Skil 2885 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento
y seguridad
2585
2885
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Consumer Information
Renseignement des consommateurs
Información para el consumidor
Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito:
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) http://www.skiltools.com.
For English Parlez-vous français? ¿Habla español?
See page 2 Voir page 13 Ver página 24
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 1
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions
listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal
injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
-2-
Work Area
Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep by-standers, children, and visitors
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
Do not abuse the cord. Never use the cord
to carry the tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges, or moving parts.
Replace damaged cords immediately.
Damaged cords may create a fire.
A battery operated tool with integral
batteries or a separate battery pack must
be recharged only with the specified
charger for the battery. A charger that may
be suitable for one type of battery may create
a risk of fire when used with another battery.
Use battery operated tool only with
specifically designated battery pack. Use
of any other batteries may create a risk of
fire.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing, and
use common sense when operating a
power tool. Do not use tool while tired or
under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Contain long hair.
Keep your hair, clothing, and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry,
or long hair can be caught in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch
is in the locked or off position before
inserting battery pack. Carrying tools with
your finger on the switch or inserting the
battery pack into a tool with the switch on
invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches
before turning the tool on. A wrench or a
key that is left attached to a rotating part of
the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. Proper footing and
balance enable better control of the tool in
unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye
protection. Dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection must
be used for appropriate conditions.
Tool Use and Care
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for
your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is
designed.
Do not use tool if switch does not turn it
on or off. A tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect battery pack from tool or
place the switch in the locked or off
position before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children
and other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
!
WARNING
General Safety Rules -
For All Battery Operated Tools
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 2
-3-
Safety Rules for Cordless Hammer Drills
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like: paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause sparks, burns, or a fire.
Maintain tools with care. Keep cutting
tools sharp and clean. Properly maintained
tools with sharp cutting edge are less likely
to bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tool's
operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are
recommended by the manufacturer for
your model. Accessories that may be
suitable for one tool may create a risk of
injury when used on another tool.
Service
Tool service must be performed only by
qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified
personnel may result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk
of shock or injury.
Hold tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the
cutting tools may contact hidden wiring
or its own cord. Contact with a “live” wire
will make exposed metal parts of the tool
“live” and shock the operator. Do not drill,
fasten or break into existing walls or other
blind areas where electrical wiring may exist.
If this situation is unavoidable, disconnect all
fuses or circuit breakers feeding this
worksite.
Wear ear protectors when using the tool for
extended periods. Prolonged exposure to
high intensity noise can cause hearing loss.
Always use auxiliary handle for maximum
control over torque reaction or kick-back.
High torque 3/8" and larger chuck capacity
drills are equipped with auxiliary handles.
Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool. Use a
dust mask or respirator for applications
which generate dust.
Use thick cushioned gloves and limit the
exposure time by taking frequent rest
periods. Vibration caused by hammer-drill
action may be harmful to your hands and
arms.
Secure the material being drilled. Never
hold it in your hand or across legs.
Unstable support can cause the drill bit to
bind causing loss of control and injury.
Disconnect battery pack from tool or
place the switch in the locked or off
position before making any assembly,
adjustments or changing accessories.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and walls
or posts. Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction torque of
the tool could crush your hand or leg.
If the bit becomes bound in the
workpiece, release the trigger
immediately, reverse the direction of
rotation and slowly squeeze the trigger to
back out the bit. Be ready for a strong
reaction torque. The drill body will tend to
twist in the opposite direction as the drill bit
is rotating.
Do not grasp the tool or place your hands
too close to the spinning chuck or drill bit.
Your hand may be lacerated.
When installing a drill bit, insert the shank
of the bit well within the jaws of the
chuck. If the bit is not inserted deep
enough, the grip of the jaws over the bit is
reduced and the loss of control is increased.
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 3
Battery/Charger
Do not use dull or damaged bits and
accessories. Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
When removing the bit from the tool avoid
contact with skin and use proper
protective gloves when grasping the bit or
accessory. Accessories may be hot after
prolonged use.
Check to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the drill
before switching the tool "ON". Keys or
wrenches can fly away at high velocity
striking you or a bystander.
