Brandt CM1928 Mode d'emploi

Catégorie
Congélateurs
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

FAGORBRANDT SAS- Locataire Gérant- société par actions simplifiée au capital de 20.000.000 Euros - RCS Nanterre 440 303 196
CM1928
cod. 5019 613 01161
FR GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
EN INSTRUCTION FOR USE
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
NL GEBRUIKSAANWIJZING
DA INSTALLATIONS - OG BETJENINGSVEJLEDNING
Congélateur
Freezer
TiefkühIschrank
Diepvrieskast
Fryseskab
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un congélateur BRANDT et nous vous en remercions.
Nous avons mis dans cet appareil toute notre passion, notre savoir-faire pour qu’il réponde au mieux à vos
besoins. Innovant, performant, nous l’avons conçu pour qu’il soit aussi toujours facile à utiliser.
Vous trouverez également dans la gamme des produits BRANDT, un vaste choix de fours à microondes, de
tables de cuisson, de hottes aspirantes, de cuisinières, de lave-vaisselle, de lave-linge, de sèche-linge et de
réfrigérateurs que vous pourrez coordonner à votre nouveau congélateur BRANDT.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences vis à vis de nos
produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes
vos questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com
où vous trouverez tous nos produits, ainsi que
des informations utiles et complémentaires.
BRANDT
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs
caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d’installation et
d’utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
2
12
22
26
30
FR
EN
DE
NL
DA
2
FR
SOMMAIRE
1 Sécurité et environnement
Consignes de sécurité ............................................................................................................................... 3
Respect de l’environnement et économies d’énergie ...............................................................................3
2 Description de votre appareil 4
3 Installation de votre appareil
Installation de votre appareil .....................................................................................................................5
Branchement électrique............................................................................................................................ 5
4 Utilisation de votre congélateur
Réglage de la température de votre congélateur......................................................................................6
Mise en route ............................................................................................................................................ 6
Témoins lumineux..................................................................................................................................... 6
Produits congelés / produits surgelés........................................................................................................ 6
Préparation des aliments à congeler .........................................................................................................6
Conservation............................................................................................................................................. 7
Congélation ............................................................................................................................................... 7
Rangement des aliments dans votre congélateur......................................................................................7
Guide de congélation des aliments............................................................................................................ 7
Décongélation des aliments.......................................................................................................................8
Dégivrage de votre congélateur................................................................................................................ 8
5 Entretien courant de votre appareil
Nettoyage de votre appareil .....................................................................................................................9
Remplacement de l’ampoule.....................................................................................................................9
6 Anomalies de fonctionnement 10
7 Service Après-vente 11
Ce guide d’installation et d’utilisation de votre congélateur est valable pour plusieurs modèles. De légères différences
de détails et d’équipements peuvent apparaître entre votre appareil et les descriptions présentées.
3
1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ - RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT ÉCONOMIES D’ÉNERGIE
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil, destiné à un usage exclusivement domestique,
a été conçu pour conserver et congeler des aliments.
Respectez impérativement les consignes suivantes.
Nous déclinons toute responsabilité et toute garantie
en cas de non-respect de ces recommandations
pouvant entraîner des dégâts matériels ou corporels.
Votre appareil doit être installé, fixé si nécessaire, et utilisé
conformément aux instructions de ce guide d’installation et
d’utilisation, ce afin de lui éviter tout dommage et d’éviter les
dangers dus à son éventuelle instabilité ou à une mauvaise
installation.
Si votre appareil est équipé de roulettes, rappelez-vous
qu’elles servent uniquement à faciliter les petits
mouvements. Ne le déplacez pas sur de plus longs trajets.
Procédez au premier nettoyage (voir chapitre “Installation
de votre appareil”) avant de brancher votre appareil au
réseau électrique. Avant toute opération d’entretien,
débranchez votre appareil. Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation, mais saisissez directement la fiche.
Ne mettez jamais de bouteilles ou bocaux contenant des
liquides au congélateur sauf s’ils ne sont remplis qu’au 2/3 de
leur capacité, la congélation dilate les liquides et le récipient
risquerait d’exploser.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil, éloignez les
animaux domestiques.
Les appareils usagés doivent immédiatement être rendus
inutilisables. Débranchez et coupez le câble d’alimentation
au ras de l’appareil. Rendez la fermeture de la porte
inutilisable, ou mieux encore, démontez la porte afin d’éviter
par exemple qu’un enfant ou un animal ne risque de rester
enfermé à l’intérieur en jouant.
Si des incidents se produisent et que vous ne pouvez les
résoudre grâce aux conseils que nous vous donnons (voir
chapitre “Anomalies de fonctionnement”), faites appel
exclusivement aux centres de service après-vente agréés ou
bien à un professionnel qualifié.
N’utilisez aucun autre moyen que ceux que nous vous
recommandons dans ce guide pour accélérer le dégivrage.
N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur des
compartiments destinés à la conservation des aliments
congelés, sauf recommandation contraire du fabricant.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si
elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Danger :
Le circuit de réfrigération de l’appareil renferme de
l’isobutane réfrigérant, un gaz naturel peu polluant mais
néanmoins inflammable. Pendant le transport et
l’installation de l’appareil, assurez-vous qu’aucun des
composants du circuit de réfrigération n’est endommagé.
En cas de dommage, le laisser à l’écart des flammes et des
sources d’inflammation et bien aérer la pièce où il se
trouve.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil est destiné à entrer en contact avec des denrées
alimentaires et est conforme au Décret Législatif 108 du 25-
0192 (Directive européenne 89/109CE).
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables.
Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection
de l’environnement en les déposant dans les conteneurs
municipaux prévus à cet effet.
Votre appareil contient également de nombreux
matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo
afin de vous indiquer que les appareils usagés ne
doivent pas être mélangés avec d’autres déchets. Le
recyclage des appareils qu’organise votre fabricant
sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions,
conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les
déchets d’équipements électriques et électroniques.
Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour
connaître les points de collecte des appareils usagés les plus
proches de votre domicile. Nous vous remercions pour
votre collaboration à la protection de l’environnement.
ÉCONOMIES D’ÉNERGIE
Pour limiter la consommation électrique de votre appareil :
Installez-le dans un endroit approprié (voir chapitre
“Installation de votre appareil”).
Gardez les portes ouvertes le moins de temps possible.
N’introduisez pas d’aliments encore chauds dans votre
réfrigérateur ou congélateur, en particulier s’il s’agit de
soupes ou de préparations qui libèrent une grande quantité
de vapeur.
Veillez au fonctionnement optimal de votre appareil en ne
laissant pas s’accumuler trop de givre dans le congélateur
(dégivrez-le quand l’épaisseur de givre dépasse 5-6 mm) et
en nettoyant périodiquement le condenseur (voir chapitre
“Entretien courant de votre appareil”).
Contrôlez périodiquement les joints des portes et assurez-
vous qu’elles ferment toujours de manière efficace. Si ce
n’est pas le cas, adressez-vous à votre service après vente.
Les pièces d’emballage ainsi que celles composant
l’ensemble de votre appareil utilisent des matériaux
recyclables. Il convient d’en tenir compte lors de leur
élimination. Renseignez-vous auprès de votre revendeur ou
des services techniques de votre ville sur les possibilités de
mise au rebut de manière adaptée et respectueuse de
l’environnement.
En conformité avec les dispositions législatives les plus
récentes en matière de protection et respect de
l’environnement, votre appareil ne contient pas de C.F.C.,
mais un gaz réfrigérant appelé R600a. Le type exact de gaz
réfrigérant utilisé dans votre appareil est d’ailleurs indiqué
clairement sur la plaque signalétique qui se trouve à
l’interiéur de la partie réfrigérateur de votre appareil, sur la
paroi gauche en bas. Le R600a est un gaz non polluant qui ne
nuit pas à la couche d’ozone et dont la contribution à l’effet
de serre est quasiment nulle.
