
sensul opus acelor de ceasornic. Repetai
procedura până când ai scos numărul dorit
de verigi. Nu scoatei verigile adiacente la
închizătoare (Fig. 6).
Reasamblare: Reunii segmentele brăării și
inserai șurubul în deschiderea de unde a fost
scos. Rotii șurubul în sensul acelor de ceasornic
până când este bine xat și aliniat cu brăara.
BATERIE
Timex recomandă insistent ca bateria să e schimbată de către un
distribuitor autorizat sau de un bijutier. Unde e aplicabil, apăsai butonul
de resetare când schimbai bateria. Tipul de baterie este indicat pe spatele
carcasei. Durata de utilizare a bateriei este stabilită estimativ pe baza unor
presupuneri referitoare la condiiile de folosină; durata de utilizare a bateriei
poate varia considerabil în funcie de condiţiile reale de utilizare.
NU ARUNCAŢI BATERIA ÎN FOC. NU REÎNCĂRCAŢI. PĂSTRAȚI BATERIILE
FOLOSITE DEPARTE DE ACCESUL COPIILOR.
www.timex.com
W-6 929-095011 EU3
www.timex.com
W-6 929-095011 EU3
БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ПОКУПКУ ЧАСОВ TIMEX
®
.
Пожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации,
чтобы понять как правильно пользоваться часами Timex
®
. В Ваших часах
могут отсутствовать те или иные характеристики, описание которых
приводится в настоящей брошюре.
ФУНКЦИИ
Аналоговое и цифровое отображение времени Два часовых пояса
Будильник 24-часовой таймер обратного отсчета Хронограф
Почасовой звуковой сигнал
ПРИНЦИП РАБОТЫ
1
2
3
4
Заводная
головка
1
2
3
4
Заводная
головка
Нажмите кнопку
1
для освещения циферблата часов (ночная подсветка
INDIGLO
®
). Нажмите кнопку
2
, чтобы пройтись по списку режимов
ALARM(Будильник), TIMER (Таймер), CHRONO (Хронограф) и TIME ZONE
(Часовой пояс). Для быстрой прогонки значений во время настройки
функций часов держите и удерживайте нажатой кнопку
3
. Нажмите
кнопку
4
для отображения даты.
ВРЕМЯ В АНАЛОГОВОМ ФОРМАТЕ
Вытяните заводную головку и поверните для настройки ЧАСОВЫХ
иМИНУТНЫХ стрелок.
вЫТянУТЬ
ВРЕМЯ В ЦИФРОВОМ ФОРМАТЕ
БУдилЬник
aM (до полУдня) /
pM (после полУдня)
ЗвУковой сигнал
исТекшее время
A. В аналоговом формате отображения времени нажмите и держите
нажатой кнопку
3
. Начнет мигать значение СЕКУНД. Нажмите кнопку
4
для обнуления СЕКУНД. Нажмите кнопку
2
для выбора значения
ЧАСОВ. Нажмите кнопку
4
для продвижения вперед. Необходимо
пройтись через 12 часов , чтобы выбрать режим AM (до полудня)
или PM (после полудня). Нажмите кнопку
2
для выбора ДЕСЯТЫХ
ДОЛЕЙ МИНУТ, МИНУТ, ГОДА, МЕСЯЦА, ДАТЫ, ДНЯ НЕДЕЛИ,
12/24-ЧАСОВОГО ФОРМАТА ОТОБРАЖЕНИЯ ВРЕМЕНИ. Нажмите
кнопку
4
для продвижения вперед выбранного значения. По
окончании настройки нажмите кнопку
3
.
B. Независимо от отображаемого часового пояса, нажмите кнопку
4
для
вывода даты на дисплей, нажмите и держите нажатой кнопку
4
для
перехода основного дисплея от отображения времени к отображению
даты.
ЧАСОВЫЕ ПОЯСА
Нажимайте кнопку
2
до тех пор, пока на дисплее не появится T2
(Часовой пояс 2). Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
3
для
настройки времени. Нажмите кнопку
4
для выбора значения ЧАСОВ.
Нажмите кнопку
2
для выбора значения МЕСЯЦА, кнопку
4
для
продвижения вперед. Продолжайте настройку ВРЕМЕНИ, ДНЯ НЕДЕЛИ,
12-ти ИЛИ 24-х ЧАСОВОГО ФОРМАТА ОТОБРАЖЕНИЯ ВРЕМЕНИ. По
окончании настройки нажмите кнопку
3
.
БУДИЛЬНИК И ЗВУКОВОЙ СИГНАЛ
A. Нажимайте кнопку
2
до тех пор, пока на
дисплее не появится режим будильника ALARM
Нажмите кнопку
3
, затем кнопку
4
для выбора
ЧАСОВОГО ПОЯСА 1 или 2. Нажимайте кнопку
2
повторно для выбора ЧАСОВ, ДЕСЯТЫХ ДОЛЕЙ МИНУТ, МИНУТ,
ЧАСОВОГО ПОЯСА 1 ИЛИ 2. Нажмите кнопку
4
для продвижения вперед
или изменения выбранного значения. По окончании настройки нажмите
кнопку
3
. Повторите эти шаги для настройки второго часового пояса.
B. Нажмите кнопку
4
для включения и выключения будильника. При
включенном будильнике на дисплее появится значок будильника.
C. Нажмите кнопку
4
снова для включения и выключения почасового
звукового сигнала. При включенном почасовом звуковом сигнале на
дисплее появится значок колокола.
D. Будильник отключается нажатием любой кнопки.
ТАЙМЕР ОБРАТНОГО ОТСЧЕТА
A. В режиме таймера TIMER (TR) повторно нажимайте кнопку
3
для
выбора значения ЧАСОВ, ДЕСЯТЫХ ДОЛЕЙ МИНУТ и МИНУТ. Нажмите
кнопку
4
для продвижения вперед. Нажмите кнопку
4
для начала
отсчета, кнопку
3
для приостановки, кнопку
4
для восстановления или
кнопку
3
для сброса. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
3
для
настройки нового таймера.
B. Таймер продолжает работать при отображении на дисплее времени
вцифровом формате. На дисплее появится “T”.
ХРОНОГРАФ
A. В режиме хронографа CHRONO нажмите кнопку
3
для перехода
от отображения временного отрезка (LAP) к отображению
промежуточного времени (SPLIT), и наоборот. Нажмите кнопку
4
для включения хронографа, нажмите кнопку
4
снова для просмотра
значений временного отрезка/промежуточного времени (дипслей
застывает). Нажмите кнопку
2
для просмотра текущего времени. По
истечении 10 секунд дисплей автоматически изменяется. Нажмите
кнопку
3
для окончанию отсчета, кнопку
4
для восстановления.
B. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
3
для начала замера нового
временного отрезка или промежуточного времени.
C. Хронограф продолжает работать при отображении на дисплее времени
в цифровом формате. На дисплее появится “C”.
приосТановиТЬ
Замер промежУ-
Точного времени
приосТановиТЬ
временной
оТреЗок
КОЛЬЦО ИНТЕРВАЛА ВРЕМЕНИ
Поверните безель против часовой стрелки для установки
символа (s) на необходимое время для отметки начала
или окончания тренировки.
КОЛЬЦО КОМПАСА, УКАЗЫВАЮЩЕЕ НАПРАВЛЕНИЕ
Для получения приблизительной ориентации
по компасу направьте часовую стрелку на
солнце. Поверните кольцо так, чтобы маркер
S (юг) был расположен посередине между
часовой стрелкой и 12 часами. Подстраивайте
каждый час. Обязательно убедитесь, что
часовая стрелка направлена на солнце.
НОЧНАЯ ПОДСВЕТКА INDIGLO
®
Нажмите кнопку
1
для освещения цифреблата часов.