Do not run the tool while carrying it at
your side. A spinning drill bit could become
entangled with clothing and injury may
result.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
-4-
Before using battery charger, read all
instructions and cautionary markings on
(1) battery charger, (2) battery pack, and
(3) product using battery.
Use only the charger which accompanied
your product or direct replacement as
listed in the catalog or this manual. Do not
substitute any other charger. Use only Skil
approved chargers with your product. See
Functional Description and Specifications.
Do not disassemble charger or operate
the charger if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in
any way. Replace damaged cord or plugs
immediately. Incorrect reassembly or
damage may result in electric shock or fire.
Do not recharge battery in damp or wet
environment. Do not expose charger to
rain or snow. If battery case is cracked or
otherwise damaged, do not insert into
charger. Battery short or fire may result.
Charge only Skil approved rechargeable
batteries. See Functional Description and
Specifications. Other types of batteries may
burst causing personal injury and damage.
Charge battery pack in temperatures
above +40 degrees F (4 degrees C) and
below +105 degrees F (41 degrees C).
Store tool and battery pack in locations
where temperatures will not exceed 120
degrees F (49 degrees C). This is important
to prevent serious damage to the battery
cells.
Battery leakage may occur under extreme
usage or temperature conditions. Avoid
contact with skin and eyes. The battery
liquid is caustic and could cause chemical
burns to tissues. If liquid comes in contact
with skin, wash quickly with soap and water,
then with lemon juice or vinegar. If the liquid
contacts your eyes, flush them with water for
a minimum of 10 minutes and seek medical
attention.
Place charger on flat non-flammable
surfaces and away from flammable
materials when re-charging battery pack.
The charger and battery pack heat during
charging. Carpeting and other heat
insulating surfaces block proper air
circulation which may cause overheating of
the charger and battery pack. If smoke or
melting of the case are observed unplug the
charger immediately and do not use the
battery pack or charger.
Use of an attachment not recom-
mended or sold by Skil may result in a risk
of fire, electric shock or injury to persons.
!
WARNING
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 4
-5-
When batteries are not in
tool or charger, keep them
away from metal objects. For example, to
protect terminals from shorting DO NOT
place batteries in a tool box or pocket with
nails, screws, keys, etc. Fire or injury may
result.
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR
EXPOSE TO HIGH HEAT. They may
explode.
Do not attempt to disas-
semble the battery or
remove any component projecting from
the battery terminals. Fire or injury may
result. Prior to disposal, protect exposed
terminals with heavy insulating tape to
prevent shorting.
NICKEL-CADMIUM BATTERIES
If equipped with a nickel-cadmium battery,
the battery must be collected, recycled or
disposed of in an environmentally sound
manner.
“The EPA certified RBRC
Battery Recycling Seal on the
nickel-cadmium (Ni-Cd)
battery indicates S-B Power
Tool Company is voluntarily
participating in an industry
program to collect and recycle these
batteries at the end of their useful life, when
taken out of service in the United States or
Canada. The RBRC program provides a
convenient alterative to placing used Ni-Cd
batteries into the trash or the municipal
waste stream, which may be illegal in your
area.
Please call 1-800-8-BATTERY for information
on Ni-Cd battery recycling and disposal
bans/restrictions in your area, or return your
batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service
Center for recycling. S-B Power Tool
Company’s involvement in this program is
part of our commitment to preserving our
environment and conserving our natural
resources.”
NICKEL-METAL HYDRIDE BATTERIES
If equipped with a nickel-metal hydride
battery, the battery can be disposed of in a
municipal solid waste stream.
!
WARNING
!
WARNING
Battery Care
Battery Disposal
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 5
-6-
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
.../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
Symbols
0
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
Underwriters Laboratories.
This symbol
designates
that
this tool
complies
to NOM
Mexican
Standards.
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories,
and listed to Canadian
Standards by Underwriters
Laboratories.
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 6
Tool
Model number 2585 2885
Voltage rating 14.4 V 18 V
Charge time 3 hr. 1 hr.