Cet appareil contient des gaz à effet de serre - fluorines-
traités dans le Protocole de Kyoto ; le gaz réfrigérant est
contenu dans un système hermétiquement fermé.
32
DA
BRUGSANVISNING
ADVARSLER OG GENERELLE RÅD
Efter opstillingen kontrolleres det, at fryseren ikke
står på elkablet.
Opbevar ikke væsker i glasbeholdere i fryseren, da disse
kan springe.
Isterninger og sodavandsis må ikke indtages umiddelbart
efter udtagning af fryseren, da dette kan give frostskader.
Før enhver form for vedligeholdelse eller rengøring skal
stikket tages ud af stikkontakten, eller strømmen afbrydes
på hovedafbryderen.
Opstil ikke fryseren, hvor den er udsat for direkte sollys,
eller i nærheden af varmekilder, da dette kan forårsage
øget energiforbrug.
Opbevar og/eller brug aldrig benzin eller andre brændbare
væsker/dampe i nærheden af fryseren eller andre
elektriske husholdningsartikler. Dampene kan starte en
brand eller en eksplosion.
Opstil fryseren, så den står fuldstændig vandret på et gulv,
som kan modstå vægten, og i omgivelser, som passer til dens
anvendelse og størrelse.
Stil fryseren et tørt sted med god udluftning.
Fryseren er beregnet til anvendelse i omgivelser med
rumtemperaturer inden for følgende intervaller, der svarer
til den klimakategori, som er angivet på typeskiltet bag på
fryseren. Fryseren kan ikke fungere korrekt, hvis den i en
længere periode får lov til at stå i en temperatur over eller
under det angivne interval.
Det anbefales ikke at slukke for fryseren, når den er tom i
korte perioder.
Vær forsigtig i forbindelse med flytninger, så gulvet ikke
bliver beskadiget (f. eks. parketgulv).
Brug aldrig andre mekaniske anordninger eller andet til at
fremskynde afrimningen end dem, der anbefales/leveres af
producenten.
Brug aldrig elektriske apparater indvendigt i fryseren,
medmindre de er af en type, der er anbefalet af
producenten.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af børn
eller personer med fysiske, sensoriske eller mentale
handicap eller med med manglende erfaring og kendskab til
apparatet, medmindre disse personer er under opsyn eller
er oplært i brugen af apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Kontroller, at børn ikke leger
med apparatet.
For at undgå risikoen for at blive lukket inde og/eller kvalt
er det forbudt børn at lege ved eller gemme sig inden i
fryseren.
Elkablet må kun udskiftes af en autoriseret el-installatør.
Der må ikke benyttes forlængerledninger eller
multistikdåser.
Elektriciteten skal kunne afbrydes enten ved at tage stikket
ud eller ved hjælp af en bipolær afbryder, der er anbragt før
stikkontakten.
Kontrollér, at spændingen på typepladen svarer til
netspændingen i boligen.
Den ugiftige væske i køleelementerne må ikke indtages
(hvis de medfølger).
Luk kun fryserens låg op, når det er nødvendigt.
AFRIMNING AF FRYSEREN
Det anbefales at afrime fryseren, når rimlaget på væggene er
ca. 5-6 mm tykt.
Tag stikket ud af stikkontakten.
Tag madvarerne ude af fryseren, pak dem ind i avispapir, og læg
dem et meget køligt sted eller i en køletaske.
Lad fryserens låg stå åbent.
Tag den indvendige prop ud af afløbskanalen (afhængig
af model).
Tag den udvendige prop ud af
afløbskanalen (afhængig af
model) og anbring den som vist
på illustrationen.
Sæt en balje under afløbet til
opsamling af afrimningsvandet.
Anvend eventuelt opdeleren til
formålet.
Ønskes en hurtig afrimning,
anvendes der en spartel til at
fjerne rimlaget fra fryserens
vægge.
Rimlaget fra fryserens bund fjernes.
For at undgå uoprettelig skade på fryseren må der
ikke anvendes spidse eller skarpe metalgenstande til
at fjerne rimlaget med.
Der må ikke anvendes skuremidler, og fryseren må
ikke opvarmes kunstigt.
Fryseren tørres grundigt efter.
Efter endt afrimning sættes proppen på plads.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Fjern rimlaget, der danner sig på de øverste kanter
(se fejlfindingsoversigten).
Efter afrimning, rengøres fryseren indvendigt med en svamp,
der er fugtet i lunkent vand og/eller et neutralt rensemiddel.
Rengør motorens ventilationsrist (afhængig af model).
Rengør kondensatoren bag på fryseren.
Før der udføres nogen som helst form for
vedligeholdelse, skal stikket trækkes ud af
stikkontakten.
Skuremidler, ståluld og pletfjernere (f.eks. acetone,
triklorætylen) må ikke anvendes til rengøring af
fryseren.
For at sikre den bedste funktion af fryseren, anbefales
det at rengøre og vedligeholde fryseren mindst en gang
om året.
UDSKIFTNING AF
PÆREN I LÅGETS LAMPE
(AFHÆNGIG AF MODEL)
Tag stikket ud af stikkontakten.
Fjern opalglasset som vist på
tegningen.
Fjern pæren, og udskift den
med en ny med samme volt
og watt.
Sæt opalglasset på plads, og sæt stikket i stikkontakten.
FEJLFINDINGSOVERSIGT
1.Den røde kontrollampe (afhængig af model) forbliver
tændt.
Er der strømafbrydelse?
Foretages der afrimning?
Er fryserens låg lukket korrekt?
Er fryseren opstillet i nærheden af en varmekilde?
Er termostaten indstillet korrekt?
Er ventilationsristen og kondensatoren rene?
2.Køleskabet støjer for meget.
Står fryseren helt vandret?
Er fryseren i berøring med møbler eller genstande, der kan
forårsage vibrationer?
Er emballagen fjernet fra fryserens underside?
Bemærk: Svage lyde fra kølesystemet, også efter at
kompressoren er standset, er helt normale.
5
3 INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
Attention :
Seule une installation correcte de votre appareil
respectant les prescriptions qui vous sont données dans ce
“Guide d’installation et d’utilisation” vous permettra de
conserver vos aliments dans de bonnes conditions, et avec
une consommation d’énergie optimisée.
INSTALLATION
Retirez les 4 entretoises installées entre la porte et
l’appareil.
Réutilisez 2 des quatre entretoises, et placez les dans le
logement des supports en plastique du condenseur à
l’arrière de l’appareil (voir schéma ci-dessous).
Cette précaution permet de maintenir une distance
correcte entre l’appareil et le mur.
Afin d’obtenir des performances élevées et éviter
d’endommager la porte de l’appareil lorsque vous l’ouvrez,
veillez à garantir une distance d’au moins 7 cm entre
l’appareil et la paroi arrière et un espace de 7 cm de chaque
côté de celui-ci.
Assurez-vous que le bouchon de la goulotte d’évacuation
de l’eau de dégivrage (si disponible) est correctement mis
en place (4).
Placez l’appareil dans une pièce sèche et aérée.
Evitez les balcons, les vérandas, les terrasses, la chaleur
excessive l’été et le froid en hiver pourraient empêcher le bon
fonctionnement de votre appareil, voire même l’endommager.
Ne le placez pas près d’une source de chaleur comme un
four ou un radiateur par exemple.