Электролюминесцентная технология, используемая в ночной подсветке
INDIGLO
®
, полностью освещает экран часов ночью и в условиях слабого
освещения. Для включения или отключения режима NIGHT-MODE
®
нажмите и держите нажатой в течение 3-х секунд кнопку
3
(раздастся
звуковой сигнал). При включенном режиме NIGHT-MODE
®
нажатие любой
кнопки освещает циферблат часов на 3 секунды.
ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ И УДАРОПРОЧНОСТЬ
Если Ваши часы водонепроницаемы, на них будет обозначена
соответствующая глубина в метрах или значок (O).
Глубина p.s.i.a. * Давление водяного столба
водонепроницаемости ниже поверхности воды
30м/98футов 60
50м/164 фута 86
100м/328футов 160
200м/656футов 284
*абсолютное давление в фунтах на кв. дюйм
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ДЛЯ СОХРАНЕНИЯ ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТИ
НЕ НАЖИМАЙТЕ КНОПКИ И НЕ ВЫДВИГАЙТЕ ЗАВОДНУЮ ГОЛОВКУ
ПОД ВОДОЙ, ЕСЛИ НА ВАШИХ ЧАСАХ ОТСУТСТВУЕТ МАРКИРОВКА
“ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ НА ГЛУБИНЕ ДО 200 МЕТРОВ”.
1. Часы сохраняют водонепроницаемость только до тех пор, пока стекло
циферблата, кнопки и корпус остаются неповрежденными.
2. Часы не являются водолазными и не предназначены для ныряния.
3. После контакта с морской водой часы следует сполоснуть в пресной воде.
4. Ударопрочные модели имеют соответствующую маркировку на
лицевой стороне часов или задней части корпуса. Такие часы отвечают
требованиям MOC по противоударности. Тем не менее, следует избегать
повреждения стекла циферблата.
РЕГУЛИРОВКА БРАСЛЕТА
БРАСЛЕТ СО СКОЛЬЗЯЩЕЙ ЗАСТЁЖКОЙ
Откройте блокировочную пластину. Переместите застёжку до нужной
длины браслета. Удерживая и прижимая блокировочную пластину,
двигайте застёжку взад-вперёд, пока она не встанет в направляющие
канавки на нижней стороне браслета. Закройте блокировочную пластину,
вдавив её до защёлкивания. Учтите, что избыточная сила может привести
кповреждению застёжки.
БРАСЛЕТ С БЕЗОПАСНОЙ ДВОЙНОЙ ЗАСТЁЖКОЙ
Найдите подпружиненный стержень, соединяющий браслет с застёжкой.
Спомощью инструмента с острым концом (Рис. 2) нажмите на этот
стержень и аккуратным поворотом отсоедините браслет. Определите
размер запястья, затем установите стержень в соответствующее нижнее
отверстие (Рис. 3). Нажмите на подпружиненный стержень, направьте в
верхнее отверстие и отпустите, чтобы стержень встал на место (Рис. 4).
Рис. 2
Рис. 3
Рис. 4
Удаление лишних звеньев браслета
Удаление звеньев: Поставьте браслет на
торец и вставьте инструмент с острым концом
в открытое отверстие звена (Рис.5). Сильно
нажмите на штифт в направлении стрелки,
чтобы отсоединить звено (конструкция
предусматривает необходимость приложения
усилия для удаления штифта). Повторяйте
процедуру до тех пор, пока не будет отсоединено нужное количество
звеньев.
Сборка: Соедините половинки браслета. Вставьте штифт обратно в звено
в направлении, противоположном направлению стрелки. Жмите вниз на
штифт до тех пор, пока он не зайдет в ячейку браслета до конца вровень
с кромкой.
БРАСЛЕТ С ЛИТЫМИ ЗВЕНЬЯМИ
Удаление звеньев: С помощью мелкой
отвертки открутите винты, ПОВОРАЧИВАЯ
ИХ против часовой стрелки. Повторяйте
процедуру до тех пор, пока не будет
отсоединено нужное количество звеньев.
Не удаляйте звенья, непосредственно
прилегающие к застежке (Рис. 6).
Сборка: соедините элементы браслета.
Вставьте винт обратно в звено, откуда он был
вынут. Завинчивайте винт по часовой стрелке
до тех пор, пока он не будет плотно заглублен
вровень с кромкой звена браслета.
БАТАРЕЙКА
Для замены батарейки Фирма Timex настоятельно рекомендует
обращаться в магазин или к ювелиру. При необходимости после замены
батарейки нажмите переключатель внутреннего сброса. Тип батарейки
указан на задней стороне часов. Срок службы батарейки оценивается на
основании некоторых допущений в отношении условий эксплуатации.
Срок службы батарейки может варьироваться в зависимости от
конкретных условий эксплуатации.
НЕ БРОСАЙТЕ БАТАРЕЙКУ В ОГОНЬ. НЕ ПЕРЕЗАРЯЖАЙТЕ БАТАРЕЙКУ.
ХРАНИТЕ НЕЗАПАКОВАННЫЕ БАТАРЕЙКИ В НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕЙ
МЕСТАХ.
TİMEX
®
SAATİNİZİ SATIN ALDIĞINIZ İÇİN TEŞEKKÜR EDERİZ.
Timex
®
saatinizin nasıl çalıştırılacağını anlamak için lütfen talimatı dikkatle
okuyunuz. Saatinizin modeli bu kitapçıkta anlatılan bütün özellikleri
içermeyebilir.
ÖZELLİKLER
Analog ve dijital saat gösterimi İki saat dilimi Alarm 24 saatlik gerisayım
süreölçeri Kronometre Saat başı sinyal
TEMEL İŞLEMLER
1
2
3
4
KurMa
Kolu
1
2
3
4
KurMa
Kolu
Saatin kadranını aydınlatmak için
1
’e basın (INDIGLO
®
gece ışığı). ALARM,
SÜREÖLÇER, KRONOMETRE ve SAAT DİLİMİ modları arasında geçiş yapmak için
2
’ye basın. İşlevleri kurarken haneleri hızla ilerletmek için
3
’ü basılı tutun.
Tarihi görüntülemek için
4
’e basın.
ANALOG SAAT
SAAT ve DAKİKA kollarını kurmak için kurma kolunu dışarı çekip çevirin.
DIŞarI ÇeKİn
DİJİTAL SAAT
alarM
öĞleDen önCe
(a) / sonra (p)
saat baŞI sİnYal
ÇalIŞan saat
A. Dijital saat görüntüdeyken
3
’ü basılı tutun. SANİYE haneleri yanıp söner.
SANİYE hanelerini 0’a kurmak için
4
’e basın. SAAT hanelerini seçmek
için
2
’ye basın. İlerletmek için
4
’e basın. Öğleden önce/öğleden sonra
(AMveya PM) değişikliğini yapmak için 12 saat ilerletin. ON DAKİKALIK ADIM,
DAKİKA, YIL, AY, TARİH, GÜN, 12 veya 24 SAATLİK GÖRÜNTÜ seçimlerini
yapmak için
2
’ye basın. Seçilen maddeyi ilerletmek için
4
’e basın.
Ayarlamayı bitirdiğinizde
3
’e basın.
B. Herhangi bir saat dilimi görüntüsünde tarihi görmek için
4
’e basın;
birincilgörüntüyü saatten tarihe değiştirmek için
4
’ü basılı tutun.
SAAT DİLİMLERİ
T2 (Saat Dilimi 2) görüntüye gelene kadar
2
’ye basın. Saati ayarlamak için
3
’e
basın. SAAT hanelerini seçmek için
4
düğmesine basın. AY’ı seçmek için
2
’ye,
ilerletmek için
4
’e basın. TARİH, HAFTANIN GÜNÜ, 12 VEYA 24 SAATLİK SAAT
görüntüleri için devam edin. Ayarlamayı bitirdiğinizde
3
’e basın.
ALARM VE SİNYAL
A. ALARM görüntüye gelene kadar
2
’ye basın.
