GROHE 26519000 Mode d'emploi

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Mode d'emploi
OWNERS MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL USUARIO
26519000 / 26519EN0
VITALIO COMFORT
For Hand Shower Kit
Pour les Ensemble de Douchette
Para Kits de Duchador de Mano
6-1/8"
(156 mm)
10-5/8"
(270 mm)
3-7/8"
(99 mm)
1/2"
(12 mm)
1/2"
(12 mm)
26519000 / 26519EN0
Vitalio Comfort
For Hand Shower Kit
Pour les Ensemble de Douchette
Para Kits de Duchador de Mano
1
4
5
2
3
11
Installation Instructions Instructions d’installation Instrucciones de Instalación
1. STEP 1
Operate handle back to front, in COLD and HOT
positions, to flush water lines thoroughly.
Apply sealant or Teflon tape to threads on shower
ARM (1).
Thread BRACKET (4) onto the shower ARM (1).
Thread SHOWER HOSE (2) onto HAND SHOWER (3).
Thread SHOWER HOSE (2) onto BRACKET (4).
Place HAND HELD SHOWER (3) in BRACKET DOCK (5)
to secure it in place.
CAUTION: Protect finish on HAND HELD SHOWER and
ARM when installing.
Note: Unit is required to be installed with a certified
backflow preventer.
1. STEP 1
Actionnez la poignée d’arrière en avant, en position
CHAUD et FROID, afin de purger les conduites d’eau.
Appliquez du mastic ou du ruban Téflon sur les raccords
fileté du BRAS DE DOUCHE (1).
Filetez le SUPPORT (4) sur le BRAS DE DOUCHE (1).
Filetez le TUYAU DE DOUCHE (2) sur la DOUCHETTE (3).
Filetez le TUYAU DE DOUCHE (2) sur le SUPPORT (4).
Placez la DOUCHETTE (3) dans le SOCLE DU SUPPORT (5)
pour la fixer.
ATTENTION : Protégez le fini de la DOUCHETTE et du
BRAS DE DOUCHE pendant l’installation.
Remarque : L’appareil doit être installé avec un clapet
antiretour homologué.
1. STEP 1
Mueva la manija de atrás a adelante, en las posiciones FRÍA
y CALIENTE, para descargar las líneas de agua a fondo.
Aplique sellador o cinta de teflón a las roscas en el
BRAZO DEL DUCHADOR (1).
Enrosque la MÉNSULA (4) en el BRAZO DEL DUCHADOR (1).
Enrosque la MANGUERA DE LA DUCHA (2) en el DUCHADOR
DE MANO (3).
Enrosque la MANGUERA DE LA DUCHA (2) en la
MÉNSULA (4).
Coloque el DUCHADOR DE MANO (3) en la BASE DE LA
MÉNSULA (5) para fijarlo en su lugar.
PRECAUCIÓN: Proteja el acabado en el DUCHADOR
DE MANO y el BRAZO al realizar la instalación.
Nota: Se requiere que la unidad se instale con un dispositivo
certificado para evitar el contraflujo.
M965877 (3/18)
1
Parts/Assembly
Ensemble/Pièces
Unidad/de Partes
M965877 (3/18)
000 = Chrome, Chrome, Cromo
EN0 = Brushed Nickel, Nickel Brossé,
Niquel Cepillado
26519000/ENO Vitalio Comfort
For
Hand Shower Kit
1 – 0700200M Filter, Filtre, Filtro
English Français Español
Application
Operation is possible in conjunction with:
Pressurized storage heaters
Thermally controlled instantaneous
heaters
Hydraulically controlled instantaneous
heaters
Operation with low-pressure storage
heaters (displacement water heaters) is not
possible.
Specifications
Max. flow:
6.8 L/min or 1.8 gpm/60 psi
Flow pressure
- min.: 7.25 psi
- recommended: 14.5 - 72.5 psi
- greater than 72.5 psi, fit pressure
reducing valve
Max. ope
rating pressure: 145 psi
Test pressure: 232 psi
Temperature
max. (hot water inlet): 158 °F
Thermal disinfection possible
Notes:
- Major pressure differences between cold
and hot water supply should be avoided.
- To be installed according to local codes
and regulations.
- This faucet is not intended for the use
with portable appliances.
Replacement parts,
see page 6
( * = special accessories).
Care
Instructions for care of this faucet will be
found in the Limited Warranty supplement.
Domaine d'application
Le service est possible en combinaison
avec:
Des chauffe-eau à accumulateur sous
pression
Des chauffe-eau instantanés à
commande thermique
Des chauffe-eau instantanés à
commande hydraulique
Un service avec des systèmes d'eau
chaude à écoulement libre n'est pas
possible.
Caractéristiques techniques
bit maxi.:
6,8 l/min ou 1,8 g/min/4,1 bar
Pression dynamique
- mini.: 0,5 bar
- recommandée:
1 - 5 bar
- surieure à 5 bar, mise en place d'un
réducteur de pression
Pression de service maxi.: 10 bar
Pressiond d'épreuve: 16 bar
Température
maxi. (admission d'eau chaude): 70 °C
Désinfection thermique possible
Remarques:
- Il convient d'éviter toute différence de
pression importante entre l'alimentation
en eau chaude froide et chaude.
- A installer conformément aux
prescriptions et glementations locales.
- Ce robinet n'est pas desti a être
utilisé
dans des apareils portatif.
Pièces de rechange, voir page 6
(* = accessoires spéciaux).
Entretien
Vouz trouverez les instructions d'entretien
de ce mitigeur dans le suppment Garantie
Limitée.
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento en conjunción
con:
Acumuladores de presión
Calentadores instantáneos con control
térmico
Calentadores instantáneos con control
hidráulico
No instalar con acumuladores de baja
presión (calentadores de agua sin presión).
Característicascnicas
Caudal máx.:
6.8 L/min o 1.8 gpm/60 psi
Presión
- mín.: 7,25 psi
- recomendada: 14,5 - 72,5 psi
- si la presión es superior a 72,5 psi, se
deberá instalar una lvula reductora
de presión
Presión de utilización máx.: 145 psi
Presión de verificación: 232 psi
Temperatura
x. (entrada del agua caliente): 158 °F
Desinfección térmica posible
Notas:
- Deberán evitarse las diferencias de
pres
ión entre las acometidas del agua
fría y del agua caliente.
- A ser instalado conforme a códigos y
reglamentos locales.
- Este mezclador no esta previsto para
utilizar en enseres móuiles.
Componentes de sustitución, véase la
página 6 (* = accesorios especiales).
Cuidados periódicos
En el suplemento Garantía a Limitada
encontrará las instrucciones relativas al
cuidado de esta batería.
+1 888 6447643
CDN
+1 800 4447643
USA
www.grohe.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

GROHE 26519000 Mode d'emploi

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues