DURKOPP ADLER 525 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Mode d´emploi
525
Minerva Boskovice, a.s., Sokolská 60, CZ - 680 17 Boskovice
Tel.: +420-516-453434, 453433, 494111 Fax: +420-516-452165 http://www.minerva-boskovice.com
Edition/Vydáno/Herausgegeben/Edition/Editado: 01/2004 Printed/Tisk/Druck/Imprimé/Impress
ã
o: Czech Republic
Table des matières - Partie A - Mode d´ emploi
1.Utilisation de la machine..................................................................................................................................................... 1
2.Description de la machine .................................................................................................................................................. 1
3.Sous-classes de la machine.............................................................................................................................................. 1
4.Aperçu de l´équipement....................................................................................................................................................... 1
4.1 -pour la sous-classe -101 ........................................................................................................................................ 1
4.1.1 Equipements nécessaires.................................................................................................................................. 1
4.1.2 Equipements de couture..................................................................................................................................... 1
4.1.3 Equipements optionnels..................................................................................................................................... 2
4.3 -pour la sous-classe -105 ........................................................................................................................................ 2
4.2.1 Equipements nécessaires.................................................................................................................................. 2
4.2.2 Equipements de couture..................................................................................................................................... 2
4.2.3 Equipements optionnels..................................................................................................................................... 2
4.4 Equipements optionnels pour la sous-classe -105.......................................................................................... 2
5.Paramètres techniques ........................................................................................................................................................ 3
Tableau 2 ..............................................................................................................................................................................4,5
6.Service de la machine ................................................................................................................................................................ 6
6.1 Enfilage du fil d´aiguille ................................................................................................................................................... 6
6.2 Enroulement du fil sur la canette du crochet............................................................................................................... 6
6.3 Insertion de l´aiguille....................................................................................................................................................... 6
6.4 Réglage de la tension du fil d´aiguille............................................................................................................................ 7
6.5 Échange de la canette du crochet, enfilage et réglage de la tension du fil de canette............................................ 7
6.6 Réglage de la longueur du point, couture réversible .................................................................................................. 8
6.7 Réglage de la largeur du dessin .................................................................................................................................... 8
6.8 Réglage de la pression du pied presseur, relèvement du pied presseur................................................................. 8
7.Entretien de la machine ............................................................................................................................................................. 9
7.1 Nettoyage......................................................................................................................................................................... 9
7.2 Graissage ........................................................................................................................................................................ 9
8.Commande électronique da la machine ..................................................................................................................................10
8.1 Commande en cousant avec les éléments de commande .......................................................................................10
8.1.1 Par la pédale........................................................................................................................................................10
8.1.2 Par le poussoirs...................................................................................................................................................10
8.1.3 Par le panneau de commande Efka V 810/V 820...............................................................................................10
8.2 Réglage des fonctions automatiques par le panneau de commande du moteur stop ...........................................11
8.2.1 En utilisant le moteur stop Efka - panneau V 810..............................................................................................11
8.2.1.1 Réglage au moyen des poussoirs à fonction fermement introduite....................................................11
8.2.1.2 Réglage au moyen des paramètres......................................................................................................12
8.2.2 En utilisant le moteur stop Efka - panneau V 820..............................................................................................13
8.2.2.1 Réglage au moyen des poussoirs à fonction fermement introduite....................................................13
8.2.2.2 Réglage au moyen des paramètres......................................................................................................14
Instructions pour la levée des défauts éventuels ...................................................................................................................16
PREFACE DES INSTRUCTIONS D´EMPLOI
Ces "Instructions d´emploi" doivent faciliter le maniement de la machine ainsi qu´aider à profiter de toutes ses applications d´usage.
Les "Instructions d´emploi" contiennent des informations importants concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de
la machine. Respectez-en les consignes afin d´éviter tout danger, de réduire le coût des réparations et les temps d´arrêt et afin
d´augmenter la fiabilité et la longévité.
Les "Instructions d´emploi" peuvent servir à compléter des mesures nationales visant la prévention d´accidents ou la protection de
l´environnement.
Les "Instructions" doivent être disponibles à tout moment sur le lieu d´emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à assumer les fonctions suivantes:
-la mise en oeuvre y compris l´approvisionnement, la réparation de défauts techniques, l´eliminination des déchets de production
-l´entretien (inspection, révison régulière) et/ou
-le déplacement et le transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à ce qu´elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant
droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de travail un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être communiqués immédiatement à la direction.
L´entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu´elle soit maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de monter ou de mettre hor service les installations de sécurité. Leur montage éventuel pour cause de
réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en étatimmédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent
des zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres (broyages, coupures, incisions, etc.).
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures générales de prévention d´accidents.
NORMES DE CURI
L´inobservation des instructions de sécurité suivantes peut résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effecte qu´après avoir pris connaissance des instructions de service et que par
des personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et instructions de service du fabricant du moteur.
3. N´utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de
sécurité et toujours observer les normes de sécurité correspondantes.
4. Avant le changement d´organes de couture (tels que l´aiguille, le pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant
l´enfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux d´entretien, la machine est à mettre hors circuit à l´interrupteur
général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux d´entretien général sont à confier à du personnel comtent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et d´entretien spécial ne doivent être effects que par des spécialistes ou des
personnes comtentes.
7. Pour les travaux d´entretien et de réparation sur le système pneumatique, couper la machine du réseau pneumatique.
Les seules exceptions admises sont les réglages et contrôles par du personnel comtent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un électricien ou à du personnel comtent.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée qu´en respectant les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, n´utiliser que des pièces de rechange agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité de l´unité de couture complète avec les dispositions de la CE n´a
pas été constatée.
Il est absolutement nécessaire de respecter les instructions de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les instructions de sécurité générales.
AVIS IMPORTANT !
Sur le cordon de raccordement au réseau, il faut ajouter une fiche de réseau qui a été approue dans le pays de l´utilisation
de la machine. Cette opération est à effectuer par un travailleur familiarisé avec les règlements électriques de sécurité étant
en vigueur dans le pays respectif. Le fournisseur n´est responsable pour aucuns dommages causés par une mauvaise fiche
ou par un montage incorrect de la fiche.