SAAT DİLİMİ 1 veya 2’yi seçmek için
3
’e ve
ardından
4
’e basın. SAAT, ON DAKİKALIK ADIM,
DAKİKA, SAAT DİLİMİ 1 VEYA 2 seçimi için tekrarlı
olarak
2
’ye basın. İlerletmek veya değiştirmek için
4
’e basın. Ayarlamayı
bitirdiğinizde
3
’e basın. İkinci saat dilimi için tekrarlayın.
B. Alarmı devreye sokmak veya devre dışı bırakmak için
4
’e basın. Alarm
devredeyse alarm sembolü görüntülenir.
C. Saat başı sinyalini devreye sokmak veya devre dışı bırakmak için tekrar
4
’e
basın. Sinyal devredeyse sinyal sembolü görüntülenir.
D. Alarmı susturmak için herhangi bir düğmeye basın.
GERİSAYIM SÜREÖLÇERİ
A. SÜREÖLÇER (TR) modunda, SAAT, ON DAKİKALIK ADIM ve DAKİKA hanelerini
seçmek için tekrarlı olarak
3
’e basın. İlerletmek için
4
’e basın. Süre
tutmaya başlamak için
4
’e, duraklatmak için
3
’e, süre tutmaya devam
etmek için
4
’e veya sıfırlamak için
3
’e basın. Yeni süreölçeri kurmak için
3
’ü basılı tutun.
B. Dijital saat görüntülendiğinde SÜREÖLÇER çalışmaya devam eder. Ekranda
“T” görüntülenir.
KRONOMETRE
A. KRONOMETRE modunda TUR ve BÖLÜM süresi görüntüleri arasında geçiş
yapmak için
3
’e basın. KRONOMETREYİ başlatmak için
4
’e basın, tur/
bölüm süresini görmek için tekrar
4
’e basın (ekran duraklar). Koşu süresini
görüntülemek için
2
’ye basın. Ekran 10 saniye sonra otomatik olarak
değişir. Süre tutmayı durdurmak için
3
’e, devam etmek için
4
’e basın.
B. Yeni tur veya bölüm süresini tutmak için
3
’ü basılı tutun.
C. Dijital saat görüntülendiğinde KRONOMETRE çalışmaya devam eder. Ekranda
“C” görüntülenir.
bölüM
DuraKlatMa
tur DuraKlatMa
GEÇEN SÜRE BİLEZİĞİ
Bileziği sola çevirerek, sembolü (s) faaliyetin başlama veya
sona erme saatine konumlandırın.
PUSULA YÖN BİLEZİĞİ
Yaklaşık bir pusula ölçümü almak için saat kolu
güneşe bakacak şekilde durun. Bileziği, S (Güney)
harfi saat kolu ile saat 12 konumunun ortasına
gelecek şekilde ayarlayın. Her saatte ayarlayın. Saat
kolunun daima güneşe baktığından emin olun.
INDIGLO
®
GECE IŞIĞI
Saatin kadranını aydınlatmak için
1
’e basın. INDIGLO
®
gece ışığının elektro-
lüminesan teknolojisi, saatin kadranını geceleri ve düşük ışıklı koşullarda
aydınlatır. NIGHT-MODE
®
özelliğini etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için
3
’ü üç saniye basılı tutun (bip sesi verilir). NIGHT-MODE
®
özelliği etkinken,
saatin kadranını 3 saniye aydınlatmak için herhangi bir düğmeye basın.
SU GEÇİRMEZLİK VE DARBE DİRENCİ
Saatiniz su geçirmezse, metre işareti veya (O) gösterilir.
Su Geçirmezlik Derinliği p.s.i.a. * Yüzeyin Altındaki Su Basıncı
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
200m/656ft 284
*inç kare başına libre (mutlak)
UYARI: SAATİNİZİN 200 METREDE SU GEÇİRMEZ OLDUĞU BELİRTİLMEDİKÇE,
SU GEÇİRMEZLİĞİ KORUMAK İÇİN SU ALTINDA HİÇBİR DÜĞMEYE BASMAYIN
VEYA KURMA KOLUNU DIŞARI ÇEKMEYİN..
1. Saat ancak camı, kurma kolu ve gövdesi sağlam olduğu sürece su
geçirmezdir.
2. Saat, dalgıç saati değildir ve dalmak için kullanılmamalıdır.
3. Tuzlu suya maruz kaldıktan sonra saati tatlı suyla yıkayın.
4. Darbe direnci saatin kadranında veya arkasında belirtilir. Saatler, darbe
direnci açısından Uluslararası Standartlar Teşkilatı (ISO) testinden geçmek
üzere tasarlanmıştır. Ancak, cama hasar vermekten kaçınmak için özen
gösterilmelidir.
KORDONUN AYARLANMASI
KAYAR TOKALI KORDON
Kilitleme plakasını açın. Tokayı istenen kordon uzunluğuna götürün. Kilitleme
plakasını tutarak baskı uygulayın ve toka kordonun alt tarafındaki yuvalara
geçene kadar tokayı ileri-geri kaydırın. Kilitleme plakası tamamen kapanana
kadar bastırın. Aşırı kuvvet kullanılırsa toka hasar görebilir.
KATLANIR TOKALI KORDON
Kordonu tokaya bağlayan yaylı çubuğu bulun. Sivri bir alet kullanarak (Şekil2)
yaylı çubuğu içeri itin ve kordonu ayırmak için hafifçe bükün. Bilek boyutunu
belirleyin ve yaylı çubuğu doğru alt deliğe yerleştirin (Şekil3). Yaylı çubuğun
üst kısmına bastırıp üst delikle hizalayın ve çubuğu serbest bırakarak yerine
kilitlenmesini sağlayın (Şekil4).
Şekil 2
Şekil 3
Şekil 4
Kordon Baklalarının Çıkartılması
Baklaların Çıkartılması: Kordonu dik konuma
yerleştirin ve baklanın boşluğuna sivri bir alet
sokun (Şekil5). Bakla ayrılana kadar pimi ok
yönünde kuvvetle itin (pimler zor sökülecek
şekilde tasarlanmıştır). İstenen sayıda bakla
çıkartılana kadar aynı işlemi tekrarlayın.
Yeniden Montaj: Kordon parçalarını tekrar
birleştirin. Pimi okun ters yönünde bakla içine
geri itin. Pim kordonun kenarıyla aynı hizaya
gelene kadar pimi kordon içine bastırın.
SOM BAKLALI KORDON
Baklaların Çıkartılması: Bir kuyumcu
tornavidası kullanarak vidaları sola döndürüp
sökün. İstenen sayıda bakla çıkartılana kadar
aynı işlemi tekrarlayın. Tokanın yanındaki
baklaları sökmeyin (Şekil6).
Yeniden Montaj: Kordon parçalarını yeniden
birleştirin ve vidayı söküldüğü yere yerleştirin. Vidayı, sıkılana ve kordon ile aynı
hizaya gelene kadar sağa döndürün.
PİL
Timex, pilin bir bayi veya kuyumcu tarafından değiştirilmesini önemle
önerir. Varsa, pili değiştirirken sıfırlama düğmesine basın. Pilin türü saat
gövdesinin arkasında belirtilmiştir. Pil ömrünün tahminleri, kullanımla ilgili bazı
varsayımlara dayanır; pil ömrü gerçek kullanıma göre değişebilir.
PİLİ ATEŞE ATMAYIN. TEKRAR ŞARJ ETMEYİN. AÇIKTAKİ PİLLERİ
ÇOCUKLARDAN UZAK TUTUN.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
Your TIMEX
®
watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for
a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide afliates will
honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly
reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model.
IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR
DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge
you for replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF
ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY
SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow
limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so
these limitations may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights and you may
also have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its afliates or the Timex
retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair
Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a
written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of
purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this
is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$10.00 cheque or
money order in Canada; and a UK£3.50 cheque or money order in the U.K. In other countries,
Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR
ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call
1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For
Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For
Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For France, call 03 81 63 42 51
(10 a.m. - 12 Noon). For Germany/Austria: +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa,
call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor
for warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex
retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your
convenience in obtaining factory service.
