Viking MI 422, MI 422 P Le manuel du propriétaire

  • Bonjour ! Je suis un chatbot IA spécialement formé pour vous aider avec le Viking MI 422 Le manuel du propriétaire. J’ai déjà parcouru le document et peux vous fournir des réponses claires et précises.
153
DEENNLIT FR
0478 131 9923 B - FR
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un
produit de qualité de la société VIKING.
Ce produit a été fabriqué selon les
procédés de fabrication les plus modernes
et les méthodes d’assurance de qualité les
plus évoluées afin que les utilisateurs
puissent tirer la plus grande satisfaction de
leur appareil et s’en servir avec la plus
grande efficacité.
Si vous avez des questions concernant
votre appareil, veuillez vous adresser à
votre distributeur ou directement à notre
société de vente.
Nous vous souhaitons beaucoup de
satisfaction avec votre appareil
VIKING.
Direction
Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas
d’halogène.
1. Sommaire
À propos de ce manuel
d’utilisation 154
Généralités 154
Différentes versions selon les pays 154
Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation 155
Description de l’appareil 156
Robot de tonte 156
Station de base 157
Écran 158
Mode de fonctionnement du robot
de tonte 159
Principe de fonctionnement 159
Dispositifs de sécurité 160
Touche STOP 1 6 0
Blocage de l’appareil 160
Capots de protection 160
Capteur d’obstacles 160
Protection en cas de soulèvement 161
Capteur d’inclinaison 161
Éclairage de l’écran 161
Antivol 161
Consignes de sécurité 161
Généralités 161
Vêtements et équipement
appropriés 162
Avertissement – dangers liés au
courant électrique 163
Batterie 163
Transport de l’appareil 164
Avant la mise en service 164
Programmation 165
Pendant le fonctionnement de
l’appareil 165
Entretien et réparations 166
Stockage prolongé 167
Mise au rebut 167
Signification des pictogrammes 167
Contenu de l’emballage 169
Première installation 170
Consignes pour la première
installation 170
Réglage de la hauteur de coupe 170
Réglage de la langue, de la date et
de l’heure 170
Installation de la station de base 171
Pose du fil de délimitation 174
Raccordement du fil de délimitation 177
Connexion du robot de tonte et de
la station de base 179
Contrôle de l’installation 180
Programmation du robot de tonte 181
Fin de la première installation 182
Première tonte après la première
installation 182
Menu 183
Remarques relatives à l’utilisation 183
Écran statut 184
Zone d’info 185
Menu principal 185
Commandes 185
Plan de tonte 186
Temps actifs 18 7
Durée de tonte 187
Informations 188
Réglages 188
iMow – Réglages de l’appareil 189
Réglage du capteur de pluie 189
Réglage de l’écran statut 189
Installation 190
Réglage des points de départ 190
0478 131 9923 B - FR
154
2.1 Généralités
Le présent manuel d’utilisation est une
notice originale du fabricant
conformément à la directive de l’Union
Européenne 2006/42/EC.
La philosophie de VIKING consiste à
poursuivre le développement de tous ses
produits. Ceux-ci sont donc susceptibles
de faire l’objet de modifications et de
perfectionnements techniques.
Les représentations graphiques, les
photos ou les données techniques du
présent document peuvent être modifiées.
C’est pourquoi elles n’ont aucun caractère
contractuel.
Le présent manuel d’utilisation est protégé
par la loi sur les droits d'auteur. Tous droits
réservés, notamment le droit de
reproduction, de traduction et de
traitement à l'aide de systèmes
électroniques.
2.2 Différentes versions selon les pays
En fonction du pays, VIKING fournit des
appareils dotés de différents interrupteurs
et prises.
Les figures correspondent à des appareils
dotés de prises aux normes européennes.
Le branchement au secteur d’appareils
dotés de prises différentes est similaire.
Sécurité 191
Service 192
Fil de délimitation 193
Planification de la pose du fil de
délimitation 193
Réalisation du croquis de la zone
de tonte 193
Pose du fil de délimitation 194
Raccordement du fil de délimitation 194
Distances du fil – Utilisation de
l’iRuler 194
Points d’étranglement 196
Installation de sections de liaison 196
Îlots de blocage 197
Zones annexes 198
Couloirs 198
Tonte précise des bords 199
Terrain en pente dans la zone de
tonte 200
Installation de réserves de fil 200
Utilisation des connecteurs de fil 200
Station de base 201
Voyant sur la station de base 201
Conseils pour la tonte 202
Généralités 202
Mulching 202
Temps actifs 202
Durée de tonte 202
Mise en service de l’appareil 202
Préparatifs 202
Volet 203
Adaptation de la programmation 203
Tonte avec la commande
automatique 204
Tondre indépendamment des
temps actifs 204
Arrimage du robot de tonte 204
Recharge de la batterie 205
Entretien 205
Plan d’entretien 205
Nettoyage de l’appareil 206
Contrôle des limites d’usure de la
lame de coupe 207
Dépose et repose de la lame de
coupe 207
Affûtage de la lame de coupe 208
Dépose et repose du disque
d’entraînement 208
Recherche d’une rupture du fil 209
Fiche du bloc d’alimentation 210
Rangement de l’appareil et
hivernage 210
Pièces de rechange courantes 211
Accessoires 211
Comment limiter l’usure et éviter
les dommages 211
Protection de l’environnement 212
Démontage de la batterie 212
Transport 214
Pour soulever ou porter l’appareil 214
Fixation de l’appareil 214
Déclaration de conformité CE du
fabricant 214
Caractéristiques techniques 215
Messages 216
Recherche des pannes 221
Feuille d’entretien 224
Confirmation de remise 224
Confirmation d’entretien 224
Exemples d’installation 225
2. À propos de ce manuel
d’utilisation
155
DEENNLIT FR
0478 131 9923 B - FR
2.3 Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation
Les illustrations et les instructions
décrivent certaines étapes de l’utilisation.
L’ensemble des symboles apparaissant
sur l’appareil est expliqué dans le présent
manuel d’utilisation.
Direction :
Utilisation de « gauche » et « droite »
dans le manuel d’utilisation :
l’utilisateur se tient derrière l’appareil (en
position de travail) et regarde vers l’avant.