Malgré toutes les mesures de sécurité, des situations à risque peuvent se produire à cause d´une conduite incorrecte ou
inopportune de l´orateur. En vertu de l´appréciation des risques des machines à coudre industrielles et des mesures adoptées
pour éliminer les dangers que la machine peut créer, nous attirons l´attention sur les dangers résiduels suivants:
1. Aiguille de couture mouvante
-danger d´accident en cousant avec l´élément presseur relevé (roulette, pied), car le protège-doigts est en haut
-danger d´accident en appuyant sur la pédale du moteur
2. Tendeur de fil mouvant
-danger d´accident en mettant incidemment ou intentionellement les doigts entre le couvercle du tendeur de fil et le tendeur
de fil
3. Élément presseur mouvant
-danger d´accident en tenant le matériau cousu en proximité de l´élément presseur et en approchant le matériau ayant une
épaisseur sensiblement plus grande
-danger d´accident en baissant l´élément presseur
4. Après avoir débrayé le moteur à embrayage, celui-ci continue en tournant par inertie et, en appuyant sur la pédale, la machine
se marre. Pour éliminer le marrage de la machine en appuyant accidentellement sur la pédale du moteur, on recommande
de freiner le moteur à embrayage de telle fon qu´on maintient la roue à main de la machine et l´on appuie avec précaution sur
la pédale du moteur.
1
Partie A Mode d´emploi
1.Utilisation de la machine
La machine est désignée pour la couture décorative (couture figurante) dans la confection des sur-vêtements et des linges de
dessous pour dames en matériaux élastiques (lycra); pour la couture décorative des chausseures en textile. En général, on ne
peut coudre avec cette machine que les matériaux secs qui ne doivent pas dépasser l´épaisseur de 4 mm en étant comprimés par
le pied presseur. Le matériau ne doit pas contenir aucuns objects durs, car, dans un tel cas ,on devrait travailler uniquement avec
le protège-yeux. Un tel protège-yeux ne se fournit pas à l´heure actuelle. En coudant matériaux trop durs ou compacts avec une
aiguille plus épaisse, leur épaisseur totale est limitée. Dans un tel cas, il faut réduire aussi la vitesse de couture au-dessous de la
valeur indiquée dans l´alinéa 5.
Ces machines ne peuvet être installées et opérées que dans des espaces secs et entretenus.
En tant que producteurs des machines à coudre industrielles, nous partons de la supposition que nos machines soient opérés du
moins par un personnel orateur dûment instruit, de sorte que toutes les activités habituelles de service et leurs risques
éventuels peuvet être suppos être connus.
Taux de bruit
Le bruit de la machine est mesuré suivant ISO 3746, ISO 11204 à la vitesse maximale de couture.
Laeq = niveau équivalent du bruit de la machine même au poste de travail converti en % de l´utilisation de la machine (dB)
d´après le tableau suivant
2.Description de la machine
Il s´agit d´une machine industrielle plate à coudre pour coudre des dessins de couture formés par une ou par deux aiguilles. Elle
coud au moyen du point noué à deux fils. Entraînement par griffe en deux directions. La longueur du point est réglable au moyen
d´un bouton à tourner sur l´âme du bras de la machine. La couture en marche arrière est commandée par un levier à main,
éventuellement, par une dale ou par un électroaimant d´après l´outillage de la machine. La forme du dessin cousu est donnée
par une came échangeable, toujours une pour un dessin tableau 2. La lee du pied-presseur est commandée par le levier à
main, éventuellement, par la pédale, par le levier à genouillère ou par l´électroaimant, suivant l´outillage de la machine.
La machine est munie d´un crochet horizontal à grand diamètre. Il a une réserve (volume) du fil 1,8 x plus grande que le crochet
standard. Le graissage de la machine est en groupe, à mèche, avec graissage additionel automatique.
3.Sous-classes de la machine
Tableau 1
4.Aperçu de l´équipement
Cet aperçu n´inclut pas les outillages montés sur le bâti (voir partie B).
4.1-pour la sous-classe -101
4.1.1Equipements nécessaires
S791 995068 Pièces pour la couture en marche arrière commandée par la pédale
S791 642049 Came pour la couture corative - standard
S791 642037 Came de réglage - point droit
4.1.2Equipements de couture
S791 124032 35 Equipement de couture 525 E 032 - standard
S791 124033 35 Equipement de couture 525 E 033
S791 124034 35 Equipement de couture 525 E 034
S791 224075 35 Equipement de couture 525 E 075
Type de la Niveau de bruit %
machine dB d´utilisation
525-101 84 20
525-105 84 20
Type Crochet Relèvement du pied presseur Couture reversible Coupe-fils
Claasse Grand Levier à genou Electroaimant Levier à Pédale Electro-
-Sous-classe ou à pédale main aimant
525-101
525-105
Equipement optionnel
Equipement standard
2
4.1.3 Equipements optionnels
S791 149001 Équipement pour surjetage
S791 235002 Dispositif de dévidage
S791 224074 Plaque à aiguille 811768 (pour coudre matériaux fins)
S791 400023 Guidage pour l´assemblage par couture
S791 630002 Accessoire pour la couture avec deux aiguilles
S791 642038 Came pour la couture décorative
S791 642039 Came pour la couture décorative
S791 642040 Came pour la couture décorative
S791 642041 Came pour la couture décorative
S791 642042 Came pour la couture décorative
S791 642043 Came pour la couture décorative
S791 642044 Came pour la couture décorative
S791 642045 Came pour la couture décorative
S791 642046 Came pour la couture décorative
S791 642047 Came pour la couture décorative
S791 642048 Came pour la couture décorative
S791 642050 Came pour la couture décorative
S791 642051 Came pour la couture décorative
S791 642052 Came pour la couture décorative
S791 642053 Came pour la couture décorative