©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and NIGHT-MODE are trademarks of Timex Group
B.V. and its subsidiaries.
www.timex.com
W-6 929-095011 EU3
MEZINÁRODNÍ ZÁRUKA SPOLEČNOSTI TIMEX
Na vaše hodinky TIMEX® platí záruka společnosti Timex Group USA, Inc., týkající se výrobních vad,
po dobu JEDNOHO ROKU od data původní koupě. Společnost Timex a její přidružené společnosti a
pobočky na celém světě budou tuto Mezinárodní záruku uznávat.
Pamatujte prosím, že společnost Timex může podle vlastního uvážení vaše hodinky opravit instalací
nových či pečlivě renovovaných a zkontrolovaných součástí, nebo je může vyměnit za hodinky stejného
nebo podobného typu. DŮLEŽITÉ - PAMATUJTE PROSÍM, ŽE TATO ZÁRUKA SE NEVZTAHUJE NA
VADY NEBO POŠKOZENÍ VAŠICH HODINEK:
1) vzniklé po uplynutí záruční lhůty;
2) jestliže hodinky nebyly zakoupeny od schváleného maloobchodního prodejce výrobků
společnosti Timex;
3) vzniklé v důsledku oprav, které neprovedla společnost Timex;
4) vzniklé v důsledku nehod, neschválené manipulace nebo hrubého zacházení; a
5) vzniklé na sklíčku nebo krystalu, řemínku nebo kovovém náramku, plášti hodinek, příslušenství
nebo baterii. Timex vám může účtovat poplatek za výměnu kterékoli z těchto součástí.
TATO ZÁRUKA A NÁPRAVNÉ PROSTŘEDKY ZDE UVEDENÉ JSOU VÝLUČNÉHO CHARAKTERU A
NAHRAZUJÍ VEŠKERÉ JINÉ ZÁRUKY, VÝSLOVNÉ NEBO PŘEDPOKLÁDANÉ, VČETNĚ PŘEDPOKLÁDANÝCH
ZÁRUK PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. TIMEX NENESE ZODPOVĚDNOST
ZA ŽÁDNÉ ZVLÁŠTNÍ, NÁHODNÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY. Některé země a státy nedovolují omezení
předpokládaných záruk a nedovolují vyloučení nebo omezení náhrady škody; proto se vás zde uvedená
omezení nemusí týkat. Tato záruka vám dává určitá zákonná práva, a můžete mít také jiná práva, která
jsou různá v jednotlivých zemích nebo státech.
Potřebujete-li záruční servis, vraťte prosím své hodinky společnosti Timex, jedné z jejích přidružených
společností nebo prodejci výrobků značky Timex, od kterého jste tyto hodinky koupili, spolu s
vyplněným originálem Kupónu na opravu hodinek; nebo, pouze v USA a Kanadě, vyplněným originálem
Kupónu na opravu hodinek nebo písemným prohlášením uvádějícím vaše jméno, adresu, telefonní
číslo, a rovněž datum a místo koupě hodinek. Pro pokrytí poštovních a manipulačních nákladů (nejedná
se o poplatek za opravu) prosím přiložte k hodinkám následující: v USA: šek nebo platební poukázku na
částku 8,00 USD; v Kanadě: šek nebo platební poukázku na částku 10,00 kanadských dolarů; a ve Velké
Británii: šek nebo platební poukázku na částku 3,50 liber. V ostatních zemích vám společnost Timex
bude účtovat poštovné a manipulační poplatek. NIKDY NEPOSÍLEJTE SPOLU S HODINKAMI SPECIÁLNÍ
NÁRAMEK NEBO JINÝ PŘEDMĚT, KTERÝ MÁ PRO VÁS OSOBNÍ HODNOTU.
V USA prosím zavolejte na číslo 1-800-448-4639 pro dodatečné informace o záruce. V Kanadě volejte
na číslo 1-800-263-0981. V Brazílii volejte na číslo +55 (11) 5572 9733. V Mexiku volejte na číslo 01-800-
01-060-00. Ve Střední Americe, Karibiku, na Bermudách a na Bahamách volejte na číslo (501) 370-5775
(USA). V Asii volejte na číslo 852-2815-0091. Ve Velké Británii volejte na číslo 44 020 8687 9620. Ve
Francii volejte na číslo 03 81 63 42 51 (10-12 hod. dopoledne). V Německu a Rakousku: +43 662 88921
30. Na Středním Východě a v Africe volejte na číslo 971-4-310850. Ve všech ostatních oblastech prosím
požádejte o informace o záruce místního prodejce výrobků značky Timex nebo distributora výrobků
značky Timex. V Kanadě, v USA a v některých jiných oblastech vám mohou prodejci výrobků značky
Timex, zapojení do našeho programu, poskytnout zasílací obálku pro opravu hodinek s předtištěnou
adresou a uhrazeným poštovným pro snadnější zajištění servisu od výrobce.
©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO a NIGHT-MODE jsou ochranné známky společnosti Timex
Group B.V. a jejích dceřiných společností.
TIMEX NEMZETKÖZI GARANCIA
Az ön TIMEX® órájára gyártási hibákra vonatkozóan a Timex Group USA, Inc. az eredeti vásárlás idejétől
számított EGY ÉVIG garanciát vállal. A Timex és leányvállalatai világszerte betartják ezt a nemzetközi
garanciát.
Felhívjuk a gyelmét, hogy a Timex lehetőség szerint új vagy teljesen helyreállított és megvizsgált
alkatrészeket használhat órája szervizeléséhez, vagy cserélheti azt azonos vagy hasonló modellre.
FONTOS — FELHÍVJUK A FIGYELMÉT, HOGY JELEN GARANCIA NEM TERJED KI HIBÁKRA VAGY
KÁROKRA, AMENNYIBEN:
1) azok a garanciaidő után keletkeztek;
2) az órát eredetileg nem jóváhagyott Timex viszonteladótól vásárolták;
3) azok nem a Timex által végzett szerelés eredményeképpen keletkeztek;
4) azok baleset vagy hozzá nem értő illetve helytelen kezelés eredményei; és
5) az üveget vagy a kristályt, a szíjat vagy pántot, az óratokot, a kiegészítőket vagy az elemet
érintik. A Timex díjat szabhat ki bármely ilyen alkatrész cseréje esetén.
JELEN GARANCIA ÉS AZ ABBAN FOGLALT ORVOSLATOK KIZÁRNAK MINDENNEMŰ EGYÉB KIFEJEZETT
VAGY VÉLELMEZETT GARANCIÁT, BELEÉRTVE A FORGALMAZHATÓSÁGOT VAGY ADOTT CÉLNAK VALÓ
MEGFELELÉST. A TIMEX NEM FELEL KÖZVETETT, JÁRULÉKOS VAGY KÖVETKEZMÉNYI KÁROK ESETÉN.
Egyes országok és államok nem teszik lehetővé a vélelmezett garancia korlátozásait illetve a károkra
vonatkozó kivételeket vagy korlátozásokat, így előfordulhat, hogy ezek a korlátozások önre nem
érvényesek. Jelen garancia adott törvényes jogokat biztosít önnek, de emellett önt más jogok is
megillethetik, amelyek az egyes országok és államok között eltérőek lehetnek.