Votre appareil a été conçu pour un fonctionnement optimal
à une certaine température ambiante. On dit alors qu’il est
conçu pour une “classe climatique” particulière. Cette
classe climatique est indiquée en clair sur la plaque
signalétique située à l’arrière de votre appareil. Au delà de
ces températures, les performances de votre appareil
peuvent se trouver diminuées.
Conseils :
Avant d’y mettre les aliments, nettoyez l’intérieur et
l’extérieur de votre appareil avec du bicarbonate de soude
dissout dans de l’eau (1 cuillère à soupe de bicarbonate
pour 4 litres d’eau). N’utilisez pas d’alcool, de poudres
abrasives ou de détergents qui pourraient abîmer les
surfaces. (Voir chapitre “Nettoyage de votre appareil”)
Vérifiez que le thermostat est positionné sur “0”.
Attention :
Laisser l’appareil dans la position d’installation finale
pendant 2 heures au moins avant de le brancher de façon
à ce que le réfrigérant se stabilise et à éviter d’éventuels
dysfonctionnements.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Attention :
Pour votre sécurité, il est impératif que vous vous
conformiez aux indications données ci-dessous.
L’installation électrique doit être conforme à la Norme NF C
15100, en particulier pour la prise de terre.
Ligne 3 x 2,5 mm
2
mono 230V raccordée à :
un compteur mono 230V~50Hz
un disjoncteur différentiel et un fusible (10 ou 16A suivant
le modèle)
Nous ne pouvons pas être tenus pour responsables de tout
incident causé par une mauvaise installation électrique.
Conseils pour l’installation électrique de votre
appareil :
Caractéristiques de la prise : 220-230V avec prise de terre.
N’utilisez ni prolongateur, ni adaptateur, ni prise multiple.
Ne supprimez jamais la mise à la terre.
La prise de courant doit être facilement accessible mais
hors de portée des enfants.
En cas d’incertitude, adressez-vous à votre installateur.
L’installation électrique de l’appareil est dotée d’une mise à la
terre. Pour votre sécurité, connectez l’appareil à une prise
de courant dotée d’une mise à la terre efficace
(conformément aux normes en vigueur sur la sécurité de
l’installation électrique).
Votre appareil est conforme aux directives européennes
2006/95/CE (directive Basse Tension qui remplace la
73/23/CEE et modifications), CEE/89/ 336 (compatibilité
électromagnétique modifiée par la Directive 93/68/CEE) et
CEE/96/57 (efficacité énergétique) et à leurs modifications.
Attention :
Avant toute opération d’entretien, débranchez la fiche
d’alimentation électrique. Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation, mais saisissez directement la fiche.
Classe Climatique Températures Ambiantes
N +16 à +32°C
ST +18 à +38°C
T +18 à +43°C
6
FR
4 UTILISATION DE VOTRE CONGÉLATEUR
MANIPULATION DU THERMOSTAT
Pour régler la température, placez le bouton du thermostat
face à l’un des chiffres inscrits autour.
La position 1 correspond à la température la moins froide,
plus le chiffre est élevé plus la température choisie est froide.
Lorsque le thermostat est sur la position “0” votre
congélateur est éteint. L’appareil est toujours sous tension.
Le réglage de la température doit être en fonction de :
1. la température ambiante de la pièce où l’appareil est
installé.
2. La quantité d’aliments contenus.
3. La fréquence d’ouverture de l’appareil.
Si le congélateur n’est pas plein, nous vous recommandons
de positionner le thermostat sur la position “Eco”.
MISE EN SERVICE
1. Branchez la prise de courant : les voyants vert (sous
tension) et rouge (alarme) s’allument.
2. Réglez le thermostat en position médiane et laisser
l’appareil fonctionner pendant quelques heures.
3. Activez l’interrupteur de Super Congélation (le voyant
jaune s’allume également).
4. Ne pas ouvrir l’appareil tant que le voyant rouge ne s’est
pas éteint (6 heures environ) de façon à ce que le
logement interne crée le froid nécessaire.
5. Après 24 heures, arrêtez l’interrupteur de Super
congélation.
Après la mise en service, en cas de remontée anormale de la
température à l’intérieur de votre congélateur durant la
conservation, le voyant de l’alarme s’allumera.
VOYANTS DE FONCTIONNEMENT
Les voyants lumineux ont les fonctions suivantes selon leur
éclairage :
Voyant Vert - Contrôle
L’appareil est branché à l’alimentation électrique et est en
marche.
Le voyant vert doit toujours être allumé si l’appareil est
branché à l’alimentation électrique il est allumé. La présence
de cette condition est particulièrement importante car, en
cas de chute de tension, le voyant rouge ou le voyant jaune
perdent leur fonction et ne peuvent rien signaler.
Voyant Rouge - Alarme
La température est trop élevée.
Il y a des circonstances pendant lesquelles l’allumage du
voyant rouge est normal, à savoir :
- Première mise en service de l’appareil.
- Remise en marche après dégivrage.
- Introduction d’aliments frais.
Le voyant rouge s’éteint automatiquement lorsque la
température à l’intérieur a atteint -18°C environ.
Activez l’interrupteur de super-congélation.
Si le voyant rouge reste quand même allumé après 12-24
heures, il est possible qu’il se soit produit une véritable
panne.
Voyant jaune - L’interrupteur de Super Congélation est
activé et la fonction thermostat est annulée. Le compresseur
exerce sa fonction de refroidissement jusqu’à ce que
l’interrupteur de Super Congélation soit de nouveau arrêté.
Conseil :
La température interne de votre congélateur dépend
étroitement de la température ambiante, de la fréquence
d’ouverture des portes et de la quantité et de la
température des aliments que vous aurez mis dans votre
congélateur.
PRODUITS CONGELÉS / PRODUITS SURGELÉS
Votre appareil domestique vous permet de congeler des
aliments, il en abaisse la température rapidement à coeur et
vous pouvez ainsi les conserver plus longtemps.
La surgélation est un processus industriel plus rapide et plus
intense que la congélation domestique. Les produits que
vous achetez dans le commerce sont des surgelés.
PRÉPARATION DES ALIMENTS À CONGELER
Attention :
La congélation ne stérilise pas. Il est donc important que
vous prépariez vos aliments à congeler en respectant
quelques règles simples d’hygiène. Lavez-vous les mains
avant de toucher les aliments, nettoyez les ustensiles de
cuisine qui viennent de servir avant de les utiliser à
nouveau.
Ne congelez que des aliments frais et de qualité. Reportez-
vous au tableau “ Guide de congélation des aliments” pour
savoir quels produits vous pouvez congeler et combien de
temps vous pouvez les conserver.
Blanchissez les fruits et les légumes avant de congeler afin
qu’ils conservent couleur, arôme, goût et vitamines, plongez-
les quelques instants dans de l’eau bouillante. Répartissez les
aliments que vous voulez congeler en petites portions
individuelles correspondant à un repas. De petites portions
sont rapidement congelées à coeur.
Emballez les aliments hermétiquement pour éviter qu’ils ne
per-dent leur saveur ou se dessèchent. Utilisez pour cela des
sachets en plastique, des films polyéthylène, des feuilles
d’aluminium ou des boîtes adaptées à la congélation. Si vous
utilisez des sachets en plastique, comprimez-les pour en
chasser l’air avant de les fermer hermétiquement.
Attention :
Ne mettez jamais de bouteilles ou bocaux contenant des
liquides au congélateur sauf s’ils ne sont remplis qu’au
2/3 de leur capacité. La congélation dilate les liquides et
le récipient risquerait d’exploser.
Notez sur chaque emballage :
la date de congélation
la date limite de consommation
le type d’aliment contenu
le nombre de portions contenues
Si vous achetez des produits surgelés, prenez-les en dernier
lorsque vous faites vos courses. Vérifiez bien :
que leur emballage n’est pas abîmé
qu’ils ne sont pas recouverts d’une couche de givre (cela
signifierait qu’ils ont été partiellement décongelés).