S791 642055 Came pour la couture décorative
S791 151016 Pied presseur ouvert - largeur du point zigzag 6 mm
S791 151017 Pied presseur ouvert - largeur du point zigzag 10 mm
S791 947001 Dispositif de mise au point
S794 222012 Éclairage suspendu
S741 610121 40 Jeu des pièces tachées à usure rapide dans une boîte en matière plastique
4.2-pour la sous-classe -105
4.2.1 Equipements nécessaires
S791 995068 Pièces pour la couture en marche arrière commandée par la pédale
S791 642049 Came pour la couture décorative- standard
S791 642037 Came de réglage - point droit
S980 094051 Câble de raccordement pour la commande EFKA DC 1600/DA82GA et EFKA VD 552/6F82FA
4.2.2 Equipemets de couture
S791 124032 35 Equipement de couture 525 E 032 - standard
S791 124033 35 Equipement de couture 525 E 033
S791 124034 35 Equipement de couture 525 E 034
S791 224075 35 Equipement de couture 525 E 075
4.2.3Equipements optionnels
S791 149001 Équipement pour surjetage
S791 235002 Dispositif de dévidage
S791 224074 Plaque à aiguille 811768 (pour coudre matériaux fins)
S791 400023 Guidage pour l´assemblage par couture
S791 630003 Accessoire pour la couture avec deux aiguilles
S791 642038 Came pour la couture décorative
S791 642039 Came pour la couture décorative
S791 642040 Came pour la couture décorative
S791 642041 Came pour la couture décorative
S791 642042 Came pour la couture décorative
S791 642043 Came pour la couture décorative
S791 642044 Came pour la couture décorative
S791 642045 Came pour la couture décorative
S791 642046 Came pour la couture décorative
S791 642047 Came pour la couture décorative
S791 642048 Came pour la couture décorative
S791 642050 Came pour la couture décorative
S791 642051 Came pour la couture décorative
S791 642052 Came pour la couture décorative
S791 642053 Came pour la couture décorative
S791 642055 Came pour la couture décorative
S791 151016 Pied presseur ouvert - largeur du point zigzag 6 mm
S791 151017 Pied presseur ouvert - largeur du point zigzag 10 mm
3
S791 947001 Dispositif de mise au point
S794 222012 Éclairage suspendu
S791 995153 Relèvement du pied presseur par électroaimant
S791 995154 Couture réversible par électroaimant
S980 094057 Poussoir pour la couture réversible - EFKA DC 1600/DA82GA
S980 094060 Poussoir pour la couture réversible - EFKA VD 552/6F82FA
S741 610521 40 Jeu des pièces tachées à usure rapide dans une boîte en matière plastique
5.Paramètres techniques
Vitesse de couture 4400 points/min - maximum
3500 points/min - standard
Type du point noué à deux fils
Longueur du point max. 5 mm
Largeur du dessin réglable de la façon continue - 10 mm au maximum
suivant l´accessoire utilisé (camé)
Relèvement du pied presseur 5 mm par levier à main
7 mm par levier à genou, pèdale, èlectroaimant
Crochet S980 008250 horizontal à grand diamètre
Aiguille système 134 No 90-110
Commande moteur à embrayage 2800 tours/min (min. 0,35 kW)
moteur stop (min.0.4 kW)
Poids de la tête max. 38 kg
Poids du ti 61 kg
Espace de passage de la tête de la machine 265 x 120 mm
Dimension du plateau fondamental 178 x 476 mm
Longueur des bouts coupés des fils jusqu´à 20 mm
Puissance de la machine avec moteur à embrayage max. 700 W
Puissance de la machine avec moteur stop max. 800 W
Niveau équivalent de la pression acoustique de la
machine même au poste de travail avec 20 % de
l´utilisation de la machine pendant un poste de
travail aux conditions standard de la couture 83 dB/A
Dimensions du plan de la machine (y compris le bâti) 1060 x 550 mm
Hauteur de la machine (y compris le ti) et le
porte-canettes des fils d´aiguille 1490 mm
4
Tableau 2
Accessoires et leur façon d´utiliser
Marquage No de comande Nombre desNombre des Largeur Á une aiguille Á deus aiguilles
commercial perçages/ perçages/ du dessin
1 tour dessin
de la came Longueur Vitesse Dessin Vitesse Dessin
du point maximale dede couturemaximale dede couture
la machine la machine
pt/min pt/min
525 E 002 S791 630002 Accessoire pour la couture avec deux aiguilles pour la sous-classe 101 - écartement des aiguilles 3; 4; 5 mm
525 E 003 S791 630003 Accessoire pour la couture avec deux aiguilles pour la sous-classe 105 - écartement des aiguilles 3; 4; 5 mm
525 E 037 S791 642037 12 - 4400 3800
1,5-5
525 Z 038 S791 642038 12 4 4,5 - 10 3800 3400
1-3
525 Z 039 S791 642039 12 12 4,5 - 10 3800 3400
1-3
525 Z 040 S791 642040 12 6 3,5 - 6 3800 3400
1,5-3
525 Z 041 S791 642041 12 12 4,5 - 10 3800 3800
1,5-5
525 Z 042 S791 642042 12 3 3,5 - 6 3800 3400
1,5-4
525 Z 043 S791 642043 12 4 4 - 6 3800 3400
1-3
525 Z 044 S791 642044 12 6 4 -10 3800 3400
1-3
525 Z 045 S791 642045 12 12 2 - 5 3800 3400
1,5-3
525 Z 046 S791 642046 12 12 2 - 5 3800 3400
1,5-3
525 Z 047 S791 642047 12 2 3,5 - 6 3800 3400
1-3
525 Z 048 S791 642048 12 12 4,5 - 10 3800 3400
1-3
525 Z 049 S791 642049 12 6 4,5 - 10 4400 3800
1-3
525 Z 050 S791 642050 12 4 2 - 6 3800 3400
1-3
525 Z 051 S791 642051 12 6 3,5 - 6 3800 3400
1,5-3
525 Z 052 S791 642052 12 2 2 - 4,5 3800 3400
1-3
525 Z 053 S791 642053 12 2 1 - 2,4 3800 3400
1-3
(
(
(
(
(
(
5
Tableau 2
Accessoires et leur façon d´utiliser
Marquage No de comande Nombre desNombre des Largeur Á une aiguille Á deus aiguilles
commercial perçages/ perçages/ du dessin
1 tour dessin
de la came Longueur Vitesse Dessin Vitesse Dessin
du point maximale dede couturemaximale dede couture
la machine la machine
pt/min pt/min
525 E 002 S791 630002 Accessoire pour la couture avec deux aiguilles pour la sous-classe 101 - écartement des aiguilles 3; 4; 5 mm
525 E 003 S791 630003 Accessoire pour la couture avec deux aiguilles pour la sous-classe 105 - écartement des aiguilles 3; 4; 5 mm
525 Z 055 S791 642055 12 3 3,5 - 6 3800 3400
1,5-4
6
6.Service de la machine
Attention!
Ne pas employer la machine à coudre sans protège-doigts
(C, Fig. 4) et sans couvercle du tendeur de fil (P, Fig. 2).
6.1Enfilage du fil d´aiguille (Fig. 1, 2)
Attention!
Avant d´enfiler le fil, couper l´interrupteur principal et mettre
les pieds hors des pédales sur le bâti pour éviter le
démarrage de la machine en appuyant sur la pédale.
Après avoir po la canette avec le fil sur le porte-canette (N), dévider le fil en
longueur suffisante en l´enfilant par les trous dans le porte-canette (N). Le mener
a travers le guide-fil (A) et par le guide (B) - avec les machines munies d´un
coupe-fil, ou à travers le pré-tendeur (L) avec les machines munies d´un coupe-
fil. Introduire le fil entre les cuvettes du tendeur (C). Le fil est ensuite meà
travers le ressort compensateur (D) autour du guide (E) et par le guide (F) et (G)
dans l´oeillet du tendeur du fil (H). Le fil est mené ensuite vers le bas par le guide
(F) et (J) et par le trou du guide-fil (K) sur la barre à aiguille vers l´oeil d´ aiguille. On
enfile le fil dans l´oeil d´aiguille du devant (à partir de la couseuse) en arrière.
6.2Enroulement du fil sur la canette du crochet (Fig. 3)
A partir du porte-canettes, le fil est mené vers le tendeur (A) à travers le guide
(B) sur la tête de la machine. A partir du guide, le fil est mené sur la canette du
crochet monté sur l´arbre (C) du dévidoir. Enrouler le bout du fil plusieurs fois
sur la canette dans le sens des aiguilles d´une montre et le mener vers le
ressort (D). Introduire le fil entre ses spires et, par un tirage moré, le couper
par le couteau qui est monté à l´intérieur du ressort. Engager le tendeur par le
levier (E). Après avoir enroulé le fil sur la canette, le dévidoir se dégage
automatiquement. Après avoir enlevé la canette hors de l´arbre, on peut
couper le fil par le couteau protégé par le ressort (D), ou le couper par les
ciseaux. Au moyen du tendeur (A), on règle le tirage du fil pour l´enroulement.
6.3Insertion de l´aiguille (Fig. 4)
Attention!
Avant d´échanger l´aiguille, couper l´interrupteur principal et
éloigner les pieds hors des pédales pour éviter le démarrage de
la machine en appuyant sur la pédale.
Après avoir choisi l´épaisseur (nombre) correcte de l´aiguille correspondant
par son système au type prescrit (normalement, le système 134), desserrer
la vis (A) dans le lit d´aiguille et insérer l´aiguille (B) jusqu´au fond du trou
dans le lit d´aiguille. L´orienter de telle façon que la rainure longue en soit
dirigée en avant (vers la couseuse).
Attention - en choisissant une plus grande épaisseur de l´aiguille, il faut
contrôler, si le bec du crochet n´accroche pas l´aiguille - le réglage eventuel
de la position du crochet doit être effectué par une personne qualifiée. Contrôler,
si l´aiguille passe par le centre du trou d´aiguille, remplacer l´aiguille
défectueuse.
A
B
G
C
E
K
F
J
H
D
Fig. 1
H
A
L
Fig. 2
B
C
A
E
A
B
Fig. 4
D
Fig. 3
N
M
OFF
ON
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
P
C
7
6.4 Réglage de la tension du fil d´aiguille
(Fig. 1, 2, 5)
Le réglage de la tension du fil d´aiguille et du fil de canette doit être
effectué mutuellement de telle façon, afin que le nouage des points
s´effectue au milieu du matériau cousu (Fig. 5). La tension du fil
d´aiguille est à régler en tournant l´écrou (M, Fig. 2) du tendeur. En
tournant l´écrou à droite (dans le sens des aiguilles d´une montre),
on augmente la tension du fil d´aiguille, en le tournant dans le sens
oppo, on réduit la tension du fil d´aiguille.
Dans le cas où la machine est munie d´un coupe-fil (version 105),
il faut prêter une attention particulière au réglage de la tension des
fils pour en avoir une fonction correcte. Il faut régler le pré-tendeur (L,
Fig.1), lequel influence par sa fonction la longueur du bout du fil
d´aiguille qui saillit hors de l´oeil de l´aiguille après avoir cou le fil.
Avec le réglage correct du tendeur, la qualité des points initiaux est
bonne et le fil ne sort pas hors de l´aiguille.
En augmentant la tension du pré-tendeur, on raccourcit le bout (les
commencements de la couture ont une qualité supérieure), mais
on augmente le danger que cette longueur du bout du fil ne sera pas
suffisante pour commencer la couture suivante, quand le fil peut sortir de l´oeil de l´aiguille. En cas contraire, quand ces bouts
deviennent inutilement plus longs à cause d´une tension trop réduite, la qualité du commencement de la couture sur le revers du
matériau est inférieure.
6.5 Èchange de la canette du crochet, enfilage et réglage de la tension du fil de canette
(Fig. 6, 7)
Attention!
Ne pas démarrer la machine sans avoir mis les couvercles des crochets dans leur position de travail (de protection).
Avant de procéder à l´échange de la canette dans le crochet, couper l´interrupteur principal et mettre les pieds hors des
pédales sur le bâti pour éviter le démarrage de la machine en appuzant sur la pédale.
Moyennant le clapet (F), sortir le porte-canette hors du crochet.
Placer la canette pleine (A) dans la boîte à canette (B) et mener le fil par la rainure (C) au-dessous du ressort freineur (D) et, ensuite,
dans le trou (E). Laisser 5 6 cm environ du bout libre du fil. On recommande de tourner la canette, pendant le vidage du fil, dans
le sens de la flèche. Après avoir placé la boîte à canette dans le crochet, il faut veiller à ce que celle-ci soit bien assurée par le clapet
(F). De la façon habituelle, au moyen du fil d´aiguille, on enfile le fil de canette au-dessus de la plaque à aiguille.