A garanciális szolgáltatáshoz kérjük, juttassa vissza óráját a Timexhez vagy annak valamely
leányvállalatához, vagy ahhoz a Timex kiskereskedőhöz, ahol az órát vásárolta, együtt a kitöltött eredeti
Órajavítási kuponnal, vagy az Amerikai Egyesült Államok és Kanada esetében az eredeti Órajavítási
kuponnal vagy egy írásos nyilatkozattal, amelyen olvasható az ön neve, címe, telefonszáma valamint a
vásárlás helye és ideje. Kérjük, órájával együtt a következőket is juttassa el a postai és kezelési költségek
fedezésére (ez nem a javítás költsége): US$ 8.00 csekk vagy pénzesutalvány az Egyesült Államokban;
CAN$10.00 csekk vagy pénzesutalvány Kanadában; és UK£3.50 csekk vagy pénzesutalvány az Egyesült
Királyságban. A Timex díjat számít fel önnek a postai és kezelési költségekhez. A FELADOTT CSOMAG
SOHA NE TARTALMAZZON KÜLÖNLEGES ÓRASZÍJAT, ILLETVE SEMMILYEN MÁS SZEMÉLYES ÉRTÉKET.
Az Egyesült Államokban hívja az 1-800-448-4639 telefonszámot a garanciával kapcsolatos további
információkért. Kanadában hívja az 1-800-263-0981 telefonszámot. Brazíliában hívja az +55 (11) 5572
9733 telefonszámot. Mexikóban hívja a 01-800-01-060-00 telefonszámot. Közép-Amerikában, a Karib-
térségben, Bermudán és a Bahamákon hívja az (501) 370-5775 (U.S.) telefonszámot. Ázsiában hívja
a 852-2815-0091 telefonszámot. Az Egyesült Királyságban hívja a 44 020 8687 9620 telefonszámot.
Franciaországban hívja a 03 81 63 42 51 telefonszámot (10 - 12 óra között). Németországban és
Ausztriában hívja a +43 662 88921 30 telefonszámot. A Közel-Keleten és Afrikában hívja a 971-4-310850
telefonszámot. Egyéb területek esetében hívja a helyi Timex kiskereskedőt vagy Timex forgalmazót a
garanciával kapcsolatos információkért. Kanadában, az Egyesült Államokban és egyes más helyszíneken
a résztvevő Timex kiskereskedőktől kaphat készpénzzel bérmentesített, előre címzett Órajavítási postai
borítékot, amelyet szervizigényéhez felhasználhat.
©2014 Timex Group USA, Inc. A TIMEX, INDIGLO és az NIGHT-MODE a Timex Group B.V. és leányvállalatai
bejegyzett védjegyei.
TIMEX - GWARANCJA MIĘDZYNARODOWA
Na zakupiony przez Państwa zegarek TIMEX® rma Timex Group USA, Inc. udziela gwarancji obejmującej
wady produkcyjne na okres JEDNEGO ROKU od daty zakupu przez oryginalnego nabywcę. Timex i rmy
stowarzyszone na całym świecie uznają tę Międzynarodową gwarancję.
Firma Timex może, według własnego uznania, dokonać naprawy zegarka poprzez zainstalowanie
nowych lub poddanych dokładnej regeneracji i inspekcji części, lub wymiany produktu na identyczny
lub podobny model. WAŻNE – INFORMUJEMY, ŻE NINIEJSZA GWARANCJA NIE OBEJMUJE WAD LUB
USZKODZEŃ ZEGARKA W NASTĘPUJĄCYCH OKOLICZNOŚCIACH:
1) po wygaśnięciu okresu gwarancyjnego;
2) jeżeli zakupu zegarka nie dokonano w autoryzowanym punkcie sprzedaży Timex;
3) uszkodzeń powstałych w wyniku napraw, które nie były wykonane przez rmę Timex;
4) będących skutkiem wypadków, ingerencji lub niewłaściwego użytkowania; oraz
5) szkiełka lub kryształu, paska lub bransoletki, koperty, elementów mocujących oraz baterii.
Firma Timex może obciążyć nabywcę kosztami wymiany dowolnej z wyżej wymienionych
części.
NINIEJSZA GWARANCJA I WYMIENIONE W NIEJ ŚRODKI WYRÓWNUJĄCE SZKODĘ MAJĄ CHARAKTER
WYŁĄCZNY I ZASTĘPUJĄ WSZYSTKIE INNE GWARANCJE, WYRAŹNE LUB DOROZUMIANE, W TYM
WSZELKIE DOROZUMIANE GWARANCJE PRZYDATNOŚCI DO SPRZEDAŻY LUB OKREŚLONEGO CELU.
FIRMA TIMEX NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI PRAWNEJ ZA ŻADNE SZCZEGÓLNE, PRZYPADKOWE
LUB WTÓRNE SZKODY. Ponieważ w niektórych krajach lub stanach nie dopuszcza się ograniczeń
dotyczących gwarancji dorozumianych oraz nie dopuszcza się wyjątków lub ograniczeń dotyczących
szkód, w przypadku niektórych nabywców powyższe ograniczenia mogą nie mieć zastosowania. Na
mocy niniejszej gwarancji nabywca posiada określone uprawnienia; może on również posiadać inne
uprawnienia, które zależą od kraju lub stanu zamieszkania.
W celu uzyskania usług wykonanych w ramach gwarancji, prosimy o zwrot zegarka do rmy Timex,
jednej z rm stowarzyszonych lub sprzedawcy produktów Timex, u którego dokonano zakupu
zegarka, wraz wypełnionym oryginalnym kuponem naprawy zegarka lub, tylko na terenie Stanów
Zjednoczonych i Kanady, wypełnionego oryginalnego kuponu naprawy zegarka lub pisemnego
oświadczenia zawierającego imię i nazwisko nabywcy, adres, numer telefonu oraz datę i miejsce
nabycia produktu. W celu pokrycia kosztów manipulacyjnych i transportowych (nie jest to opłata za
naprawę) prosimy o załączenie: na terenie Stanów Zjednoczonych czeku lub przekazu pieniężnego
na kwotę 8 USD; na terenie Kanady czeku lub przekazu pieniężnego na kwotę 10 CAD; na terenie
Zjednoczonego Królestwa czeku lub przekazu pieniężnego na kwotę UK£3,50. W innych krajach
rma Timex wystawi rachunek za koszty transportowe i manipulacyjne. NIGDY NIE NALEŻY WYSYŁAĆ
ZEGARKA Z ZAMOCOWANYM PASKIEM O SZCZEGÓLNEJ WARTOŚCI ANI ŻADNYCH PRZEDMIOTÓW O
WARTOŚCI OSOBISTEJ.
Więcej informacji na temat gwarancji można uzyskać na terenie Stanów Zjednoczonych pod numerem
1-800-448-4639. Na terenie Kanady pod numerem 1-800-263-0981. Na terenie Brazylii pod numerem
+55 (11) 5572 9733. Na terenie Meksyku pod numerem 01-800-01-060-00. Na terenie Ameryki
Środkowej, Karaibów, Bermud i Bahama pod numerem (501) 370-5775 (Stany Zjednoczone). Na terenie
Azji pod numerem 1852-2815-0091. Na terenie Zjednoczonego Królestwa pod numerem 44 020 8687
9620. Na terenie Francji pod numerem 03 81 63 42 51 (10:00 - 12:00). Na terenie Niemiec/Austrii pod
numerem: +43 662 88921 30. W krajach Bliskiego Wschodu i Afryki pod numerem 971-4-310850. Na
innych obszarach, w sprawie informacji dotyczących gwarancji prosimy skontaktować się z lokalnym
punktem sprzedaży Timex lub dostawcą produktów Timex. Na terenie Kanady i Stanów Zjednoczonych
oraz na niektórych innych obszarach, niektórzy dostawcy produktów Timex mogą dostarczyć nabywcy
wstępnie zaadresowaną i opłaconą Wysyłkową Kartę Naprawy Zegarka, ułatwiającą korzystanie z usług
fabrycznych.
©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO i NIGHT-MODE są znakami handlowymi rmy Timex
Group B.V. oraz jej rm zależnych.
GARANIA INTERNAIONALĂ TIMEX
Ceasul dumneavoastrã TIMEX® este garantat contra defectelor de fabricaie de cãtre Timex Group USA,
Inc. pentru o perioadã de un an de la data cumpãrãrii originare. Timex și lialele din toată lumea vor
onora această GARANIE INTERNAIONALĂ.