Renvoi de chapitre :
Les chapitres et sous-chapitres
correspondants sont indiqués par une
flèche. L’exemple suivant montre qu’il faut
se reporter à un chapitre : (Ö 2.1)
Repérage des paragraphes :
Les instructions décrites peuvent être
repérées comme illustré dans les
exemples suivants.
Étapes nécessitant l’intervention de
l’utilisateur :
Desserrer la vis (1) avec un tournevis,
actionner le levier (2) ...
Énumérations d’ordre général :
utilisation du produit à l’occasion de
manifestations sportives ou de
concours
Paragraphes présentant une
importance particulière :
Les paragraphes ayant une importance
particulière sont mis en évidence dans le
manuel d’utilisation par l’un des symboles
suivants :
Texte avec illustration :
Vous trouverez certaines illustrations
nécessaires à l’utilisation de l’appareil au
tout début du présent manuel d’utilisation.
Le symbole d’appareil photo indique
la page où se trouvent les
illustrations correspondant au
passage du texte dans le manuel
d’utilisation.
Illustrations avec paragraphes :
Les étapes avec référence directe à
l’illustration correspondante se trouvent
juste après l’illustration avec les chiffres de
position correspondants.
Exemple :
La touche en croix (1) sert à la navigation
dans les menus, la touche OK (2) permet
de valider les réglages et d’ouvrir les
menus. La touche Retour (3) permet de
quitter les menus.
Danger !
Met en garde contre un risque
d’accident et de blessures graves.
Une action précise est nécessaire
ou interdite.
Attention !
Risque de blessures. Une action
précise permet d’éviter des
blessures possibles ou probables.
Prudence !
Des blessures légères et des
dommages matériels peuvent être
évités en adoptant un
comportement particulier.
Remarque
Informations permettant une
meilleure utilisation de l’appareil et
d’éviter d’éventuelles pannes.
1
0478 131 9923 B - FR
156
3.1 Robot de tonte
3. Description de l’appareil
1 Capot mobile (Ö 5.4), (Ö 5.5)
2 Renfort de protection MI 422 P
3 Contacts de charge :
Contacts électriques avec la station
de base
4 Poignée de transport avant (inté-
grée dans le capot mobile) (Ö 20.1)
5 Touche STOP (Ö 5.1)
6 Volet (Ö 14.2)
7 Roue motrice
8 Poignée de transport arrière (inté-
grée dans le capot mobile) (Ö 20.1)
9 Capteur de pluie (Ö 10.12)
10 Molette de réglage de la hauteur de
coupe (Ö 9.2)
11 Plaque fabricant avec numéro de
machine
12 Roue avant
13 Lame de coupe à double tranchant
(Ö 15.4)
14 Plateau de coupe
157
DEENNLIT FR
0478 131 9923 B - FR
3.2 Station de base
1 Plaque de base
2 Guide-câbles pour la mise en place
du fil de délimitation (Ö 9.1)
3 Bloc d’alimentation
4 Couvercle amovible (Ö 9.4)
5 Contacts de charge :
Contacts électriques avec le robot
de tonte
6 Voyant rouge (Ö 12.1)
0478 131 9923 B - FR
158
3.3 Écran
1 Écran graphique
2 Touche en croix :
Navigation dans les menus (Ö 10.1)
3 Touche OK :
Navigation dans les menus (Ö 10.1)
4 Touche Retour :
Navigation dans les menus
159
DEENNLIT FR
0478 131 9923 B - FR
4.1 Principe de fonctionnement
Le robot de tonte (1) est conçu pour la
tonte autonome des pelouses. Il tond la
pelouse en bandes sélectionnées de
manière aléatoire.
Pour que le robot de tonte détecte les
limites de la zone de tonte A, il est
nécessaire de poser un fil de
délimitation (2) autour de cette zone. Ce fil
est traversé par un signal généré par la
station de base (3).
Un capteur d’obstacles permet au robot de
tonte de détecter les obstacles fixes (4)
présents dans la zone de tonte. Les
zones (5) que le robot de tonte ne doit pas
parcourir et les obstacles sur lesquels il ne
doit pas buter doivent être délimités du
reste de la zone de tonte à l’aide du fil de
délimitation.
Lorsque la commande autonome est
activée, le robot de tonte quitte la station
de base de lui-même et tond la pelouse
pendant les temps actifs (Ö 10.7). Pour
recharger la batterie, le robot de tonte
retourne automatiquement à la station de
base. Le nombre et la durée des étapes de
tonte et de charge pendant les temps
actifs sont alors entièrement adaptés de
manière automatique. On garantit ainsi
que la durée de tonte hebdomadaire
requise par rapport à la surface à tondre
est atteinte.
Lorsque la commande programmée est
désactivée et pour les étapes de tonte
effectuées indépendamment des temps
4. Mode de fonctionnement
du robot de tonte
0478 131 9923 B - FR
160
actifs, il est possible d’activer une étape
de tonte à l’aide de la commande
« Démarrer la tonte » ou « Démarrer la
tonte en mode retardé ». (Ö 10.5)
Le robot de tonte VIKING
peut être utilisé en toute
fiabilité et sans
perturbation dans le
voisinage direct d’autres
robots de tonte. Le signal
du fil est conforme à la
norme de l’EGMF (Fédération européenne
des fabricants d’outils de jardin) relative
aux émissions électromagnétiques.
L’appareil est équipé de plusieurs
dispositifs de sécurité garantissant une
utilisation sûre et empêchant une
utilisation non autorisée.
5.1 Touche STOP
Lorsque l’utilisateur appuie sur la touche
rouge STOP située sur la partie supérieure
du robot de tonte, l’appareil s’arrête
immédiatement de fonctionner. La lame de
coupe s’immobilise en quelques secondes
et le message « Touche STOP
actionnée » s’affiche à l’écran. Tant que le
message est actif, le robot de tonte ne
peut pas être mis en marche et il est en
mode sécurisé. (Ö 23.)
Si la commande automatique
est activée, une fois le message
confirmé avec OK, un autre
message s’affiche demandant
s’il faut poursuivre le fonctionnement
automatique.