31
BRUGSANVISNING DA
FØR DYBFRYSEREN TAGES I BRUG
Denne dybfryser er udelukkende til husholdningsbrug og til
opbevaring af dybfrosne madvarer, nedfrysning af friske
madvarer og fremstilling af isterninger.
Dette apparat skal ekstrabeskyttes jævnfør
stærkstrømsreglementet. Producenten fralægger sig
ethvert ansvar for eventuelle skader på personer,
dyr eller ting som følge af manglende overholdelse af
lovgivningen.
1. Efter at emballagen er fjernet, skal det sikres, at fryseren
er ubeskadiget, og at døren lukker helt tæt. Eventuelle
skader skal anmeldes til forhandleren inden for 24 timer
fra leveringen.
2. Det anbefales at vente mindst to timer, inden fryseren
tages i brug, så kølesystemet når sin fulde ydelse.
3. Sørg for, at opstilling og eltilslutning udføres af en
autoriseret elektriker i henhold til producentens
anvisninger og lokale sikkerhedsregulativer.
4. Rengør skabet indvendigt, før det tages i brug.
Før tilslutning af elforbindelsen kontrolleres det, at
netspændingen og strømforbruget svarer til angivelserne
på typepladen bag på fryseren.
Tilslutning skal foretages i henhold til gældende,
lokal lovgivning.
INDFRYSNING AF MADVARER
Forberedelse af friske madvarer til indfrysning
Pak madvarerne godt ind i et af følgende: stanniol,
plastfilm, vandtætte plastposer, plastbeholdere med låg,
som er egnede til de pågældende madvarer.
Madvarerne skal være friske, modne og af bedste kvalitet.
Frisk frugt og friske grøntsager skal nedfryses så hurtigt
som muligt efter plukningen for at bevare
næringsstofferne, fastheden, farven og smagen.
Lad altid varme madvarer køle af, inden de anbringes i
fryseren.
Indfrysning af friske madvarer
Anbring de madvarer, der skal
indfryses, op ad fryserens
lodrette sider, som vist på
illustrationen:
A) - varer til indfrysning,
B) - allerede indfrosne varer.
Friske madvarer, der skal
indfryses, bør ikke komme i
kontakt med allerede frosne
madvarer.
For at opnå en bedre og
hurtigere indfrysning, anbefales
det at opdele madvarerne i
mindre pakker. Det letter også processen,
når madvarerne skal anvendes.
1. 24 timer før indfrysning af friske madvarer trykkes der på
indfrysningsknappen. På modeller uden indfrysningsknap
reguleres termostaten til position .
2. Læg de madvarer, der skal indfryses, ned i fryseren,
og hold låget lukket i 24 timer. Efter denne periode slås
indfrysningsfunktionen fra (afhængig af model).
A
B
OPBEVARING AF MADVARER
Se tabellen på fryseren (afhængig af model).
Klassificering af indfrosne madvarer
Anbring og klassificer
frostvarerne i fryseren.
Det anbefales at
mærke emballagen
med dato, så
udløbsdatoen kan
overholdes.
Råd om opbevaring
af frostvarer
Ved køb af frostvarer
skal man:
Sikre sig, at emballagen eller pakken er intakt, da
madvaren kan forringes. Hvis en pakke er bulet eller har
fugtige pletter, har den ikke været opbevaret under
optimale betingelser og kan have været udsat for delvis
optøning.
Bruge termoposer til transporten, og købe frostvarer som
det sidste.
Straks anbringe varerne i fryseren ved hjemkomsten.
Undgå eller begrænse temperaturudsving mest muligt.
Overholde udløbsdatoen på emballagen.
Altid følge anvisningerne på emballagen vedrørende
opbevaring af frostvarer.
Bemærk:
Brug helt eller delvist optøede madvarer med det
samme. Genindfrys ikke optøede madvarer, undtagen
hvis disse anvendes til tilberedning af en ret, der skal
opvarmes. Når de optøede fødevarer er tilberedt,
kan de atter indfryses.
Ved langvarige strømafbrydelser:
Åbn kun låget for at anbringe køleelementer
(hvis de medfølger) over de frosne madvarer i højre
og venstre side af fryseren. På denne måde stiger
temperaturen i fryseren langsommere.
MÅNEDER
MADVARER
30
DA
BRUGSANVISNING
1. Håndtag.
2. Sikkerhedslås (afhængig af model).
3. Tætningsliste.
4. Prop til afrimningsvandets afløbskanal (hvor den findes).
5. Betjeningspanel.
6. Kurv (afhængig af model).
7. Kondensator (på bagsiden).
OPSTILLING
Se afsnittet “Før dybfryseren tages i brug”.
Fjern emballagen fra fryseren.
Fjern de 4 afstandsstykker, der er indsat mellem
låget og fryseren.
Pas på: To af de fire afstandsstykker skal anbringes
på deres plads i kondensatorens plastholdere bag på
fryseren.
Dette er nødvendigt for at garantere en korrekt afstand
mellem fryseren og væggen.
Kontrollér, at proppen til afløbet for afrimningsvandet
(afhængig af model) er korrekt anbragt (4).
For at opnå den maksimale ydelse og undgå skader ved
åbning af låget skal der holdes en afstand på mindst 7 cm fra
væggen bagved og 7 cm på hver side.
Montér tilbehøret (afhængigt af model).
1. Termostaten: Regulerer fryserens indvendige
temperatur.
2. Rød kontrollampe (afhængig af model): når den
tænder, betyder det, at fryserens indstillede temperatur
endnu ikke er nået.
3. Grøn kontrollampe (afhængig af model): når den er
tændt, betyder det, at fryseren er i funktion.
4. Gul kontrollampe (afhængig af model): når den er
tændt, betyder det, at lynindfrysningsfunktionen er slået
til.
5. Lynindfrysningsknap (afhængig af model):
Til aktivering af lynindfrysningsfunktionen.
Igangsætning af fryseren
Temperaturen er fra fabrikken forudindstillet til de anbefalede
-18°C.
Tilslut fryseren.
Den grønne kontrollampe lyser (afhængig af model).
Den røde kontrollampe (afhængig af model) lyser også,
da temperaturen i fryseren endnu ikke er lav nok til
indfrysning af varer. Den røde kontrollampe slukker ca. 6
timer efter igangsætning af fryseren.
Når strømmen til fryseren er sluttet til, og den
korrekte temperatur er nået (det tager ca. en time,
hvor låget ikke åbnes), skal det kontrolleres, at
indfrysningsfunktionen er slået fra (den gule lampe
(afhængig af model) er slukket)
Anbring først madvarer i fryseren, når den røde
kontrollampe (afhængig af model) er slukket.
Da tætningslisten er lufttæt, er det ikke muligt at åbne låget
igen, straks efter at det er blevet lukket.
Det er nødvendigt at vente i nogle minutter, inden låget kan
åbnes igen.
Temperaturregulering
Med termostaten vælges den korrekte temperatur.
Gå frem på følgende måde for at regulere temperaturen:
Drej termostatknappen
til position 1, hvis
opbevaringstemperaturen skal hæves.
Drej termostatknappen til position 6 / , hvis
opbevaringstemperaturen skal sænkes.
Er fryseren kun delvist fyldt, anbefales det at regulere
termostaten til lavere indstillinger (hen imod "E", som vist
på termostatens indstillingsskala).