Vã rugãm sã reinei cã Timex poate, la latidudinea proprie, sã repare ceasul dumneavoastrã prin
instalarea de componente noi sau temeinic recondiionate și controlate sau sã-l înlocuiascã cu un
model identic sau similar. IMPORTANT – REȚINEȚI CĂ ACEASTĂ GARANȚIE NU ACOPERĂ DEFECTELE
SAU STRICĂCIUNILE CEASULUI DUMNEAVOASTRĂ ÎN URMĂTOARELE SITUAȚII :
1) după expirarea termenului de garanie;
2) dacă iniial ceasul n-a fost cumpărat de la un distribuitor autorizat Timex;
3) dacă serviciul de reparaie n-a fost efectuat de Timex;
4) în caz de accident, abuz sau încercare de modicare neautorizată; și
5) lentilă sau cristal, curea sau bandă, cutie, anexe sau baterii. Pentru înlocuirea oricăreia din
aceste componente Timex poate să vă ceară plată.
PREZENTA GARANIE ȘI REMEDIILE PE CARE LE OFERĂ SUNT EXCLUSIVE ȘI ÎNLOCUIESC TOATE CELELALTE
GARANII, EXPLICITE SAU IMPLICITE, INCLUSIV ORICE GARANIE IMPLICITĂ DE VANDABILITATE SAU
ADECVARE PENTRU UN SCOP SPECIFIC. TIMEX NU ESTE RĂSPUNZĂTOR PENTRU NICIO DAUNĂ
SPECIALĂ, INCIDENTALĂ SAU CONSECVENIALĂ. Unele ări și state nu admit limitări ale garaniilor
implicite și nu admit excluderi sau limitări ale daunelor, în care caz e posibil ca aceste limitări să nu e
aplicabile pentru dumneavoastră. Această garanie vă conferă drepturi juridice specice; e posibil să
mai avei și alte drepturi care variază de la ară la ară și de la stat la stat.
Ca să obinei serviciul de garanie vă rugăm să înapoiai ceasul dumneavoastră la Timex sau una din
lialele vânzătorului de Timex de la care ai cumpărat ceasul, împreună cu originalul Cuponului de
reparaţii al ceasului completat sau, doar în SUA și Canada, originalul Cuponului de reparaţii al ceasului
completat sau o declaraie scrisă identicând numele dumneavoastră, adresa, numărul de telefon
și data și locul cumpărării. Vă rugăm să includei odată cu ceasul următoarea sumă care să acopere
cheltuielile poștale și de manipulare (și care nu reprezintă plată pentru reparaii): în SUA un cec sau
mandat poștal de 8 USD; în Canada un cec sau mandat poștal de 10 CAN; în Anglia un cec sau mandat
poștal de 3,50 GBP. În alte ări Timex vă va trimite nota de plată pentru serviciul poștal și de manipulare.
NU INCLUDEI NICIODATĂ ÎN PACHET VREO CUREA DE CEAS SPECIALĂ SAU ORICE ALT ARTICOL DE
VALOARE PERSONALĂ.
În SUA vă rugăm să sunai la 1-800-448-4639 pentru informaii suplimentare de garanie. În Canada
sunai la 1-800-263-0981. În Brazilia sunai la +55 (11) 5572 9733. În Mexic sunai la 01-800-01-060-00.
În America Centrală, Caraibe, Bermuda și Bahamas, sunai la (501) 370-5775 (SUA) În Asia sunai la 852-
2815-0091. În Marea Britanie sunai la 44 020 8687 9620. În Frana, sunai la 03 81 63 42 51 (10 - 12). În
Germania/Austria: +43 662 88921 30. În Orientul Mijlociu și Africa, sunai la 971-4-310850. În alte zone
vă rugăm să contactai vănzătorul Timex local sau distribuitorul Timex local pentru informaii legate de
garanie. În Canada, Statele Unite ale Americii și în alte locaţii, ageni autorizai Timex vă pot oferi plicuri
speciale, prefrancate, pentru a vă facilita accesul la serviciile producătorului.
©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO și NIGHT-MODE sunt mărci comerciale ale grupului Timex
Group B.V. și ale subsidiarilor lui.
МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ НА ЧАСЫ TIMEX
Фирма Timex Group USA, Inc. гарантирует отсутствие в ваших часах TIMEX® каких-либо
производственных дефектов на период до ОДНОГО ГОДА со дня первоначальной покупки. Фирма
Timex и ее международные филиалы признают настоящую международную гарантию.
Пожалуйста, учтите, что фирма Timex может, на свое усмотрение, отремонтировать ваши
часы с использованием новых или полностью отремонтированных и прошедших инспекцию
компонентов или заменить изделием той же или аналогичной модели. ВНИМАНИЕ:
ПОЖАЛУЙСТА, ИМЕЙТЕ В ВИДУ, ЧТО НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА
ДЕФЕКТЫ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ ВАШИХ ЧАСОВ ПРИ СЛЕДУЮЩИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ:
1) по истечении срока гарантии;
2) если часы не были куплены первоначально у официального распространителя продукции
фирмы Timex;
3) если повреждения явились результатом ремонта или обслуживания, не произведенного
фирмой Timex;
4) если повреждения явились результатом аварии, вскрытия часов или других
недозволенных действий; кроме того,
5) гарантия не распространяется на стекло, ремешок или браслет, футляр от часов, прочие
принадлежности и батарейку. Замена этих частей может быть произведена фирмой Timex
за дополнительную плату.
НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ И ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ ЕЮ МЕРЫ ЯВЛЯЮТСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫМИ И
ЗАМЕНЯЮТ ВСЕ ДРУГИЕ ГАРАНТИИ, ЯВНЫЕ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ, ВКЛЮЧАЯ ЛЮБЫЕ
ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОГО КАЧЕСТВА ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОГО-
ЛИБО КОНКРЕТНОГО ПРИМЕНЕНИЯ. КОМПАНИЯ TIMEX НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА
КАКИЕ-ЛИБО ОСОБЫЕ, ПОБОЧНЫЕ ИЛИ ВТОРИЧНЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ. Некоторые страны и штаты
не допускают ограничений в отношении подразумеваемых гарантий и не допускают исключений
или ограничений в отношении повреждений. В таком случае на Вас не будут распространяться
эти ограничения. Настоящая гарантия предоставляет Вам конкретные юридические права, но Вы
можете иметь также и другие права, варьируемые в зависимости от конкретной страны или штата.
Для получения гарантийного обслуживания, пожалуйста, верните Ваши часы в фирму Timex,
в одно из ее отделений или официальному распространителю ее продукции, у которого часы
были куплены. Пожалуйста, приложите заполненный оригинал гарантийного талона на ремонт
часов, а в США и Канаде - заполненный оригинал гарантийного талона на ремонт часов или
сопроводительное письмо с указанием Вашего имени, адреса, номера телефона, а также даты и
места покупки часов.
Пожалуйста, включите оплату почтовых расходов и затрат на упаковку (не включённых в
стоимость ремонта) в виде: чека или платёжного поручения на сумму 8.00 долларов США
на территории США; чека или платёжного поручения на сумму 10.00 канадских долларов на
территории Канады; чека или платёжного поручения на сумму 3.50 английских фунтов стерлингов
на территории Великобритании. В других странах фирма Timex представит Вам счёт за почтовые
расходы и затраты на упаковку. НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ НЕ ПРИЛАГАЙТЕ К ВАШЕЙ
ПОСЫЛКЕ БРАСЛЕТ ОТ ЧАСОВ ИЛИ КАКИЕ-ЛИБО ПРЕДМЕТЫ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩИЕ ДЛЯ ВАС ЛИЧНУЮ
ЦЕННОСТЬ.