Le réglage de la tension du fil de canette est à effectuer par la vis (G). En la tournant dans le sens (+), on augmente la force de tirage,
dans le sens (-), on la réduit. Lorsque la tension du fil de canette est déjà réglée de la façon optimale, en régle génerale, il suffit pour
une bonne pose des points, de régler la tension du fil d´aiguille au moyen de l´écrou du tendeur.
Fig. 6
Fig. 5
D
C
+
-
B
A
E
D
C
Fig. 7
F
F
G
Réglage correct
de la tension
des deux fils
Incorrectement
Incorrectement
8
6.6Réglage de la longueur du point, coutureréversible (Fig. 8, 9)
La longueur du point est changée en tournant le bouton (A) qui est situé sur l´âme du bras, suivant les numéros indiquant la
longueur du point, contre le repère (B) sur le bras de la machine. En tournant le bouton dans le sens des flèches, la longueur du
point est augmentée (+) ou réduite (-).
Le changement de la direction de l´ entraînement de l´oeuvre est comman mécaniquement par le levier de la couture en marche
arrière (C), soit en l´appuyant dans le sens de la flèche (S).
Suivant l´accessoire choisi, la machine peut avoir aussi une commande électromagnétique de la couture réversible (suivant partie
B, alinéa 8) ou une commande au moyen de la pédale (P) de la couture en marche arrière.
Fig. 8b
P
Fig.9
H
G
Fig. 10
+ -
E
B
A
-
S
A
C
B
Fig. 8a
+
6.7Réglage de la largeur du dessin (Fig. 9)
Attention! Risque de blessure!
Couper le courant à l’interrupteur principal! Avant de démarrer
lopération de réglage, attendre larrêt du moteur.
Avant tout changament de la largeur du dessin, il faut arrêter la machine,
pour que l´aiguille soit dans sa position supérieure. Suivant le tableau 2,
monter la came pour le dessin désiré et régler la largeur du dessin de telle
façon que celle-ci réponde à l´intervalle de la came respective indiqué dans
le tableau 2. La largeur du dessin est réglable de la fon continue. Le
réglage en est à effectuer après avoir enle le couvercle sur le bras de la
machine sur le levier (E) qui commande le mouvement de la pince de barre
à aiguille. Moyennant une clef, on va desserrer l´écrou (G) sur la vis (H), sur
laquelle est montée une bielle à partir de la pince de barre à aiguille. En
déplaçant la vis dans l´échancrure du levier (E) vers le bas, on rétrécit le
dessin de couture, en la déplaçant vers le haut, on l´ élargit. En réglant la
largeur maximale du dessin, il faut contrôler, si l´ aiguille ne bute pas dans
la plaque à aiguille. La position réglée est à assurer avec l´écrou (G). En
utilisant l´accessoire pour la couture avec deux aiguilles, il faut adapter la
largeur du dessin de telle façon que les aiguilles passent avec un jeu suffisant
dans la rainure de l´ aiguille de la plaque à aiguille.
6.8Réglage de la pression du pied presseur,
relèvement du pied presseur (Fig. 10)
La pression du pied presseur est réglée par la vis de réglage dans le trou (A)
site au-dessous du capot supérieur du bras de la machine et est accessible
d´en haut par le trou dans ce capot. En tournant la vis de réglage dans le sens
des flèches, la pression du pied presseur est augmentée (+) ou réduite (-). La
pression du pied presseur doit être suffisant pour avancer le matériau de la
façon fiable et continue même à la vitesse maximale de couture.
Le réglage correct de la pression de la barre d´appui a une grande influence en
ce qui concerne l´avancement uniforme et sans aucun endommagement du
matériau cousu et la longueur uniforme des points.
Le relèvement mécanique du pied presseur est rendu possible au moyen du
levier à main (B) qui, en le relevant, arrête aussi le pied presseur dans sa
position supérieure. On peut relever le pied presseur même avec le levier à
genou ou avec la pédale gauche - suivant la sous-classe de la machine.
Le montage du système automatique du relèvement du pied presseur au moyen
de l´électroaimant est décrit dans la partie B, alinéa 7.
9
7. Entretien de la machine
Attention!
Avant de nettoyer et de graisser la machine, couper l´interrupteur principal et mettre les pieds hors des pédales sur le
bâti pour éviter le démarrage de la machine en appuyant sur la pédale.
7.1Nettoyage
Entretenir la machine en état propre et, au moins une fois par jour (suivant le matériau travaillé), le débarrasser des impuretés au
moyen d´un pinceau, dans l´espace du crochet et de l´entraîneur et aussi, en cas des machines munies d´un coupe.fil. Ne pas
utiliser les liquides volatiles pour nettoyer la machine, car ceux-ci abîment la machine et la santé. Contrôler le tamis filtrant sur le
moteur électrique, si celui-ci n´est pas encrassé par la poussière.
7.2Graissage (Fig. 11, 12, 13)
Pour graisser la machine, utiliser l´huile Esso SP-NK 10 ou une autre huile de la même qualité (viscosité à 40º C: 10 mm
2
/s, point
d´inflammation 150º C). Chaque jour, avant de commencer la couture, goutter l´huile dans les trous marqués sur la machine en
couleur rouge (Fig. 12, 13). Contrôler surtout le niveau d´huile dans l´indicateur d´huile (1) pour graisser le crochet. Compléter
l´huile par le trou (2) au-dessus de l´indicateur d´huile uniquement dans le cas où le niveau d´huile desscend considérablement
au-dessous du milieu de l´indicateur d´huile.
De temps en temps, goutter de l´huile dans le trou dans la boîte de vitesse du crochet (Fig. 13). La quantité de l´huile alimentée
pour graisser le crochet est est réglée en tournant le pivot de réglage (3) dans l´intervalle de 0 - MAX, soit à gauche, contre le sens
des aiguilles d´une montre. Le pivot est situé au té avant du récipient d´huile au-dessous du plateau fondamental. En réglant
l´indicateur du pivot régulateur sur 0, l´alimentation minimale de l´huile vers le crochet est assurée, de sorte que le grippage du
crochet est évité. Après avoir mis la machine en service, contrôler et compléter régulièrement le niveau de l´huile dans le récipient
d´huile auprès du crochet et aussi dans le récipient d´huile sur le bras de la machine. Il faut compléter aussi la graisse ESSO
BEACON EP2 dans les arbres du mécanisme entraîneur (4, 5).