Avec la réponse Oui, le robot de tonte
continue de traiter la zone de tonte selon le
plan de tonte.
Avec la réponse Non, le robot de tonte
reste immobilisé dans la zone de tonte et
la commande automatique est désactivée.
(Ö 10.5)
5.2 Blocage de l’appareil
Le robot de tonte doit être
bloqué avant tous travaux
d’entretien et de nettoyage,
avant son transport et avant son
contrôle.
Lorsque le blocage de l’appareil est activé,
le robot de tonte ne peut pas être mis en
marche.
Activation du blocage de l’appareil :
Appuyer longuement sur la touche
STOP,
dans le menu Commandes,
dans le menu Sécurité.
Activation du blocage de l’appareil via
le menu Commandes :
Dans le menu « Commandes »,
sélectionner l’option « Bloquer iMow »
et valider avec la touche OK. (Ö 10.5)
Activation du blocage de l’appareil via
le menu Sécurité :
Dans le menu « Réglages », ouvrir le
sous-menu « Sécurité ». (Ö 10.16)
Sélectionner l’option « Blocage app. »
et valider avec la touche OK.
Suppression du blocage de l’appareil :
Si nécessaire, « réveiller » l’appareil en
appuyant sur une touche quelconque.
Débloquer le robot de tonte avec
la combinaison de touches
illustrée. Pour cela, appuyer sur
la touche OK et la touche
Retour dans l’ordre indiqué sur
l’écran.
5.3 Capots de protection
Le robot de tonte est équipé de capots de
protection qui empêchent tout contact
involontaire avec la lame de coupe et
l’herbe coupée.
Le capot en fait notamment partie.
5.4 Capteur d’obstacles
Le robot de tonte est équipé d’un capot
amovible qui sert de capteur d’obstacles.
En fonctionnement automatique, le robot
de tonte s’immobilise dès qu’il rencontre
un obstacle fixe d’une certaine hauteur
minimale (8 cm) et fixé fermement au sol.
Il change ensuite de direction et poursuit la
tonte. De plus, si le capteur d’obstacles se
déclenche trop souvent, la lame de coupe
est arrêtée.
5. Dispositifs de sécurité
Risque de blessures !
Si l’un des dispositifs de sécurité
présente un défaut, l’appareil ne
doit pas être mis en marche.
VIKING vous recommande de vous
adresser à un revendeur agréé
VIKING.
Si l’utilisateur appuie longuement
sur la touche STOP, le blocage de
l’appareil est en outre activé.
(Ö 5.2)
161
DEENNLIT FR
0478 131 9923 B - FR
5.5 Protection en cas de soulèvement
Si le robot de tonte est soulevé par le
capot, il interrompt aussitôt la tonte. La
lame de coupe s’immobilise en quelques
secondes.
5.6 Capteur d’inclinaison
Si la pente autorisée est dépassée au
cours du fonctionnement du robot de
tonte, celui-ci change aussitôt de direction.
En cas de retournement, l’entraînement et
le moteur de tonte sont coupés.
5.7 Éclairage de l’écran
Au cours du fonctionnement de l’appareil,
l’éclairage de l’écran est activé. Cette
lumière permet de bien identifier le robot
de tonte, même dans l’obscurité.
5.8 Antivol
Lorsque l’antivol est activé, un signal
d’alarme retentit après que le robot de
tonte a été soulevé si le code PIN n’est pas
entré dans la minute qui suit. (Ö 10.16)
Le robot de tonte ne peut fonctionner
qu’avec la station de base fournie. Toute
autre station de base doit être reliée au
robot de tonte. (Ö 9.7)
6.1 Généralités
Respecter impérativement les
règlements pour la prévention
des accidents de travail lors de
l’utilisation de l’appareil.
Lire attentivement le manuel
d’utilisation dans son intégralité
avant la première mise en
service de l’appareil. Conserver
soigneusement le manuel d’utilisation
pour pouvoir le réutiliser plus tard.
Ces mesures de précaution sont
indispensables pour garantir votre
sécurité, la liste n’est toutefois pas
exhaustive. Toujours utiliser l’appareil
raisonnablement et de manière
responsable et ne pas oublier que
l’utilisateur est responsable des accidents
causés à des tiers et à leurs biens.
Le terme « Utilisation » englobe tous les
travaux effectués au niveau du robot de
tonte, de la station de base et du fil de
délimitation.
Est défini comme « utilisateur » :
Une personne qui reprogramme le
robot de tonte ou modifie la
programmation existante.
Une personne qui réalise des travaux
sur le robot de tonte.
Une personne qui met en marche ou
active l’appareil.
Une personne qui installe ou désinstalle
le fil de délimitation ou la station de
base.
Utiliser l’appareil l’esprit reposé et en
bonne forme physique et mentale. En cas
de problèmes de santé, il convient de
demander à son médecin s’il est possible
de travailler avec l’appareil. Il est interdit
d’utiliser l’appareil après avoir absorbé des
substances (drogues, alcool,
médicaments, etc.) risquant de diminuer la
réactivité.
Se familiariser avec les différents
composants et avec l’utilisation de
l’appareil.
L’appareil doit exclusivement être utilisé
par des personnes qui ont lu le manuel
d’utilisation et sont familiarisées avec le
maniement de l’appareil. Avant la
première mise en service, l’utilisateur doit
recevoir des instructions compétentes
pratiques. L’utilisateur doit demander au
vendeur ou à une personne compétente
de lui expliquer comment utiliser l’appareil
en toute sécurité.
Lors de cette instruction, l’utilisateur doit
être sensibilisé au fait que l’utilisation de
l’appareil nécessite une attention et une
concentration extrêmes.
L’impact contre l’obstacle se fait
avec une certaine force. Les
obstacles fragiles ou les objets
légers comme les petits pots de
fleurs peuvent par conséquent être
renversés ou endommagés.
VIKING recommande d’enlever les
obstacles ou de les délimiter par
des îlots de blocage. (Ö 11.8)
VIKING recommande de régler un
des niveaux de sécurité
« Faible », « Moyenne » ou
« Élevée ». On garantit ainsi
qu’aucune personne non autorisée
ne peut mettre en marche le robot
de tonte avec d’autres stations de
base ou modifier les réglages ou la
programmation.