Для получения дополнительной информации о гарантии, пожалуйста, звоните по телефону
1-800-448-4639 на территории США. Телефон для Канады: 1-800-263-0981. В Бразилии звоните по
телефону: +55 (11) 5572 9733. В Мексике звоните по телефону: 01-800-01-060-00. В Центральной
Америке, Карибских странах, на Бермуде и Багамах звоните по телефону: (501) 370-5775 (США).
В Азии звоните по телефону: 852-2815-0091. В Великобритании звоните по телефону: 44 020
8687 9620. Во Франции звоните по телефону 0381 63 42 51 (c 10:00 до12:00). В Германии/Австрии
звоните по телефону: +43 662 889 2130. На Ближнем Востоке и в Африке звоните по телефону:
971-4-310850. Для получения дополнительной информации о гарантии в других регионах,
пожалуйста, свяжитесь с местным представителем или дистрибьютором фирмы Timex. В Канаде,
США и в некоторых других регионах некоторые дистрибьюторы фирмы Timex могут предоставить
Вам предоплаченные специальные почтовые упаковки для отправки часов в ремонт с уже
напечатанным адресом получателя. Это облегчит для Вас процесс получения фабричного
обслуживания.
©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO и NIGHT-MODE являются зарегистрированными
торговыми марками компании Timex Group B.V. и её филиалов.
TIMEX INTERNATIONAL GARANTİSİ
TIMEX® saatiniz üretim kusurlarına karșı Timex Group USA Inc. șirketi tarafından, ilk satın alınma
tarihinden bașlayarak BİR YIL süreyle garantilidir. Timex ve dünya genelindeki iștirakleri bu Uluslararası
Garantiyi sağlayacaktır.
Lütfen dikkat: Timex, seçme hakkı kendisine ait olmak üzere saatinizi yeni veya fabrikada yenilenmiș
ve denetlenmiș parçalar monte ederek tamir edebilir ya da aynı veya benzer bir modelle değiștirebilir.
ÖNEMLİ — BU GARANTİ, SAATİNİZİN AŞAĞIDA BELİRTİLEN PARÇALARINI VEYA AŞAĞIDAKİ
DURUMLARDA MARUZ KALDIĞI KUSUR YA DA HASARLARI KAPSAMAZ:
1) Garanti dönemi sona erdikten sonra olușan hasar ve kusurlar;
2) Bașlangıçta saat, yetkili bir Timex bayiinden satın alınmadıysa;
3) Tamir servisleri Timex tarafından yapılmadıysa;
4) Kaza, tahrifat veya kötü kullanım sonucunda olușan hasar ya da kusurlar; ve
5) Cam veya kristal, kordon veya kayıș, saat gövdesi, ekler veya pil. Timex, bu parçaların herhangi
birini değiștirme ücretini sizden alabilir.
BU BELGENİN İÇERDİĞİ GARANTİ VE TAZMİN/TELAFİLER MÜNHASIR OLUP, HER TÜRLÜ ZIMNİ
SATILABİLİRLİK VEYA BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK ÜZERE TÜM DİĞER
AÇIK VEYA ZIMNİ GARANTİLERİN YERİNE GEÇER. TIMEX, HİÇBİR ÖZEL, RASTLANTISAL VEYA DOLAYLI
HASARDAN SORUMLU DEĞİLDİR. Bazı ülkeler zımni garantiler üzerindeki kısıtlamaların yanı sıra
zararlara ilișkin istisnalara ve sınırlamalara da izin vermediğinden bu sınırlamalar sizin için geçerli
olmayabilir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir ve bunların yanı sıra ülkeden ülkeye değișebilecek
diğer haklarınız da olabilir.
Garanti servisi almak için lütfen, doldurulmuș Saat Onarım Kuponu (Watch Repair Coupon) (ya da
sadece ABD ve Kanada için, doldurulmuș Saat Onarım Kuponu veya adınızı, soyadınızı, adresinizi,
telefon numaranızı ve satın alma tarihi ve yerini belirten bir yazı) ile birlikte saatinizi Timex’e,
iștiraklerinden birine veya saatin satın alındığı Timex bayiine gönderin. Saatinizle birlikte, posta ve
muamele ücretlerini (onarım bedeli değildir) karșılamak üzere lütfen șunları gönderin: ABD’de 8.00
Amerikan doları tutarında bir çek veya posta havalesi; Kanada’da 10.00 Kanada doları tutarında bir çek
veya posta havalesi; ve İngiltere’de 3.50 sterlin tutarında bir çek veya posta havalesi. Diğer ülkelerde
Timex posta ve muamele bedellerini sizden alacaktır. GÖNDERİNİZE ASLA ÖZEL BİR SAAT KORDONUNU
VEYA KİȘİSEL DEĞERİ OLAN DİĞER HERHANGİ BİR EȘYAYI DAHİL ETMEYİN.
ABD’de ek garanti bilgileri için lütfen 1-800-448-4639’u arayın. Kanada’da 1-800-263-0981’i arayın.
Brezilya’da +55 (11) 5572 9733’ü arayın. Meksika’da 01-800-01-060-00’ı arayın. Orta Amerika’da,
Karayipler’de, Bermuda’da ve Bahamalar’da (501) 370-5775’i arayın (ABD numarasıdır). Asyada 852-
2815-0091’i arayın. İngiltere’de 44 020 8687 9620’yi arayın. Fransada 03 81 63 42 51’i arayın (10.00 - 12.00
arasında). Almanya/Avusturya’da +43 662 88921 30’u arayın. Orta Doğu ve Afrika’da 971-4-310850’yi
arayın. Tüm diğer bölgelerde garanti bilgisi için lütfen yerel Timex bayiniz veya Timex dağıtıcınız ile
temas kurun. Kanada, ABD ve belirli diğer ülkelerde, katılımcı Timex bayileri fabrika servisi almanıza
kolaylık sağlamak üzere size posta ücreti ödenmiș, üzerinde doğru adres yazılı bir Saat Onarım Zarfı
verebilir.
©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO ve NIGHT-MODE, Timex Group B.V. ve bağlı șirketlerinin
ticari markalarıdır.
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
N
S
W
E
Şekil 5
Şekil 6
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
N
S
W
E
Рис. 5
Рис. 6
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
N
S
W
E
Fig. 5
Fig. 6
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX WATCH.
www.timex.com
W-6 929-095006
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase
for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during
normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address,
telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a
check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex watch.
Your model may not have all of the features described in this booklet.
FEATURES
Analog and digital time display • Two time zones • Alarm • 24-hour countdown timer
• Chronograph • Hourly chime
TIME ZONES
Press
until T2 (Time Zone 2) is displayed. Press and hold
to set time. Press
to select
HOURS digits. Press
to select MONTH,
to advance. Continue for DATE, DAY OF WEEK, 12
OR 24 HOUR TIME display. Press
when done.
ALARM AND CHIME
A. Press
until ALARM is displayed. Press
then
to select TIME
ZONE 1 or 2. Press
repeatedly to select HOURS, TENS OF MINUTES,
MINUTES, TIME ZONE 1 OR 2. Press
to advance or change. Press
when done. Repeat for second time zone.
B. Press
to turn alarm on or off. Alarm symbol will appear when on.
C. Press
again to turn hourly chime on or off. Chime symbol will appear when on.
D. Press any button to silence alarm.
BASIC OPERATIONS
Press
to cycle through ALARM, TIMER, CHRONO, and TIME ZONE modes. Press
to illumi-
nate watch face (INDIGLO® night-light). Press
to view date. When setting functions, press
and hold
to advance digits rapidly.
Crown
Crown
ANALOG TIME
Pull crown and turn to set HOUR and MINUTE hands.
Remove
DIGITAL TIME
A. With digital time displayed, press and hold
. SECONDS will flash. Press
to set SECONDS
to 0. Press
to select HOURS digits. Press
to advance. Go through 12 hours for AM or
PM. Press
to select TENS OF MINUTES, MINUTES, YEAR, MONTH, DATE, DAY, 12 or 24 TIME
DISPLAY. Press
to advance selected item. Press
when done.