Fig. 13Fig. 12
3
Fig. 11
5
4
1 2
10
8. Commande électronique de la machine
(valable pour les sous-classes avec moteur stop)
7.1Commande en cousant avec les éléments
de commande
7.1.1Par la pédale (positions de la pédale et
possibilités des fonctions) (Fig.14)
La position de la pédale est palpée par un palpeur qui distin-
gue 16 niveaux. La signification en est indiquée dans le ta-
bleau et voir Fig. 14.
Position Mouvement Signification
pédale pédale
-2
Totalement en arrièreCommande pour couper
par le talon le fil (fin de la couture)
-1
Modérément en Commande pour relever
arrière par le talon le pied presseur
0 Position neutre Remarque
1
Modérément en avant Commande pour
abaisser le pied presseur
2
Encore en avant Couture à vitesse
rminimale (1er degré)
3
Encore en avant Couture - 2e deg
de vitesse
: : :
13
Totalement Couture à vitesse maxima-
en avant le (12e degré de vitesse)
Remarque: Dans la position neutre, on peut présélectionner
la position de l´aiguille (en bas/en haut) et la position du pied
(en bas/en haut) en arrêtant dans la couture (en mettant la
pédale dans sa position neutre). La position du pied presseur
(en bas/en haut) après avoir achevé la couture (en appuyant
sur la pédale par le talon totalement en arrière).
8.1.2Par le poussoir (Fig. 15)
Le poussoir (1) a une fonction de la piqûre d´arrêt firmement
réglée (en appuyant sur le bouton pendant la couture, le
matériau cousu est avancé en arrière).
8.1.3 Par le panneau de commande
Efka V 810/V 820 (Fig. 16, 17)
Pour les poussoirs A, B, on assigne de la fon standard les
fonctions suivantes:
A-suppression (appel) de l´arrêt
B-aiguille en haut/en bas
Remarque: Les fonctions des poussoirs A, B peuvent être
changées par un autre réglage des parametres 293, 294 (voir
le Mode d´emploi original de la commande Efka DA82GA).
1
Fig. 15
Fig. 14
1 ÷ 13
0
-1 -2
11
8.2Réglage des fonctions automatiques par
le panneau de commande du moteur stop
8.2.1En utilisant le moteur stop Efka
- panneau V 810 (Fig. 16)
Occupation fonctionnelle des poussoirs:
Poussoir P appel ou fin du mode de programmation
Poussoir E confirmation en cas des changements
dans le mode de programmation
Poussoir + augmentation de la valeur visualisée dans
le mode de programmation
Poussoir - réduction de la valeur visualisée dans le
mode de programmation
Poussoir 1 arrêt initial SIMPLE/DOUBLE/COU
Poussoir 2 arrêt final SIMPLE/DOUBLE/COU
Poussoir 3 relevage automatique du pied presseur
après avoir arrêté dans la couture
SOUS TENSION/HORS TENSION
relevage automatique du pied presseur
après avoir coupé le fil (fin de la couture)
SOUS TENSION/HORS TENSION
Poussoir 4 position initiale de l´aiguille
EN BAS/EN HAUT
Poussoir A pour supprimer resp. appeler l´arrêt
Poussoir B pour commuter la position de l´aiguille
EN HAUT/ EN BAS, resp. le poussoir de
déplacement (shift) dans le mode de
programmation
Symbole C tours automatiques accouplés
Symbole D barrière lumineuse branchée
Symbole E la machine est en marche
Symbole F limitation des tours branchée
Symbole G controleur du fil de canette branc, symbole
clignotant avec la réserve du fil sur la canette
terminante
Les flèches sur le display indiquent le branchement de la
fonction, elles sont représentées symboliquement au-dessus
des poussoirs.
8.2.1.1 Réglage au moyen des poussoirs à fonction
fermement introduite (Fig. 16)
Remarque: Pour que l´appui sur le poussoir soit efficace,
il faut terminer la couture (appuyer sur la pédale totalement
vers l´arrière).
Réglage de l´arrêt initial:
La commande permet la couture automatique de l´arrêt initial.
Il faut choisir le type (simple, double, cou) et le nombre des
points qui sont cousus en avant et en arrière.
Le type de l´arrêt est indiqué par la flèche au-dessus de son
symbole (choisir en appuyant successivement sur le poussoir
1). En appuyant le poussoir 1, le display va visualiser
Arv (SAv) XXX - nombre des points de l´arrêt initial (décorative)
en avant ou
Arr (SAr) XXX - nombre des points de l´arrêt initial (décorative)
en arrière pour 3 s environ.
Pendant ce temps, on peut changer le nombre des points en
appuyant successivement les poussoirs + ou - .
Réglage de l´arrêt final:
Le même est valable ici comme pour l´arrêt intial (réglage par
le poussoir 2).
Erv (SEv) XXX - nombre des points de l´arrêt final (décorative)
en avant
Err (SEr) XXX - nombre des points de l´arrêt final (décorative)
en arrière
Réglage de la position du pied presseur en arrêtant dans la
couture (avec la position neutre de la pédale) et après avoir
terminé la couture (avec la position neutre de la pédale):
On le règle au moyen du poussoir 3, avec l´indication par la
flèche au-dessus du symbole respectif.
Réglage de la position de l´aiguille en arrêtant dans la couture:
On la règle au moyen du poussoir 4.
Fig. 16
12
8.2.1.2 Réglage au moyen des paramètres
(Fig. 16)
La mémoire de la commande contient les paramètres qui ren-
dent possible une optimalisation des opérations de couture.
Ces paramètres ont une signification précise et sont divisés
en 3 niveaux. Ci-après, on ne va indiquer que les paramètres
accessibles à l´opératrice.Chaque paramètre a son numéro
(d´ordre) et sa valeur.