6. Consignes de sécurité
0478 131 9923 B - FR
162
Ne confier ou ne prêter l’appareil qu’à des
personnes qui sont déjà familiarisées avec
ce modèle et son utilisation. Le manuel
d’utilisation fait partie de l’appareil et doit
systématiquement être remis.
Les enfants ou personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont limitées, ainsi que les
personnes dont l'expérience et les
connaissances sont insuffisantes ou les
personnes qui ne se sont pas familiarisés
avec les instructions ne doivent pas être
autorisés à utiliser cet appareil.
Ne jamais laisser des enfants ou des
jeunes de moins de 16 ans utiliser
l’appareil. L’âge minimum de l’utilisateur
peut varier en fonction de la législation
locale.
Pour des raisons de sécurité, toute
modification apportée à l’appareil, hormis
la pose conforme d’accessoires et
d’équipements homologués par VIKING,
est interdite et annule en outre la garantie.
Pour de plus amples informations sur les
accessoires et équipements autorisés,
s’adresser à un revendeur VIKING.
En particulier, toute manipulation de
l’appareil en vue de modifier la puissance
ou le régime des moteurs électriques est
strictement interdite.
Ne jamais procéder à des modifications de
l’appareil qui entraînent une augmentation
des émissions sonores.
Pour des raisons de sécurité, ne jamais
modifier ou manipuler le logiciel de
l’appareil.
Une attention particulière est requise en
cas d’utilisation dans des jardins publics,
des parcs, des terrains sportifs, et dans les
domaines des travaux publics, de
l’agriculture et de la sylviculture.
L’appareil ne doit en aucun cas servir à
transporter des objets, des animaux ou
des personnes, notamment des enfants.
Ne jamais laisser des personnes, tout
particulièrement des enfants, se déplacer
sur le robot de tonte ou s’asseoir dessus.
Attention – risque d’accident !
Le robot de tonte est conçu pour l’entretien
automatique du gazon. Toute autre
utilisation est à proscrire car elle pourrait
être dangereuse ou causer des
dommages sur l’appareil.
Il est interdit d’utiliser l’appareil pour les
travaux suivants sous peine d’entraîner
des blessures à l’utilisateur (cette liste
n’est pas exhaustive) :
utilisation en coupe-bordures pour les
buissons, les haies et les arbustes,
coupe de plantes grimpantes,
entretien du gazon sur les toits et les
balcons,
broyage et hachage de branches et
chutes de haies,
nettoyage des allées (en guise
d’aspirateur ou de souffleur),
nivellement de terrains bosselés
(taupinières p. ex.).
6.2 Vêtements et équipement
appropriés
Porter des chaussures solides
munies d’une semelle
adhérente et ne jamais travailler
pieds nus ou p. ex. en sandales
lorsque vous vous approchez du robot
de tonte pendant son fonctionnement.
Porter des vêtements de travail
adaptés lors de l’installation,
lors des travaux d’entretien et
de tous autres travaux réalisés
sur l’appareil et la station de base.
Ne jamais porter de vêtements amples qui
risqueraient de se prendre dans des
pièces mobiles, ni de bijou, de cravate ou
d’écharpe.
Porter en particulier un pantalon
lorsque vous vous approchez du robot
de tonte pendant son fonctionnement.
Porter systématiquement des
gants robustes lors des travaux
d’entretien et de nettoyage, au
cours des travaux de pose du fil
(pose et retrait du fil) et lors de la fixation
de la station de base.
Protéger les mains tout particulièrement
lors de tous les travaux effectués sur la
lame de coupe et lors de la mise en place
des piquets de fixation et des baïonnettes
de la station de base.
Attacher et protéger les cheveux longs
(foulard, casquette, etc.) pour tous les
travaux réalisés sur l’appareil.
Porter des lunettes de
protection appropriées lors de la
mise en place des piquets de
fixation et des baïonnettes de la
station de base.
Danger de mort par étouffement !
Risque d'étouffement pour les
enfants en jouant avec les
emballages. Tenir impérativement
les emballages hors de portée des
enfant.
163
DEENNLIT FR
0478 131 9923 B - FR
6.3 Avertissement – dangers liés au
courant électrique
Utiliser uniquement le bloc d’alimentation
d’origine.
Ne jamais utiliser le bloc d’alimentation
s’il est endommagé ou usé,
si des câbles sont endommagés ou
usés. Vérifier tout particulièrement que
le câble d’alimentation ne présente pas
de dommages, ni de traces de
vieillissement.
Les travaux d’entretien et les réparations
concernant les câbles d’alimentation et le
bloc d’alimentation doivent être confiés
exclusivement à des techniciens formés
tout spécialement ou à un électricien.
Risque d'électrocution !
Ne pas brancher un câble endommagé au
secteur et ne jamais toucher un câble
endommagé avant qu’il soit débranché du
secteur.
Ne pas modifier (raccourcir p. ex.) les
câbles de raccordement au niveau du bloc
d’alimentation. Ne pas rallonger le câble
situé entre le bloc d’alimentation et la
station de base.
Risque d'électrocution !
N'utiliser en aucun cas des câbles
électriques, raccords ou fiches
endommagés ou des câbles
d’alimentation non conformes.
Vérifier toujours que les fusibles du réseau
d’alimentation sont suffisants.
Ne pas tirer sur le câble de raccordement,
le débrancher au niveau de la fiche et de la
prise.
Ne brancher l’appareil qu’à une
alimentation équipée d’un disjoncteur de
protection avec déclenchement à 30 mA
maxi. Pour de plus amples informations à
ce sujet, demander conseil à un
électricien.
Si le bloc d'alimentation est raccordé à une
alimentation électrique extérieure à un
bâtiment, cette prise doit être homologuée
pour une utilisation en extérieur. Pour de
plus amples informations sur les directives
nationales en vigueur, demander conseil à
un électricien.
Si l’appareil est raccordé à un groupe
électrogène, veiller impérativement à ce
qu'il ne puisse pas être endommagé par
des variations de courant.
6.4 Batterie
Utiliser uniquement la batterie d’origine.