Klimakategori Omg. temp. (°C) Omg. temp. (°F)
SN Fra 10 til 32 Fra 50 til 90
N Fra 16 til 32 Fra 61 til 90
ST Fra 16 til 38 Fra 61 til 100
T Fra 16 til 43 Fra 61 til 110
7
4 UTILISATION DE VOTRE CONGÉLATEUR
FR
CONSERVATION
Lorsque la touche “Super Congélation” n’est pas activée,
votre appareil fonctionne en conservateur. Vous ne devez
introduire dans ce dernier que des denrées déjà congelées et
emballées. Les durées de conservation sont essentiellement
fonction de la nature des aliments.
CONGÉLATION
Le pouvoir de congélation est défini par la quantité maximale
de produits que l’appareil peut refroidir en 24h, depuis la
température ambiante jusqu’à -18°C. Cette quantité est
indiquée sur la plaque signalétique placée à l’arrière de
l’appareil. Au moins 24h avant d’introduire des denrées à
congeler, activez la touche “Super Congélation” de votre
appareil. Introduisez ensuite vos denrées fraîches et
maintenez ce régime pendant 24h environ.
Vous pouvez ensuite soit procéder à une nouvelle
congélation, soit remettre votre appareil en régime de
conservation.
Placez de préférence vos aliments à congeler en contact avec
le fond et les parois, ceci afin d’assurer une congélation plus
rapide des produits. Evitez de placer des produits frais au
contact de ceux déjà congelés.
Attention :
Lors de l’introduction des produits, le témoin d’alarme
peut s’allumer quelques instants, sans que cela présente
d’inconvénient pour l’appareil ou les produits.
RANGEMENT DES ALIMENTS
Ne mettez pas les aliments frais à côté de ceux qui sont déjà
congelés afin d’éviter de provoquer une augmentation de la
température de ces derniers.
GUIDE DE CONGÉLATION DES ALIMENTS
Viande Fraîche
Animaux de basse-cour
Préparez les plumés, écorchés, étripés, éventuellement en
morceaux, lavés et essuyés
Gibiers
Poissons
Ecaillez, videz, ôtez la tête. Lavez et essuyez
Aliments cuisinés
Produit Validité
Agneau 8 mois
Porcti 5 mois
Porcs Côtes 4 mois
Bœuf bouilli 10 mois
Bœuf biftecks 8 mois
Veau biftecks 10 mois
Viande Hâchée 4 mois
Abats 3 mois
Saucisses 2 mois
Produit Validité
Canard 4 mois
Lapin 6 mois
Poule pour bouillon 7 mois
Oie 4 mois
Poulet 10 mois
Dinde 6 mois
Abats 3 mois
Produit Validité
Canard sauvage, Faisan 8 mois
Lièvre 6 mois
Perdrix,Caille 8 mois
Produit Validité
Carpe
2 mois
Brochet
Turbot
Saumon
Maquereau
Tan che
Tr u i t e
Daurade
3 mois
Sole
Produit Validité
Sauce au jus de viande
3 mois
Sauce tomate
Minestrone aux légumes 2 mois
lasagnes 4 mois
Rôtis 2 mois
Rouelle de veau 1 mois
Viande en Sauce 3 mois
Civets de gibiers 2 mois
Poisson cuit à l’eau ou au four 2 mois
Poivrons, courgettes, aubergines farcies 2 mois
Champigons sautés, ratatouille 2 mois
Epinards cuits à l’eau 2 mois
Pizza 6 mois
8
FR
4 UTILISATION DE VOTRE CONGÉLATEUR
GUIDE DE CONGÉLATION
Légumes
Nous vous conseillons de blanchir les légumes à la vapeur.
Fruits
Les fruits devront être recouverts de sucre ou de sirop, suivant
les cas. La quantité de sucre à utiliser pour la conservation est
d’environ 250 gr. pour 1 kilo de fruits. Les sirops sont utilisés
dans des pourcentages variables ; on les prépare en faisant
bouillir de l’eau sucrée. Les différentes concentrations sont les
suivantes : osolution à 30%, sucre 450 gr. par litre d’eau ;
osolution à 40%, sucre 650 gr. par litre d’eau ;
osolution à 50%, sucre 800 gr. par litre d’eau ;
Pour que la couleur des fruits ne soit pas altérée, mettez-les
dans du jus de citron avant de les recouvrir de sucre, ou bien
versez du jus de citron dans le sirop. Les récipients de fruits à
congeler devront rester une heure au réfrigérateur avant
d’être introduits dans le congélateur. Les fruits devront être
entièrement recouverts de sirop.
Pain
On peut le conserver 2 mois. Décongelez au four à 50 °C, en
l’allumant après y avoir mis le pain.
Beurre et fromage
Congelez le beurre et le fromage en les divisant par
morceaux pour une consommation hebdomadaire. Le
beurre et les fromages durs (ex. parmesan) se conservent 8
mois, les autres fromages 4 mois. On doit les décongeler
dans le réfrigérateur en veillant à la condensation qui se
formera sur ces produits.
DÉCONGÉLATION DES ALIMENTS
Vous pouvez décongeler des aliments de cinq façons différentes :
en les mettant plusieurs heures dans la partie réfrigérateur
de votre appareil
en les laissant décongeler doucement à température
ambiante
au four traditionnel à température très douce (40/50°C)
•au four à micro-ondes
en les cuisant directement
La décongélation dans le réfrigérateur est la méthode la plus
lente mais la plus sûre.
Attention :
Ne re-congelez jamais des aliments qui ont été
décongelés, même partiellement, sans les avoir cuisinés
au préalable.
Nous vous déconseillons de porter directement à la
bouche des produits à peine sortis du congélateur (glaces,
glaçons…), ils sont alors à une température très basse et
vous risqueriez des brûlures de froid.
Evitez de toucher des aliments congelés ou surgelés avec
des mains mouillées, elles risqueraient de rester collées.
Nous vous conseillons de ne décongeler vos aliments que
pour une utilisation immédiate.
DÉGIVRAGE DU CONGÉLATEUR
Le système de dégivrage du congélateur est manuel. Vous
pouvez de temps en temps éliminer la couche de glace qui
s’est formée à l’aide d’une raclette ou de tout autre
instrument en plastique.
Attention :
Ne jamais utiliser d’instrument métallique ou d’appareil
électrique pour dégivrer votre appareil.
Ne jamais utiliser d’appareils électriques tels que sèche-
cheveux, thermoventilateurs ou dispositifs auxiliaires à
flamme vive pour dégivrer l’appareil.
Afin de permettre au congélateur de fonctionner
correctement, il est nécessaire de procéder au dégivrage au
moins 1 fois par an ou lorsque la couche de glace est
supérieure à 5-6 mm :
1. Choisissez une période où votre congélateur n’est pas
trop chargé.
2. Activez la touche “Super Congélation” 24h à l’avance afin
que les denrées congelées soient à la plus basse
température possible.
3. Sortez les denrées, enveloppez les soigneusement et placez
les dans le réfrigérateur ou dans un endroit très frais.
4. Débranchez le congélateur. Placez un récipient adapté
sous l’appareil. Certains modèles sont équipés d’un
plateau de dégivrage.
5. Décollez le givre avec une raclette en bois ou en matière
plastique.
6. Enlevez le bouchon de vidange et
positionnez le comme indiqué sur
le schéma ci-contre. Lavez à l’eau
tiède légèrement savonneuse.
N’utilisez JAMAIS de poudre
abrasive, d’éponge abrasive ou de
produits agressifs (alcool,
diluants.).
7. Rincez à l’eau claire, séchez
soigneusement et laissez le
couvercle entrouvert quelques
minutes.
8. Après avoir replacé le bouchon
ainsi que le plateau, rebranchez
l’appareil et activez la “Super congélation”. Replacez vos
denrées dans le congélateur.