B. In either time zone display, press
to view date, press and hold
to switch primary dis-
play from time to date.
Alarm
AM/PM
Chime
Time running
COUNTDOWN TIMER
A. In TIMER (TR) mode, press
repeatedly to select HOURS digits, TENS OF MINUTES, and MIN-
UTES. Press
to advance. Press
to start timing,
to pause,
to resume or
to
reset. Press and hold
to set new timer.
B. TIMER will continue to run when digital time is displayed. “T” appears in display.
CHRONOGRAPH
A. In CHRONO mode, press
to switch between LAP and SPLIT display. Press
to start
CHRONO, press
again to view lap/split time (display pauses). Press
to view running
time. Display changes automatically after 10 seconds. Press
to stop timing,
to resume.
B. Press and hold
to time new lap or split.
C. CHRONO will continue to run when digital time is displayed. “C” appears in display.
Lap Pause
Split Pause
ELAPSED TIME RING
Turn bezel counterclockwise to position symbol () at desired time to
start or end activity.
COMPASS DIRECTIONAL RING
To get approximate compass reading, point hour hand at sun.
Adjust ring so S (South) is halfway between hour hand and 12.
Adjust every hour. Make sure hour hand is always pointed
toward sun.
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
N
S
W
E
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR
from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and
inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any
of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WAR-
RANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PAR-
TICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some
countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on
damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also
have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the
watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only,
the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone
number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and han-
dling (this is not a repair charge): a US$ 7.00 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order
in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage
and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR
SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For
Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the
Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 208 687 9620. For Portugal,
call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call +43 662 88 92130. For the Middle East
and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for
warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide
you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
In Australia, refer to Water Resistancy Usage Guide below:
Everyday Life Dial/Caseback Marking
(International Standard ISO 2281) Water 3/5 Bar 10/15 Bar 20 Bar
Recommended Usage Resistant 30/50 Metres 100/150 Metres 200 Metres
Splash Resistant
Yes Yes Yes Yes
Rain Resistant
Swimming/Snorkeling Dial/Caseback Marking
(International Standard ISO 2281) Water 3/5 Bar 10/15 Bar 20 Bar
Recommended Usage Resistant 30/50 Metres 100/150 Metres 200 Metres
Water Related Work
No Yes Yes Yes
Swimming
Surfing, Snorkeling
No No Yes Yes
Water Sports
Diving Dial/Caseback Marking
(International Standard ISO 2281) Divers Divers Divers Divers Above
Recommended Usage 100 Metres 200 Metres 300 Metres 200 Metres
Scuba Diving Yes Yes Yes Yes
Deep Sea Diving No No Please consult your retailer
3 YEAR WARRANTY
This watch is warranted to be free of defects in material and workmanship for a period of three (3) years from the original
date of purchase in Australia, provided it has been sold by an authorized and appointed dealer. The 3 Year Warranty only
applies to the original purchase of the watch from an authorized dealer from April 1st 2001 onwards.
All watches that were purchased prior to this date are only covered by the original 1 Year Warranty. Within this period, regu-
lation, adjustment, repair, replacement of parts or movements, or, at our option, replacement with a watch of equal value
and/or similar function, will be provided at no charge within a reasonable time after watch is returned during the warranty
period, provided the watch is returned together with a warranty card:
(a) To the nearest authorized dealer or
(b) By insured mail or other insured carrier to: HAGEMEYER LIFESTYLE BRANDS (AUSTRALIA) PTY LTD.
Locked Bag 3344, Femtree Gully Business Post Centre
22 Edina Road
Femtree Gully VIC 3156
A.C.N. 007 081 183
Postage, insurance and shipping charges are to be paid by the owner of the watch. For service questions, call 1-300-661-515
Important:
1. This warranty does not cover the glass, crystal, bracelet, strap, attachments, appearance parts or power cell.
2. This warranty does not cover damage to the finish of the case, glass, crystal, bracelet, strap, or other appearance parts
caused by normal wear.
3. This warranty does not cover damage caused by abuse, accidents, use which is not in compliance with the enclosed
instructions (e.g. failure to secure a screw down crown), or lack of care and maintenance in accordance with the enclosed
care maintenance requirements.
4. This warranty does not cover water damage when the watch is not clearly designated on the case back as water resistant.
5. This warranty does not cover damage caused by non-compliance with the enclosed water resistancy user guide.
6. This warranty is valid only if it’s fully and correctly filed in and dated by the authorized and appointed Australian dealer from
which the watch was purchased.
7. We reserve the rights to relinquish all responsibility under this warranty for repairs if the watch is tampered with, altered,
or damaged by any party.
8. Altered or tampered warranty cards or photocopies of warranty cards will not be honored.
OUR LIABILITY TO YOU FOR ANY BREACH OF ANY IMPLIED TERM, CONDITION OR WARANTY UNDER ANY APPLICABLE LEGIS-
LATION WILL BE LIMITED, AT OUR OPTION ANY ONE OR MORE OF THE WAYS PERMITTED IN THAT LEGISLATION INCLUDING
WHERE SO PERMITTED.
PURCHASE DETAILS RECORD
To be stamped by dealer at the time of purchase and kept as a permanent record for warranty claims by customer.
CUSTOMER NAME:
MODEL NO:
STORE DETAILS DATE OF PURCHASE
STORE STAMP
Failure to complete the above details at time of purchase will void warranty.
Valid in Australia only:
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push
reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life esti-
mates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on
actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES
AWAY FROM CHILDREN.
BRACELET ADJUSTMENT
SLIDING CLASP BRACELET
Open locking plate. Move clasp to desired bracelet length. Exert pressure while holding locking
plate and slide clasp back and forth until it engages in grooves on underside of bracelet. Press
locking plate down until it snaps closed. Clasp can be damaged if excessive force is used.
FOLDOVER CLASP BRACELET
Find spring bar that connects bracelet to clasp. Using a pointed tool (Fig. 2), push spring bar in
and gently twist bracelet to disengage. Determine wrist size, then insert spring bar in correct
bottom hole (Fig. 3). Push down on spring bar, align with top hole and release to lock in place
(Fig. 4).
Bracelet Link Removal
Removing Links: Place bracelet upright and insert pointed tool
in opening of link (Fig. 5). Push pin forcefully in direction of arrow
until link is detached (pins are designed to be difficult to
remove). Repeat until desired number of links are removed.
Reassembly: Rejoin bracelet parts. Push pin back into link in
opposite direction of arrow. Press pin down securely into
bracelet until it is flush.
SOLID LINK BRACELET
Removing Links: Using a very small screwdriver, remove
screws by turning COUNTERCLOCKWISE.Repeat until
desired number of links are removed. Do not remove links
adjacent to clasp (Fig. 6).
Reassembly: Rejoin bracelet parts and insert screw in end
of opening where it was removed. Turn screw clockwise
until tight and flush with bracelet.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
INDIGLO® NIGHT-LIGHT
Press
to illuminate watch face. Patented (U.S. pat. 4,527,096 and 4,775,964) electrolumines-
cent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates entire watch face at night and in
low light conditions. Press and hold
for three seconds (beep will sound) to activate or de-
activate NIGHT-MODE®. While in NIGHT-MODE®, press any button to illuminate watch face for
3 seconds.
If your watch is water-resistant, meter marking or ( ) is indicated.
Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
200m/656ft 284
*pounds per square inch absolute
WATER & SHOCK RESISTANCE
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL
OUT THE CROWN UNDER WATER UNLESS YOUR WATCH IS INDICATED AS 200 METER
WATER-RESISTANT.
1. Watch is water-resistant only as long as crystal, crown and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on the watch face or caseback. Watches are designed to
pass ISO test for shock-resistance. However, care should be taken to avoid damaging crystal.
Fig. 5
Fig. 6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Timex Expedition Trail Series Digital-Analog Combo Mode d'emploi

Catégorie
Montres
Taper
Mode d'emploi