La batterie est exclusivement destinée à
être montée dans un robot de tonte
VIKING. Elle y est protégée au mieux et
est rechargée lorsque le robot de tonte se
trouve dans la station de base. Aucun
autre chargeur ne doit être utilisé.
L’utilisation d’un chargeur non adapté peut
provoquer un risque d’électrocution, une
surchauffe ou une fuite de liquide corrosif
de la batterie.
Ne jamais ouvrir la batterie.
Ne pas faire tomber la batterie.
Ne jamais utiliser une batterie défectueuse
ou déformée.
Ranger la batterie hors de portée des
enfants.
Utiliser et stocker la batterie
uniquement dans une plage de
température comprise entre -
10 °C et +50 °C.
Protéger la batterie de la pluie et
de l’humidité – ne pas la plonger
dans des liquides.
Ne pas soumettre la batterie à
des micro-ondes ou à une pression
élevée.
Ne jamais relier les contacts de la batterie
à l’aide d’objets métalliques (court-circuit).
La batterie peut être endommagée par un
court-circuit.
Tenir la batterie non utilisée éloignée
d’objets métalliques (p. ex. clous, pièces
de monnaie, bijoux). Ne pas utiliser de
container de transport métallique – risque
d’explosion et d’incendie !
En cas d’utilisation non correcte, du liquide
peut s’écouler de la batterie – éviter tout
contact ! En cas de contact accidentel,
rincer à l’eau. En cas de contact du liquide
avec les yeux, consulter également un
Attention !
Risque d’électrocution !
Un cordon d’alimentation
secteur et une fiche
secteur intacts au niveau
du bloc d’alimentation
sont particulièrement importants
pour la sécurité électrique. N’utiliser
en aucun cas des câbles
électriques, raccords ou fiches
endommagés, ou des câbles de
raccordement non conformes afin
d’éviter tout risque d’électrocution.
Il est par conséquent nécessaire de
vérifier périodiquement que le câble
de raccordement ne présente pas
de traces d’endommagement ou de
vieillissement (friabilité).
Risque d’explosion !
Protéger la batterie des
rayons directs du soleil,
de la chaleur et du feu –
ne jamais la jeter au feu.
0478 131 9923 B - FR
164
médecin. Le liquide s’écoulant de la
batterie peut entraîner des irritations
cutanées, des brûlures thermiques et des
brûlures chimiques.
Ne pas introduire d’objets dans les fentes
d’aération de la batterie.
Pour de plus amples instructions de
sécurité, consulter le site www.viking-
garden.com/safety-data-sheets
6.5 Transport de l’appareil
Activer le blocage de l’appareil avant tout
transport, en particulier avant de soulever
le robot de tonte. (Ö 5.2)
Laisser l’appareil refroidir avant son
transport.
Éviter tout contact avec la lame de coupe
lors du levage et du transport de l’appareil.
Soulever le robot de tonte uniquement au
niveau des poignées de transport, ne
jamais le porter avec la main sous
l’appareil.
Tenir compte du poids de l’appareil et
utiliser des équipements de chargement
adaptés (dispositifs de levage) si
nécessaire.
Fixer l’appareil et les composants de
l’appareil à transporter (la station de base
p. ex.) sur le plateau de transport en
utilisant des équipements de fixation de
dimensions adaptées (sangles, câbles,
etc.) au niveau des points de fixation
indiqués dans le présent manuel
d’utilisation. (Ö 20.)
Respecter les directives locales en vigueur
lors du transport de l’appareil, en
particulier les dispositions concernant la
sécurité des charges et le transport
d’objets sur des surfaces de chargement.
Ne jamais laisser la batterie dans la voiture
et ne jamais l’exposer aux rayons directs
du soleil.
Manipuler les batteries lithium-ion avec la
plus grande prudence, veiller
particulièrement à les protéger contre les
courts-circuits. Ne transporter la batterie
que dans le robot de tonte.
6.6 Avant la mise en service
S’assurer que chaque personne amenée à
utiliser l’appareil connaît le manuel
d’utilisation.
Suivre les instructions d’installation de la
station de base (Ö 12.1) et du fil de
délimitation (Ö 11.).
Le fil de délimitation et le cordon
d’alimentation secteur doivent être bien
fixés sur le sol afin de ne représenter
aucun risque de chute. Éviter de les poser
par-dessus des rebords (trottoirs, bordure
en pavés p. ex.). En cas de pose des
piquets de fixation fournis sur des sols ne
permettant pas de les enfoncer (pavés,
trottoirs, p. ex.), utiliser une goulotte pour
câbles électriques.
Contrôler régulièrement que le fil de
délimitation et le cordon d’alimentation
secteur sont posés correctement.
Toujours enfoncer entièrement les piquets
de fixation pour éviter tout risque de chute.
Ne pas installer la station de base à un
endroit sans visibilité où elle pourrait
représenter un risque de chutes (derrière
un angle de la maison p. ex.).
Installer la station de base, dans la mesure
du possible, hors de portée d'animaux
rampants tels que les fourmis ou les
escargots ; éviter tout particulièrement les
zones propices aux fourmilières et les
installations de compostage.
Bloquer les zones que le robot de tonte ne
peut pas franchir sans danger (à cause
d’un risque de chute p.ex.) en posant le fil
de délimitation en conséquence.
VIKING recommande de mettre le robot de
tonte en marche uniquement sur des
pelouses et des voies stabilisées (entrées
pavées p. ex.).
Le robot de tonte ne détecte pas les zones
de chute telles que les arêtes, les gradins,
les piscines ou les étangs. Si le fil de
délimitation est posé le long de zones de
chute potentielles, une distance de plus de
1m doit être respectée entre le fil de
délimitation et la zone de danger pour des
raisons de sécurité.
Contrôler régulièrement le terrain où
l’appareil va être utilisé et enlever toutes
les pierres, tous les bâtons, fils de fer, os
et tous les autres corps étrangers qui
pourraient être projetés par l’appareil.
Une fois le fil de délimitation installé,
enlever tout particulièrement tous les outils
de la zone de tonte. Les piquets de fixation
cassés ou endommagés doivent être
retirés du gazon et jetés.
Vérifier régulièrement l’absence
d’irrégularités sur la surface à tondre et les
supprimer le cas échéant.