9. Le dégivrage doit être effectué le plus rapidement
possible afin d’éviter un réchauffement important des
aliments déjà congelés, ce qui pourrait diminuer leur
durée de conservation.
Produit Validité
Asperges 12 mois
Chou-fleur 6 mois
Artichauts 12 mois
Haricots
Haricots verts
Champignons
Aubergines
Poivrons
Petits pois / tomates
Persil/ Basilic 8 mois
Epinards 12 mois
Produit Validité
Abricots 8 mois
Ananas
10 moisOranges
Cerises
Fraises
12 mois
Melon
Pêches 8 mois
Pamplemousse 12 mois
Jus d’agrumes 10 mois
Prunes
12 mois
Raisin
Myrtilles, mûres, cassis, framboises, groseilles 10 mois
29
GEBRUIKSAANWIJZING NL
2.Het apparaat maakt erg veel lawaai.
Is het apparaat perfect waterpas geïnstalleerd?
Staat het apparaat tegen andere meubels of voorwerpen
aan die trillingen kunnen veroorzaken?
Is de verpakking van het onderstel van de vriezer
verwijderd?
Opmerking: De circulatie van het koelgas kan een zacht
geluid maken, ook nadat de compressor stopgezet is. Dit is
geheel normaal.
3.Het groene lampje (indien aanwezig) is uit en het
apparaat werkt niet.
Is de stroom uitgevallen?
Zit de stekker goed in het stopcontact?
Is de voedingskabel niet beschadigd?
4.Het groene lampje (indien aanwezig) is uit, maar het
apparaat werkt gewoon.
Het groene lampje is kapot. Neem contact op met de
Klantenservice voor vervanging.
5.De compressor werkt onafgebroken.
Heeft u misschien warm voedsel in de vriezer gezet?
Is de deur van de vriezer langdurig open geweest?
Staat het apparaat in een te warme ruimte of in de buurt
van een warmtebron?
Staat de thermostaat in de goede stand?
Heeft u per ongeluk de snelvriestoets ingedrukt
(indien aanwezig)?
6.Te veel ijsvorming op de bovenranden.
Zijn de doppen van het afvoerkanaal voor het dooiwater
correct geplaatst?
Is de deur van het apparaat goed dicht?
Is de afdichting van de deur van het apparaat beschadigd of
vervormd? (Zie hoofdstuk “Installatie”)
Zijn de vier beschermdelen verwijderd? (Zie hoofdstuk
“Installatie”)
7. Er vormt zich condens aan de buitenkant van de vriezer.
Condensvorming is normaal onder bepaalde
klimatologische omstandigheden (luchtvochtigheid hoger
dan 85%) of als het apparaat geïnstalleerd is in vochtige en
slecht geventileerde ruimtes. Dit heeft echter geen
negatieve invloed op de prestaties van de vriezer.
8. De ijslaag op de binnenwanden van de vriezer is niet
overal even dik.
Dit is normaal.
MILIEUTIPS
1.Verpakking
Het verpakkingsmateriaal is voor 100% recyclebaar en draagt
het recyclingssymbool. Voor de verwerking moeten de
plaatselijke voorschriften worden nageleefd.
Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, stukken polystyreen
enz.) moet buiten het bereik van kinderen worden gehouden,
omdat het een bron van gevaar kan vormen.
2.Afdanken van het apparaat
Het product is vervaardigd van materiaal dat kan worden
gerecycled . Dit apparaat is in overeenstemming
verklaard met de Europese Richtlijn 2002/96/CE, Afgedankte
elektrische en elektronische apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als
afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties
voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen.
Het symbool op het product of op de bijbehorende
documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het
worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van
elektrische en elektronische apparaten.
Maak het apparaat op het moment dat het wordt afgedankt
onbruikbaar door de voedingskabel door te snijden en de
deuren en schappen te verwijderen, zodat kinderen niet
gemakkelijk in het apparaat kunnen kruipen.
Volg bij het afdanken van het apparaat de plaatselijke
voorschriften voor afvalverwerking. Lever het apparaat in bij
een erkend verzamelpunt; laat het apparaat zelfs niet voor
enkele dagen onbewaakt achter, omdat het een bron van
gevaar voor kinderen is. Voor nadere informatie over de
behandeling, terugwinning en recycling van dit product
wordt u verzocht contact op te nemen met het stadskantoor
in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u
het product heeft aangeschaft.
Gegevens:
Dit apparaat bevat geen CFK. Het koelcircuit bevat R134a
(HFC) of R600a (HC), zie het serienummerplaatje in het
apparaat.
Voor apparaten met isobutaan (R600a):
Isobutaan is een natuurlijk gas dat geen invloed heeft op het
milieu, maar wel ontvlambaar is. Het is daarom noodzakelijk
te controleren of de leidingen van het koelcircuit niet
beschadigd zijn.
Dit product bevat gefluorideerd broeikasgas dat onder het
Protocol van Kyoto valt; het koelgas zit in een hermetisch
verzegeld systeem.
Koelgas: R134a heeft een globaal verwarmingsvermogen
(GWP) van 1300.
Conformiteitsverklaring
Dit apparaat is bestemd voor het conserveren van
voedingsmiddelen en is vervaardigd in overeenstemming
met de Europese Richtlijn 90/128/CEE, 02/72/CE en met
het reglement (CE) N. 1935/2004
Dit apparaat is ontwikkeld, gefabriceerd en op de markt
gebracht in overeenstemming met:
- de veiligheidsvereisten van de laagspanningsrichtlijn
2006/95/EG (die de richtlijn 73/23/EEG en latere
wijzigingen vervangt);
- de veiligheidsvereisten van de "EMC"-richtlijn
89/336/CEE, gewijzigd door de Richtlijn 93/68/CEE.
De elektrische veiligheid is alleen gewaarborgd wanneer het
op de juiste wijze op een efficiënte werkende installatie is
aangesloten, die volgens de wettelijke voorschriften is geaard.
KLANTENSERVICE
Voordat u contact opneemt met de Klantenservice:
1. Ga na of u de storingen niet zelf kunt verhelpen.
2. Zet het apparaat opnieuw aan om te zien of het ongemak
is verholpen. Is dit niet het geval, schakel het apparaat dan
opnieuw uit en herhaal de handeling na een uur.
3. Als het probleem aanhoudt, neem dan contact op met de
Klantenservice.
Vermeld de volgende gegevens:
de aard van de storing,
•het model,
het servicenummer (nummer achter het woord SERVICE
op het typeplaatje op de achterkant van het apparaat)
uw volledige adres en
uw telefoonnummer.
28
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN EN
ADVIEZEN
Zorg ervoor dat het product na de installatie niet op
de voedingskabel staat.
Bewaar geen dranken in glas in de vriezer, omdat deze
kunnen barsten.
Eet geen ijsblokjes of waterijsjes die net uit de vriezer
komen, omdat deze zo koud zijn dat ze brandwonden
kunnen veroorzaken.
Trek de stekker uit het stopcontact of sluit de
stroomtoevoer af voordat u met reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden begint.
Installeer de vriezer niet op plaatsen waar deze aan direct
zonlicht blootstaat of in de buurt van warmtebronnen;
hierdoor neemt het energieverbruik toe.
Bewaar of gebruik geen benzine of andere gassen en licht
ontvlambare stoffen in de buurt van de vriezer of andere
elektrische huishoudelijke apparatuur. De dampen die
hieruit voortkomen kunnen brand of explosies veroorzaken.
Installeer het product waterpas op een vloer die het
gewicht kan dragen en in een ruimte die geschikt is voor de
afmetingen en het gebruik van het product.