Procédé normal en changeant les paramètres du niveau de la
conduite:
-brancher l´interrupteur de secteur ou terminer la couture en
appuyant sur la pédale totalement vers l´arrière
-sur le panneau V 810, appuyer sur le poussoir P
-sur le display, F 000 (000 est le No du paramètre) sera
visuali
-en appuyant plusieurs fois sur + (ou sur -), régler le No dési
du paramètre
-appuyer sur le poussoir E et, sur le display, la valeur du
paramètre va être visualisée
-moyennant les poussoirs + ou - , on peut changer la valeur
-en appuyant sur le poussoir E, on va passer dans la suite
donnée vers le No suivant du paramètre
-en appuyant sur le poussoir P, on va quitter le mode du
changement des paramètres
Rem.:1.Pour que le changement des paramètres soit
mémori de la façon permanente, il faut appuyer,
après avoir prodé au changement du paramètre,
sur la pédale vers l´avant.
2.Le mode du changement des paramètres n´est
possible qu´après avoir terminé la couture.
Nombre des points dans les arrêts:
Il est est affecté aux nombres des paramètres.
Paramètre Etendue Description
No des valeurs des paramètres
000(080) 0-254
Nombre initial (décorative)
des points arrêts en avant
001(081) 0-254
Nombre initial (décorative)
des points arrêts en arrière
002(082) 0-254
Nombre final (décorative)
des points arrêts en arrière
003(083) 0-254
Nombre final (décorative)
des points arrêts en avant
Couture suivant le programme de couture:
La commande avec le panneau V810 permet la couture auto-
matique d´une couture avec le nombre des points introduit.
Il faut introduire le nombre cessaire des points et mettre en
marche le programme de couture.
Paramètre Etendue Description
No des valeurs des paramètres
007 0-254 Nombre des points
Couture branchée/
015 ON/OFF débranchée suivant le
programme de couture
Branchement/débranchement du coupe-fils:
Paramètre Etendue Description
No des valeurs des paramètres
013 ON/OFF
Coupe -fils
branc/débranc
13
A B
CD E F GH I JKLMNOPQ 8.2.2 En utilisant le moteur stop Efka
- panneau V 820 (Fig. 17)
Occupation fonctionnelle des poussoirs:
Poussoir P appel ou fin du mode de programmation
Poussoir E cofirmation des changements dans le
mode de programmation
Poussoir + augmentation de la valeur représetée dans
le mode de programmation
Poussoir - réduction de la valeur représentée dans le
mode de programmation
Poussoir 1 arrêt initial SIMPLE/DOUBLE/COU
Poussoir 2 comptage des points
EN AVANT/EN ARRIERE/COU
Poussoir 3 fonction de la barrière lumineuse
LUMIERE-OBSCURI/OBSCURITÉ-
LUMIERE/COU
Poussoir 4 arrêt final SIMPLE/DOUBLE/COU
Poussoir 5 fonction COUPE-FIL/COUPE FIL +
ÉJECTEUR/COUPÉ
Poussoir 6 relevage automatique du pied roulant
après avoir arrêté dans la couture
SOUS TENSION/HORS TENSION
relevage automatique du pied roulant
après avoir coupé le fil (fin de la couture)
SOUS TENSION/HORS TENSION
Poussoir 7 position initiale de l´aiguille
EN BAS/EN HAUT
Poussoir 8 contrôle du reste du fil de canette
SOUS TENSION/COU
Poussoir 9 touche fonctionnelle programmable
Poussoir 0 programmation/traitement de 40 sections
de couture possibles
Poussoir A pour supprimer resp. appeler l´arrêt
Poussoir B pour commuter la position de l´aiguille
EN HAUT/ EN BAS, resp. le poussoir de
déplacement (shift) dans le mode de
programmation
Symbole C Symbole C désignant le numéro du code
Symbole D Symole F pour le numéro du paramètre
Symbole E numéro du programme dans le mode
TEACH IN
Symbole F numéro de la couture dans le mode
TEACH IN
Symbole G blocage de la marche mis en fonction
Symbole H introduction par touches bloquée
Symbole I annonce d´une faute
Symbole J introduction du nombre des points dans le
mode TEACH IN
Symbole K controleur du fil de canette mis en fonction,
symbole clignotant avec une réserve du fil
sur la bobine proche a etre épuisée
Symbole L limitation des tours mise en fonction
Symbole M aiguille droite est hors fonction
Symbole N nivellant les poits pour la barriere lumi-
neuse dans le mode TEACH IN
Symbole O la machine est en marche
Symbole P tours automatiques mis en fonction
Symbole Q aiguille gauche hors fonction
Les flèches sur le display indiquent le branchement de la
fonction, elles sont représentées symboliquement au-dessus
des poussoirs.
8.2.2.1 Réglage au moyen des poussoirs à fonction
fermement introduite (Fig. 17)
Remarque: Pour que l´appui sur le poussoir soit efficace,
il faut terminer la couture (appuyer sur la pédale totalement
vers l´arrière).
Réglage de l´arrêt initial:
La commande permet la couture automatique de l´arrêt initial.
Il faut choisir le type (simple, double, cou) et le nombre des
points qui sont cousus en avant et en arrière.
Fig. 17
14
Le type de l´arrêt est indiqué par la flèche au-dessus de son
symbole (choisir en appuyant successivement sur le poussoir
1). En appuyant le poussoir 1, le display va visualiser
Arv (SAv) XXX - nombre des points de l´arrêt initial (décorative)
en avant ou
Arr (SAr) XXX - nombre des points de l´arrêt initial (décorative)
en arrière pour 3 s environ.
Pendant ce temps, on peut changer le nombre des points en
appuyant successivement les poussoirs + ou - .
Réglage de l´arrêt final:
Le même est valable ici comme pour l´arrêt intial (réglage par
le poussoir 4).
Erv (SEv) XXX - nombre des points de l´arrêt final (décorative)
en avant
Err (SEr) XXX - nombre des points de l´arrêt final (décorative)
en arrière
Réglage de la position du pied presseur en arrêtant dans la
couture (avec la position neutre de la pédale) et après avoir
terminé la couture (avec la position neutre de la pédale):
On le règle au moyen du poussoir 6, avec l´indication par la
flèche au-dessus du symbole respectif.
Réglage de la position de l´aiguille en arrêtant dans la couture:
On la règle au moyen du poussoir 7.
Mise sous/hors tension du coupe-fils:
Ajusté au moyen de la touche 5.
Mise sous tension du programme de couture:
Ajsuté au moyen de la touche 0.