Ne jamais utiliser l’appareil lorsque les
dispositifs de sécurité sont endommagés
ou ne sont pas montés.
Ne retirer ou ne ponter en aucun cas les
dispositifs de commutation et de sécurité
installés sur l’appareil.
Avant d’utiliser l’appareil, remplacer toutes
les pièces usées et endommagées.
Remplacer les autocollants
d’avertissement et de danger
165
DEENNLIT FR
0478 131 9923 B - FR
endommagés ou illisibles. Vous trouverez
des autocollants de remplacement et
toutes les autres pièces de rechange chez
les revendeurs spécialisés VIKING.
Avant chaque mise en service, vérifier :
que l’appareil est en bon état de
fonctionnement. C’est-à-dire que les
capots, les dispositifs de protection et le
volet se trouvent à leur place et qu’ils
sont en parfait état.
que la station de base est en bon état
de fonctionnement. À cet effet, tous les
caches doivent être montés
correctement et en parfait état.
que le bloc d’alimentation est branché à
une prise conforme à la réglementation.
que l’isolation du câble de
raccordement et de la fiche secteur sur
le bloc d’alimentation est en parfait état.
que l’appareil dans son intégralité
(carter, capot, volet, éléments de
fixation, lame de coupe, arbre des
lames, etc.) n’est ni usé, ni
endommagé.
que la lame de coupe et la fixation de la
lame sont en bon état (bonne fixation,
dommages, usure). (Ö 15.3)
que tous les écrous, vis et autres
éléments de fixation sont présents et
serrés correctement. Serrer à fond les
vis et écrous desserrés avant la mise
en service (respecter les couples de
serrage).
Si besoin est, effectuer tous les travaux
nécessaires ou les confier à un revendeur
spécialisé. VIKING recommande les
revendeurs spécialisés VIKING.
6.7 Programmation
Respecter la réglementation locale
relative aux horaires d’utilisation pour les
outils de jardin équipés d’un moteur
électrique et programmer les temps actifs
en fonction. (Ö 13.3)
En particulier, adapter aussi la
programmation de sorte qu’aucun enfant,
spectateur ou animal ne se trouve sur la
surface à tondre pendant le
fonctionnement de l’appareil.
Ne pas utiliser le robot de tonte en même
temps qu’un système d’arrosage, adapter
la programmation en conséquence.
S’assurer que l’heure et la date exactes
sont réglées sur le robot de tonte. Le cas
échéant, rectifier les réglages. Des valeurs
incorrectes peuvent entraîner le départ
inopiné du robot de tonte.
6.8 Pendant le fonctionnement de
l’appareil
Tenir les enfants
et les animaux, ainsi que toute
autre personne,
éloignés de la zone de danger.
Ne jamais laisser des enfants s’approcher
du robot de tonte pendant son
fonctionnement ou jouer avec celui-ci.
Ne jamais laisser le robot de tonte
fonctionner sans surveillance, sachant
que des animaux ou des personnes, en
particulier des enfants, se trouvent à
proximité.
Attention – risque de
blessures !
Ne jamais toucher les pièces en
rotation avec les pieds ou les mains. Ne
jamais toucher la lame en mouvement.
Débrancher le bloc d’alimentation du
secteur avant un orage ou en cas de
risque de foudre. Ne pas mettre le robot de
tonte en marche dans ce cas.
Ne jamais basculer ou soulever le robot de
tonte alors que son moteur électrique
tourne.
Ne jamais tenter de procéder à des
réglages sur l’appareil tant qu’un des
moteurs électriques tourne.
MI 422 :
Pour des raisons de sécurité, ne pas
utiliser l’appareil (MI 422) sur des terrains
inclinés à plus de 19,3° (35 %).
Risque de blessures ! Une pente de
19,3° correspond à une montée verticale
de 35 cm sur une distance horizontale de
100 cm.
MI 422 P:
Pour des raisons de sécurité, ne pas
utiliser l’appareil (MI 422 P) sur des
terrains inclinés à plus de 21,8° (40 %).
Risque de blessures ! Une pente de
0478 131 9923 B - FR
166
21,8° correspond à une montée verticale
de 40 cm sur une distance horizontale de
100 cm.
Faire attention au fait que l’outil
de coupe met quelques
secondes à s’immobiliser après
la coupure du moteur.
Au cours du fonctionnement de
l’appareil, appuyer sur la touche
STOP (Ö 5.1)
avant d’ouvrir le volet.
Activer le blocage de l’appareil (Ö 5.2)
avant de soulever ou de porter
l’appareil,
avant de transporter l’appareil,
avant d’éliminer tout blocage ou
bourrage,
avant les travaux sur la lame de coupe,
avant de contrôler l’appareil ou de le
nettoyer,
si un corps étranger a été touché ou si
le robot de tonte vibre de manière
anormalement forte. Contrôler dans ces
cas l’appareil, en particulier l’outil de
coupe (lame, arbre des lames, fixation
de la lame) pour vérifier qu’il n’est pas
endommagé et effectuer les
réparations nécessaires avant de
remettre l’appareil en marche et de
l’utiliser de nouveau.
Avant de laisser l’appareil sans
surveillance, adapter les réglages de
sécurité du robot de tonte de sorte
qu’aucune personne non autorisée ne
puisse le mettre en marche. (Ö 10.16)
Ne pas se pencher lors de l’utilisation de
l’appareil et de ses appareils
périphériques. Veiller à ne pas perdre
l’équilibre et à adopter une position stable
dans les pentes. Avancer au pas, ne pas
courir.
6.9 Entretien et réparations
Avant d’entamer des travaux de
nettoyage, de réparation ou
d’entretien, activer le blocage
de l’appareil et placer le robot
de tonte sur un sol plat et ferme.
Débrancher la fiche secteur du
bloc d’alimentation avant tous
travaux au niveau de la station
de base et du fil de délimitation.
Laisser le robot de tonte refroidir
env. 5 minutes avant tous travaux
d’entretien.
Seul un électricien qualifié est autorisé à
remettre en état ou à réparer le câble
d’alimentation électrique.
Après tous travaux réalisés sur l’appareil,
contrôler la programmation du robot de
tonte et la rectifier si nécessaire avant de
le remettre en marche. La date et l’heure
doivent notamment être réglées.