Plaats het apparaat in een droge en goed geventileerde
ruimte. Het apparaat is afgesteld om te werken in ruimten
waarin de temperatuur binnen de volgende waarden ligt,
die gebaseerd zijn op de klimaatklasse die op het
typeplaatje staat aangegeven. Het is mogelijk dat het
apparaat niet goed functioneert als het voor een lange tijd
in een ruimte wordt gelaten met een hogere of lagere
temperatuur dan het genoemde bereik.
Het is raadzaam het apparaat aangesloten te laten, ook als
het voor korte tijd leeg is.
Let er bij het verplaatsen van het apparaat op dat de vloer
niet beschadigd wordt (bv. parket).
Gebruik geen andere mechanische systemen of middelen
die het ontdooiproces versnellen dan door de fabrikant zijn
aanbevolen.
Gebruik geen elektrische apparaten aan de binnenkant van
het apparaat, behalve als dit aanbevolen is door de fabrikant.
Dit apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden door
personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of mentale vermogens, of zonder
ervaring of kennis van het apparaat, behalve als zij tijdens
het gebruik instructies ontvangen van of begeleid worden
door een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid. Kinderen moeten in de gaten gehouden worden
om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.
Om het risico van verstikking en opsluiting in de koelkast te
vermijden, mag het kinderen niet worden toegestaan in het
apparaat te spelen of zich erin te verstoppen.
De voedingskabel mag uitsluitend worden vervangen door
een bevoegd technicus.
Gebruik geen verlengsnoeren of meervoudige adapters.
Het apparaat moet van het elektriciteitsnet kunnen
worden afgekoppeld door de stekker uit het stopcontact te
trekken of via de tweepolige schakelaar die voor het
stopcontact is geplaatst.
Controleer of de spanning op het typeplaatje overeenkomt
met de spanning in uw woning.
Slik de (niet-giftige) vloeistof uit de vrieselementen niet in
(indien bijgeleverd).
Open het deksel van het apparaat zo weinig mogelijk.
ONTDOOIEN VAN DE VRIEZER
Wij raden u aan de vriezer te ontdooien wanneer het ijs op
de wanden 5-6 mm dik is geworden.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
Haal de levensmiddelen uit de vriezer, wikkel ze strak tegen
elkaar in kranten en berg ze op op een koele plaats of in een
isolerende tas.
Laat de deur van de vriezer openstaan.
Verwijder de binnendop van het afvoerkanaal
(indien aanwezig).
Verwijder de buitendop van het
afvoerkanaal (indien aanwezig)
en plaats hem zoals aangegeven
op de afbeelding.
Zet een bak onder het
afvoerkanaal om het restwater
op te vangen. Gebruik indien
beschikbaar de afscheider.
U kunt het ontdooien versnellen
door met een spatel het ijs op de
wanden van de vriezer los te
maken.
Verwijder het ijs van de bodem van de vriezer.
Gebruik, om onherstelbare schade aan het vriesvak
te voorkomen, geen puntige of scherpe metalen
voorwerpen om het ijs te verwijderen.
Gebruik geen schuurmiddelen en verwarm het
vriesvak niet kunstmatig.
Maak de binnenkant van de vriezer zorgvuldig droog.
Plaats na afloop van het ontdooien de dop weer in zijn
behuizing.
REINIGING EN ONDERHOUD
Verwijder het ijs op de bovenste randen (zie Opsporen van
storingen).
Reinig na het ontdooien de binnenkant met een vochtige
spons met lauw water en/of een neutraal
schoonmaakmiddel.
Reinig het ventilatierooster aan de zijkant (indien
aanwezig).
Verwijder het stof van de condensator aan de achterkant
van het apparaat.
Voordat u begint met het onderhoud van uw apparaat,
dient u de stekker uit het stopcontact te halen.
Gebruik geen schuurpasta's of schuursponsjes,
vlekkenmiddelen (bv. aceton, trichloorethyleen) of
azijn om het product te reinigen.
Om het apparaat optimaal te laten functioneren,
wordt geadviseerd om het tenminste eenmaal per jaar
te reinigen en te onderhouden.
VERVANGEN VAN HET
DEURLAMPJE (INDIEN
AANWEZIG)
Haal de stekker van het
apparaat uit het stopcontact.
Verwijder de melkglazen kap
aan de hand van de
aanwijzingen van de afbeelding
en in de aangegeven volgorde.
Draai het lampje los en vervang het door een nieuw lampje
met dezelfde spanning en hetzelfde vermogen.
Breng de melkglazen kap weer aan en sluit het apparaat aan
op het elektriciteitsnet.
OPSPOREN VAN STORINGEN
1.Het rode lampje (indien aanwezig) blijft branden.
Is de stroom uitgevallen?
Bent u begonnen met ontdooien?
Is de deur van het apparaat goed dicht?
Staat het apparaat in de buurt van een warmtebron?
Staat de thermostaat in de goede stand?
Zijn het ventilatierooster en de condensator schoon?
9
5 ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
FR
CET APPAREIL RESPECTE LES DIRECTIVES CEE
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention :
Avant toute opération d’entretien, débranchez votre
appareil. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation, mais
saisissez directement la fiche.
Nous vous conseillons, pour une meilleure hygiène et une
conservation des aliments en toute sécurité, de nettoyer et
désinfecter régulièrement votre appareil.
Retirez de votre appareil tous les produits qu’il contient.
Placez les dans des sacs isothermes ou emballez-les dans du
papier journal et mettez-les dans un lieu frais.
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de votre appareil avec du
bicarbonate de soude dissout dans de l’eau (1 cuillère à
soupe pour 4 litres d’eau). N’utilisez pas d’alcool, de poudres
abrasives ou de détergents qui pourraient abîmer les
surfaces. Rincez à l’eau, essuyez avec un chiffon.
Attention :
N’utilisez pas de nettoyeur à jet vapeur haute pression. La
vapeur brûlante pourrait endommager les surfaces et les
circuits électriques. Vous seriez exposés à un risque
d’électrocution.
N’oubliez pas, de temps à autre, de nettoyer le condenseur
qui se trouve à l’arrière de l’appareil. Utilisez pour cela un
pinceau sec ou, encore mieux, votre aspirateur.
L’expertise des professionnels au
service des particuliers
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons
d’utiliser les produits d’entretien Clearit.
Clearit vous propose des produits professionnels et des
solutions adaptées pour l’entretien quotidien de vos
appareils électroménagers et de vos cuisines.
Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel,
ainsi que toute une ligne de produits accessoires et
consommables.
ECLAIRAGE INTERNE
Un interrupteur est incorporé dans les appareils avec
éclairage intérieur. A l’ouverture de la porte, l’éclairage
s’allume automatiquement et s’éteint à la fermeture.
L’ampoule à incandescence est protégée par un couvercle
transparent.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
Attention :
Débranchez votre réfrigérateur avant de procéder au
changement de l’ampoule.
Utilisez exclusivement des ampoules de rechange de
15 W maximum.
1. Débranchez l’appareil ou éteindre l’interrupteur principal
de l’installation domestique.
2. Enlevez le couvercle de protection de l’ampoule en
suivant les indications de la figure ci-dessous et en
respectant l’ordre indiqué.
3. Remplacez l’ampoule par une nouvelle ampoule d’une
puissance maximale de 15 W.
4. Replacez le capot de la lampe.
10
FR
6 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT
Il existe des bruits qui sont tout à fait normaux dans un réfrigérateur :
Le gaz réfrigérant peut produire un bouillonnement en circulant dans les circuits
Le compresseur peut produire des ronronnements qui peuvent s’accentuer au démarrage
Le “crac” produit par les dilatations et les contractions des matériaux utilisés
Attention :
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’éventuels dommages dérivant, directement ou indirectement, de
personnes, d’objets ou d’animaux domestiques suite à l’inobservation de toutes les consignes données dans le mode
d’emploi.
SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE
Si vous avez déjà réalisé les vérifications indiquées et que votre problème persiste, NE RÉALISEZ AUCUNE
RÉPARATION VOUS-MÊME. Mettez-vous en contact avec le Service d’Assistance Technique le plus proche.
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque.
Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série) :
ces renseignements figurent sur votre certificat de garantie et sur la plaque signalétique.
PROBLÈME SOLUTION
L’appareil ne fonctionne pas (le voyant vert est éteint) - Vérifiez que la fiche est bien connectée, que le fusible n’a pas fondu
ou que le disjoncteur n’a pas sauté.
- Vérifiez que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé
L’appareil fonctionne mais le voyant vert est éteint - Le voyant vert est défectueux. Faites appel au service Aprèsvente
pour effectuer le remplacement.
Le congélateur vibre ou fait du bruit - Vérifiez qu’il est bien à niveau. Réglez les pieds.
- Vérifiez qu’il ne touche pas le mur.
- Avez-vous bien retiré l’emballage de la base du congélateur ?
Le compresseur fonctionne en permanence - Y a t’il des aliments chauds dans le congélateur ?
- La porte du congélateur est-elle restée longtemps ouverte ?
- L’appareil est-il installé dans une pièce trop chaude ou proche d’une
source de chaleur ?
- Le thermostat est-il réglé sur la bonne position ?
- Avez-vous appuyé par inadvertance sur la touche Supercongélation ?
Le congélateur refroidit trop/pas assez - Vérifiez la position du thermostat et réglez-le sur une température
plus adéquate.
- Vérifiez que la porte n’est pas restée ouverte
Formation excessive de givre sur les bords supérieurs - Les bouchons d’évacuation de l’eau de dégivrage sont-ils placés
correctement ?
- La porte du congélateur est-elle fermée correctement ?
- Le joint de la porte du congélateur est-il endommagé ou déformé ?
(Voir le chapitre “Installation”)
- Avez-vous retirez les 4 entretoises ? (Voir le chapitre “Installation”)
L’ampoule du réfrigérateur ne s’allume pas - Vérifiez l’ampoule et changez-la le cas échéant. Si le problème
persiste, vérifiez que votre appareil soit bien branché
La couche de givre n’est pas uniforme - Ce phénomène est tout à fait normal
Le compresseur ne redémarre pas après un changement de
température
- Cela est normal, le compresseur redémarre après un certain temps.
27
GEBRUIKSAANWIJZING NL
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
Het product dat u heeft aangeschaft is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk gebruik en voor de conservering van
diepvriesproducten, het invriezen van verse levensmiddelen
en voor het maken van ijsblokjes.
De aarding van het apparaat is wettelijk verplicht. De
fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
voor eventueel letsel aan personen, dieren of voor
schade aan voorwerpen die veroorzaakt is door het
niet in acht nemen van deze voorschriften.
1. Controleer na het uitpakken van het apparaat of het niet
beschadigd is, of de deur perfect sluit en of de afdichting
niet vervormd is. Uw leverancier dient binnen 24 uur
vanaf de levering van het product van eventuele schade
op de hoogte te worden gesteld.
2. Wacht minstens twee uur alvorens het apparaat in
werking te stellen, om het koelcircuit perfect te kunnen
laten functioneren.
3. Zorg ervoor dat de installatie en de elektrische
aansluiting door een gekwalificeerd technicus worden
verricht overeenkomstig de aanwijzingen van de
fabrikant en de plaatselijke veiligheidsvoorschriften.
4. Reinig de binnenkant van het product alvorens het in
gebruik te nemen.
Controleer voordat u het apparaat op het elektriciteitsnet
aansluit, of de spanning overeenkomt met de gegevens op
het serienummerplaatje op de achterkant van het
apparaat.
Houd u aan de plaatselijke voorschriften voor de
elektrische aansluiting.
INVRIEZEN VAN LEVENSMIDDELEN
Klaarmaken van verse levensmiddelen om in te
vriezen
Wikkel en verzegel de in te vriezen verse levensmiddelen
in: aluminiumfolie, plastic folie, waterdichte plastic zakjes
of diepvriesbakken met deksel.
De levensmiddelen moeten vers, rijp en van een zeer
goede kwaliteit zijn.
Verse groenten en fruit zo mogelijk direct na de oogst
invriezen, om de voedingsstoffen, de consistentie, de kleur
en de smaak te behouden.
Laat warme levensmiddelen altijd afkoelen voordat u ze in
de vriezer zet.
Invriezen van verse levensmiddelen
Plaats de in te vriezen
levensmiddelen direct tegen de
verticale wanden van de vriezer:
A) - in te vriezen levensmiddelen,
B) - reeds ingevroren
levensmiddelen.
Plaats de in te vriezen
levensmiddelen niet direct tegen
de al ingevroren levensmiddelen
aan.
Voor beter en sneller invriezen
raden wij aan de levensmiddelen
in kleine pakjes te verdelen; dit
zal ook van pas komen bij het gebruiken van het
ingevroren voedsel.
1. Druk, tenminste 24 uur voordat u vers voedsel in de
vriezer gaat invriezen, op de snelvriesknop. Bij apparaten
zonder deze knop zet u de thermostaat op stand .
2. Plaats de in te vriezen levensmiddelen in de vriezer en houd
de deur van het apparaat 24 uur gesloten. Schakel na afloop
van deze periode de snelvriesfunctie uit (indien aanwezig).
A
B
CONSERVERING VAN LEVENSMIDDELEN
Raadpleeg de tabel op het apparaat (indien aanwezig)
Indeling van de ingevroren levensmiddelen
Zet de ingevroren
levensmiddelen in de
vriezer en deel ze in;
het is raadzaam om de
invriesdatum op de
verpakking aan te
geven, om te zorgen
dat het product tijdig
geconsumeerd wordt.
Tips voor het
bewaren van diepvriesproducten
Bij de aankoop van diepvriesproducten moet u op de
volgende punten letten:
•de verpakking moet intact zijn, omdat voedsel in
beschadigde verpakkingen in kwaliteit achteruitgegaan kan
zijn. Als een pakje bol staat of als er vochtplekken op
zitten, is het niet onder optimale omstandigheden
bewaard en kan het al gedeeltelijk zijn ontdooid.
De diepvriesproducten moeten als laatste worden
gekocht en in isolerende tassen worden vervoerd.
Zet de diepvriesproducten bij thuiskomst meteen in de
vriezer.
Variaties in temperatuur moeten vermeden worden of tot
een minimum worden beperkt. De uiterste
houdbaarheidsdatum op de verpakking moet worden
gerespecteerd.
De instructies op de verpakking voor het conserveren van
diepvriesproducten moeten altijd worden opgevolgd.
Opmerking:
Ontdooide of gedeeltelijk ontdooide levensmiddelen
moeten onmiddellijk worden geconsumeerd. Vries ze
niet opnieuw in, tenzij het ontdooide levensmiddel
gebruikt wordt voor de bereiding van een gerecht dat
gekookt wordt. Nadat het ontdooide levensmiddel
gekookt is, mag het opnieuw worden ingevroren.
Als de stroom gedurende langere tijd uitvalt:
Open de deur van de vriezer niet, behalve om de
vrieselementen (indien beschikbaar) boven op het
ingevroren voedsel aan de rechter- en linkerkant van
de vriezer te plaatsen. Op deze manier kunt u de
snelheid waarmee de temperatuur stijgt beperken.
MAANDEN
VOEDSEL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Brandt CM1928 Mode d'emploi

Catégorie
Congélateurs
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à