Mise sous/hors tension de la fonction de la touche F:
La touche F sur le panneau peut être affectée par l´une des
fonctions suivantes
Sst softstart
SrS couture d´arrêt décorative
Frd angle rétroactif après la coupe du fil
8.2.2.2 Réglage au moyen des paramètres
(Fig. 17)
La mémoire de la commande contient les paramètres qui ren-
dent possible une optimalisation des opérations de couture.
Ces paramètres ont une signification précise et sont divisés
en 3 niveaux. Ci-après, on ne va indiquer que les paramètres
accessibles à l´opératrice.Chaque paramètre a son numéro
(d´ordre) et sa valeur.
Procédé normal en changeant les paramètres du niveau de la
conduite:
-brancher l´interrupteur de secteur ou terminer la couture en
appuyant sur la pédale totalement vers l´arrière
-sur le panneau V 820, appuyer sur le poussoir P
-sur le display n´apparait aucune donnée
-en appuyant plusieurs fois la touche E, ajuster le paramètre
demandé (sans avoir représenté le numéro du paramètre)
-en utilisant les touches + ou -, on peut changer la valeur
-en appuyant ur la touche E, on va passer, dans l´ordre donné,
au paramètre suivant
-en appuyant sur le poussoir P, on va quitter le mode du
changement des paramètres
Rem.:1.Pour que le changement des paramètres soit
mémori de la façon permanente, il faut appuyer,
après avoir prodé au changement du paramètre,
sur la pédale vers l´avant.
2.Le mode du changement des paramètres n´est
possible qu´après avoir terminé la couture.
15
Nombre des points dans les arrêts:
Il est est affecté aux nombres des paramètres.
Paramètre Etendue Description
No des valeurs des paramètres
000(080) 0-254
Nombre initial (décorative)
des points arrêts en avant
001(081) 0-254
Nombre initial (décorative)
des points arrêts en arrière
002(082) 0-254
Nombre final (décorative)
des points arrêts en arrière
003(083) 0-254
Nombre final (décorative)
des points arrêts en avant
La commande avec le panneau V 820 rend possible une
couture automatique de 40 coutures au maxium qui sont
divies en huit programmes maximaux avec les nombres
des points, la direction de la couture (en avant/en arrière)
introduits. Les informations plus détaillées sont comprises
dans les instructions originales de la commande.
16
Défaut
1.Machine marche avec difficulté.
2.Machine démarre lentement.
3.Casse du fil d´aiguille.
4.Casse du fil de canette.
5.Manque des points.
6.Casse d´aiguille.
Cause
1.1Machine hors service pendant cer-
tain temps, huile et impure
séchées dans les coussinets.
2.1Courroie du moteur électrique peu
tendue.
3.1Guide-fils incisés.
3.2Bec du crochet aigu.
3.3Mauvais entraînement.
3.4Guidage ou enfilage du fil d´aiguille
incorrects.
3.5Tension fil trop élevée.
3.6Aiguille mal insérée ou endom-
magée.
3.7Épaisseur fil différente de celle du
matériau cousu.
3.8Machine très encrassée.
3.9Fil enroulé sur crochet.
3.10Fil trop mince ou peu solide.
4.1Fil mal enfilé dans la boîte de ca-
nette.
4.2Fil trop faible ou peu solide.
4.3Fil mal enroulé sur canette du cro-
chet.
4.4Canette endommagée.
4.5Ressort presseur aigu sur boîte de
canette.
5.1Aiguille mal insérée.
5.2Aiguille émoussée ou coure.
5.3Bec du crochet incisé ou rompu.
5.4Trou d´aiguille dans plaque à
aiguille trop grand.
5.5Ressort compensateur pour ten-
dre fil d´aiguille rompu.
5.6Barre à aiguille trop haut ou trop bas.
5.7Crochet en position déportée,
mauvais ajustage du crochet.
5.8Mécanisme du crochet souillé.
6.1Entraîneur trop haut.
6.2Distraction à la couture, tirage du
matériau.
6.3Aiguille trop mince pour matériau
épais.
6.4Aiguille mal insérée.
Façon de lever le faut
Injecter plusieurs gouttes de pétrole dans
tous les trous de graissage et mettre ma-
chine en marche rapide pour nettoyer les
trous de graissage dans les coussinets.
Graisser ensuite bien machine avec huile
pour machines à coudre suivant alinéa 7,
Partie A.
Tendre courroie suivant alia 5.1.2, Par-
tie B.
Contrôler et échanger guides.
Réparer.
Régler entraînement suivant alinéa 3; 6;
7, Partie C.
Enfiler fil d´aiguille suivant alinéa 6.1,
Partie A.
Régler tension suivant alinéa 6.4, Partie A.
Échanger aiguille suivant alinéa 6.3,
Partie A.
Utiliser fils plus convenables.
Dévisser plaque à aiguille et nettoyer
mécanisme. Monter plaque à aiguille
suivant alinéa 5, Partie C.
Enlever fil.
Utiliser fil plus convenable.
Enfiler correctement fil suivant alinéa 6.5,
Partie A.
Utiliser fil plus convenable.
Redévider canette.
Échanger canette.
Échanger ressort.
Insérer aiguille correctement suivant
alinéa 6.3, Partie A.
Échanger aiguille suivant alinéa 6.3,
Partie A.
Echanger crochet.
Echanger plaque à aiguille et monter
suivant alinéa 5, Partie C.
Echanger ressort et régler tension fil
d´aiguille suivant alinéa 6.4, Partie A.
Régler suivant alinéa 10, Partie C.
Ajuster crochet suivant alinéa 11, Partie C.
Nettoyer avec trole et graisser avec huile.
Régler haurteur de l´entraîneur suivant
alia 3, Partie C.
Laisser passer librement matériau.
Echanger aiguille suivant alinéa 6.3,
Partie A.
Insérer aiguille correctement suivant
alinéa 6.3, Partie A.
Instructions pour la levée des défauts éventuels
Remarque : Dans le cas où la machine est commandé par un moteur stop, il est indispensable, avant de procéder à une réparation,
de contrôler le réglage des paramètres suivant Instruction pour complètement, partie B, alinéa 12.5.2.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

DURKOPP ADLER 525 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à