Nettoyage :
L’ensemble de l’appareil doit être nettoyé
soigneusement à intervalles réguliers.
(Ö 15.2)
Ne jamais diriger un jet d’eau
(nettoyeur haute pression en
particulier) sur les pièces du
moteur, les joints, les
composants électriques et les
emplacements de paliers. Cela pourrait
endommager l’appareil et entraîner des
réparations très onéreuses.
Ne jamais nettoyer l’appareil sous l’eau
courante (p. ex. avec un tuyau
d’arrosage).
Ne pas utiliser de détergents agressifs.
Ceux-ci peuvent endommager les
matières plastiques et les métaux, ce qui
peut compromettre le fonctionnement sûr
de votre appareil VIKING.
Travaux d’entretien :
Exécuter uniquement les travaux
d’entretien qui sont décrits dans le présent
manuel d’utilisation, confier tous les autres
travaux à un revendeur spécialisé.
Si vous ne disposez pas des outils
nécessaires, ou si vous ne connaissez pas
suffisamment l’appareil, adressez-vous
systématiquement à un revendeur
spécialisé.
VIKING recommande de s’adresser
exclusivement aux revendeurs agréés
VIKING pour les travaux d’entretien et les
réparations.
Risque de blessures !
En général, de fortes vibrations
indiquent une anomalie de
fonctionnement.
Ne pas mettre le robot de tonte en
marche tout particulièrement si
l’arbre des lames ou la lame de
coupe est endommagé(e) ou
déformé(e).
Confier les réparations nécessaires
à un spécialiste – VIKING
recommande les revendeurs
spécialisés VIKING – si vous ne
disposez pas des connaissances
requises.
167
DEENNLIT FR
0478 131 9923 B - FR
Les revendeurs spécialisés VIKING
bénéficient régulièrement de formations et
d’informations techniques.
Utiliser uniquement des outils, des
accessoires ou des équipements
homologués par VIKING pour cet appareil
ou des pièces techniquement similaires,
sous peine d’entraîner des accidents et
blessures ou d’endommager l’appareil.
Pour toute question, s’adresser à un
revendeur spécialisé.
Les outils, accessoires et pièces de
rechange VIKING sont, de par leurs
propriétés, adaptés de façon optimale à
l’appareil et aux exigences de l’utilisateur.
Les pièces de rechange d’origine VIKING
sont reconnaissables au numéro de pièce
VIKING, au monogramme VIKING et aux
codes des pièces de rechange VIKING. Il
est possible que les pièces de petite taille
ne disposent que du code de référence.
Veiller à ce que les étiquettes
d’avertissement restent propres et lisibles.
Les autocollants perdus ou abîmés
doivent être remplacés par des
autocollants d’origine fournis par votre
revendeur spécialisé VIKING. Si un
composant est remplacé par une pièce
neuve, veiller à ce que la nouvelle pièce
reçoive le même autocollant.
Effectuer les travaux sur l’unité de coupe
uniquement avec des gants de protection
et en faisant extrêmement attention.
Veiller à ce que toutes les vis et tous les
écrous soient bien fixés, en particulier
toutes les vis et tous les éléments de
fixation de l’unité de coupe, afin que
l’utilisation de l’appareil se fasse toujours
en toute sécurité.
Contrôler régulièrement l’appareil
complet, en particulier avant de le remiser
(avant hivernage par exemple) pour
vérifier qu’il n’est pas usé, ni endommagé.
Remplacer immédiatement les pièces
usées ou endommagées afin que
l’appareil soit toujours en état de
fonctionnement sûr.
Si, au cours de travaux d’entretien réalisés
sur l’appareil, il est nécessaire de retirer
des pièces ou des dispositifs de sécurité,
les reposer dès que possible et comme il
se doit.
6.10 Stockage prolongé
Régler le niveau de sécurité maximal
avant de remiser l’appareil. (Ö 10.16)
Activer en plus le blocage de l’appareil.
S’assurer que l’appareil est mis à l’abri de
toute utilisation non autorisée (hors de
portée des enfants par exemple).
Ranger l’appareil en bon état de
fonctionnement.
Nettoyer minutieusement l’appareil avant
son stockage (hivernage par exemple).
Laisser refroidir l'appareil 5 minutes
environ avant de le ranger dans un local
fermé.
Remiser l’appareil dans une pièce au sec,
à l’abri du gel et fermée à clé.
Ne jamais entreposer l’appareil à proximité
de flammes ou de fortes sources de
chaleur (four p. ex.).
Lors de périodes prolongées de non-
utilisation (hivernage p. ex.), démonter la
station de base et l’entreposer en lieu sûr
avec le robot de tonte. (Ö 15.9)
6.11 Mise au rebut
Les déchets peuvent être nocifs pour les
personnes, les animaux et
l’environnement et doivent donc être
éliminés de façon appropriée.
S’adresser au centre de recyclage local ou
au revendeur spécialisé pour connaître la
procédure correcte de mise au rebut.
VIKING recommande les revendeurs
spécialisés VIKING.
S’assurer que les appareils usagés sont
mis au rebut conformément à la législation
en vigueur. Mettre l’appareil hors d’usage
avant la mise au rebut. Afin de prévenir
tout accident, retirer en particulier le
cordon d’alimentation secteur et la batterie
du robot de tonte.
Risque de blessures causées par la
lame de coupe !
Ne jamais laisser une tondeuse usagée
sans surveillance. S’assurer que l’appareil
et en particulier la lame de coupe sont
conservés hors de portée des enfants.
La batterie et l’appareil doivent être mis au
rebut séparément. S’assurer que les
batteries sont mises au rebut en toute
sécurité et dans le respect de
l’environnement.
Avertissement !
Lire le manuel d’utilisation avant la mise en
service de l’appareil.
7. Signification des
pictogrammes
0478 131 9923 B - FR
168
Avertissement !
Garder une distance de sécurité par
rapport à l’appareil pendant son
fonctionnement.
Tenir toute autre personne éloignée de la
zone de danger.
Avertissement !
Éteindre l’appareil avant de le soulever ou
avant d’y effectuer des travaux.
Avertissement !
Ne pas s’asseoir ou monter sur l’appareil.
Avertissement !
Ne jamais toucher la lame en mouvement.
169
DEENNLIT FR
0478 131 9923 B - FR
8. Contenu de l’emballage
Rep. Désignation Qté
A Robot de tonte 1
B Station de base 1
C Bloc d’alimentation 1
D iRuler 2
E Fil de délimitation sur
bobine (150 m) :
MI 422 1
MI 422 P 0
F Fil de délimitation sur
bobine (200 m) :
MI 422 0
MI 422 P 1
G Fiche de serrage pour fil de
délimitation 2
H Connecteur de fil 3
I Piquet de fixation pour fil de
délimitation :
MI 422 150
MI 422 P 225
J Baïonnette pour
station de base 4
K Extracteur pour disque
d’entraînement 1
Manuel d’utilisation 1
Rep. Désignation Qté
0478 131 9923 B - FR
170
9.1 Consignes pour la première
installation
Un assistant d’installation est
disponible pour l’installation du
robot de tonte. Ce programme
vous guide tout le long du
processus de la première installation :
Réglage de la langue, de la date et de
l’heure
Installation de la station de base
Pose du fil de délimitation
Raccordement du fil de délimitation
Connexion du robot de tonte et de la
station de base
Contrôle de l’installation
Programmation du robot de tonte
Fin de la première installation
Traiter impérativement toutes les étapes
de l’assistant d’installation. Le robot de
tonte n’est opérationnel qu’après cette
procédure.
Préparatifs :
Avant la première installation, tondre le
gazon à l’aide d’une tondeuse
classique (hauteur optimale de l’herbe
3 à 4 cm).
Si le sol est dur et sec, arroser
légèrement la zone de tonte pour
faciliter la mise en place des piquets de
fixation.
9.2 Réglage de la hauteur de coupe
Hauteur de coupe minimale :
Niveau 1 (20 mm)
Hauteur de coupe maximale :
Niveau 8 (60 mm)
–Ouvrir le volet. (Ö 14.2)
Tourner le bouton rotatif (1). Le repère (2)
indique la hauteur de coupe réglée.
9.3 Réglage de la langue, de la date et
de l’heure
Appuyer sur une touche quelconque de
l’écran pour activer l’appareil et ainsi
l’assistant d’installation.
9. Première installation
L’assistant d’installation est réactivé
après un reset (réinitialisation des
réglages standard usine).
(Ö 10.17)
Lors de l’utilisation des menus,
respecter les directives figurant au
chapitre « Remarques relatives à
l’utilisation ». (Ö 10.1)
La touche en croix permet de
sélectionner des options, des
options de menu ou des boutons.
La touche OK permet
d’ouvrir un sous-menu ou de
valider une sélection.
La touche Retour permet de
quitter le menu actif ou de
retourner à l’étape
précédente de l’assistant
d’installation.
Si des erreurs ou des
dysfonctionnements se produisent
pendant la première installation, un
message correspondant s’affiche à
l’écran. (Ö 23.)
Il est possible de retirer le bouton
rotatif de l’élément de réglage par le
haut. Cette conception assure la
sécurité (on garantit ainsi que
l’appareil n’est pas soulevé ou
transporté par le bouton rotatif) ou
empêche une modification de la
hauteur de coupe par des
personnes non autorisées.
171
DEENNLIT FR
0478 131 9923 B - FR
Sélectionner la langue d’affichage
souhaitée et valider avec la touche
OK.
Confirmer la sélection de la langue
avec la touche OK ou sélectionner
« Modifier » et répéter l’opération.
Si nécessaire, entrer le numéro de série
à 9 chiffres du robot de tonte. Ce
numéro est imprimé sur la plaque
fabricant (voir la description de
l’appareil). (Ö 3.1)
Entrer la date actuelle à l’aide de la
touche en croix et valider avec la
touche OK.
Entrer l’heure actuelle à l’aide de la
touche en croix et valider avec la
touche OK.
9.4 Installation de la station de base
Installer la station de base à un endroit
protégé, à l’ombre. Les rayons directs du
soleil peuvent entraîner des températures
élevées au niveau de l’appareil et des
durées de charge plus longues de la
batterie.
La station de base doit être bien visible à
l’emplacement souhaité, pour ne pas
représenter un risque de chute.
Un point de raccordement au secteur est
nécessaire pour le fonctionnement de la
station de base. Celui-ci doit se trouver à
une distance de la station de base
permettant de brancher les câbles
d’alimentation correspondants aussi bien
à la station de base qu’au point de
raccordement secteur – ne pas modifier le
câble électrique du bloc d’alimentation.
Tenir compte des exemples
d’installation figurant dans le
présent manuel d’utilisation.
(Ö 26.)
Il est possible de monter sur la
station de base une protection
solaire disponible en tant
qu’accessoire. Le robot de tonte est
ainsi mieux protégé contre les
intempéries.
La station de base peut être
installée selon deux variantes
(interne et externe). Dans la
variante interne, la station de base
se situe à l’intérieur de la zone de
tonte. Dans la variante externe, la
station de base ne se situe pas
directement dans la zone de tonte.
0478 131 9923 B - FR
172
Station de base interne :
La station de base (1) se situe à l’intérieur
de la zone de tonte (A) (zone grise).
Devant la station de base (1), il doit y avoir
un espace libre et plat (2) d’un rayon de
1 m minimum. Supprimer les monticules
ou les creux.
Station de base externe
Dans la variante externe de la station de
base (1), la station de base se situe à
l’extérieur de la zone de tonte (A).
Distance minimale par rapport à la zone de
tonte : A =0,5m
Distance maximale par rapport à la zone
de tonte : B =12m
Un espace libre et plat doit se trouver à
l’extérieur du fil de délimitation et à côté de
la station de base (1). Supprimer les
monticules ou les creux.
Largeur de l’espace libre : C =0,34m
Fixation de la station de base :
En combinaison avec une station
de base externe, il est nécessaire
d’utiliser un accessoire disponible
séparément (AED 600) pour le
trajet retour décalé du robot de
tonte. Pour de plus amples
informations, s’adresser à un
revendeur spécialisé VIKING.
/