Maximum Capacities
Chuck size 3/8" 3/8"
Charger 92590 CHG02
Battery pack 144BAT 180BAT
Voltage rating 120 V 60 Hz 120 V 60 Hz
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
-7-
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or
off position before making any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
!
WARNING
Cordless Drills/Drivers with Hammer Action
BATTERY
RELEASE TABS
BATTERY PACK
RUBBERIZED GRIP
VENTILATION
OPENINGS
AUXILIARY
HANDLE
BIT AND BIT STORAGE
ADJUSTABLE
CLUTCH
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
KEYLESS
CHUCK
REVERSING
SWITCH LEVER
GEAR
SHIFTER
FIG. 1
MAGNETIC STORAGE PLATE
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 7
-8-
Operating Instructions
VARIABLE SPEED CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
Your tool is equipped with a variable speed
trigger switch. The tool speed can be
controlled from the minimum to the
maximum nameplate RPM by the pressure
you apply to the trigger. Apply more pressure
to increase the speed and release pressure
to decrease speed. This accurate speed
control enables you to drill without center
punching. It also permits you to use as a
power screwdriver. Bits are available for
driving screws as well as running bolts and
nuts.
FORWARD/REVERSING LEVER &
TRIGGER LOCK
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock located
above the trigger (Fig. 1). This lever was
designed for changing rotation of the chuck,
and for locking the trigger in an “OFF”
position to help prevent accidental starts and
accidental battery discharge. For forward
rotation, (with chuck pointed away from you)
move the lever to the far left. For reverse
rotation move the lever to the far right. To
activate trigger lock move lever to the center
off position.
Do not change direction of
rotation until the tool
comes to a complete stop. Shifting during
rotation of the chuck can cause damage to
the tool.
GEAR SHIFTING
Your tool is equipped with two separate gear
ranges, low gear and high gear. Low gear
provides high-torque and slower drilling
speeds for heavy duty work or for driving
screws. High gear provides faster speeds for
drilling lighter work. To change speeds slide
switch, to the high or low position.
ATTENTION: If your tool appears to be
running, but the chuck will not turn, check to
make sure the gear shifting switch is pushed
fully into desired setting.
ADJUSTABLE CLUTCH
Your tool features 6 clutch settings. Output
torque will increase as the clutch ring, is
rotated from 1 to 5. The drill “ ” position
will lock up the clutch to permit drilling and
driving heavyduty work, and also enables bits
to be changed quickly and easily in the
keyless chuck.
The hammer drill position locks up the
clutch for hammer drilling.
The clutch ring allows the tool to be set for
various drilling /hammer drilling applications.
Rotate the clutch ring to the drill or hammer
drill symbol depending on the below
applications).
Drilling mode: For drilling in woods,
metals, plastics or other non concrete
materials.
Hammer drilling mode: For drilling in
brick, block, mortar, concrete, asphalt, tile or
other similar hard materials.
AUXILIARY HANDLE
The auxiliary handle will provide additional
control, support and guidance for the tool.
To mount, thread handle into hole provided
in housing until tight.
BRAKE
When the trigger switch is released it
activates the brake to stop the chuck quickly.
This is especially useful in the repetitive
driving and removal of screws.
INSERTING BITS
Move reverse switch lever to the center
“OFF” position. Remove battery pack and
rotate the clutch ring to the drill bit symbol
“ ”. Rotate the chuck sleeve counter-
clockwise viewing from chuck end, and open
chuck to approximate drill bit diameter.
Insert a clean bit up to the drill bit flutes for
small bits, or as far as it will go for large bits.
Close chuck by rotating the chuck sleeve
clockwise and securely tighten by hand until
a noticeable "click" noise is heard, indicating
that the drill bit is firmly gripped in the jaws.
Do not use the power of
the drill while grasping
chuck to loosen or tighten bit. Friction burn
or hand injury is possible if attempting to
grasp the spinning chuck.
!
WARNING
!
CAUTION
CLOCKWISE
COUNTER
CLOCKWISE
CHUCK
SLEEVE
FIG. 2
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 8
-9-
Release battery pack from tool by pressing
on both sides of the battery release tabs and
pull downwards. To insert battery, align
battery and slide battery pack into tool until it
locks into position. Do not force.
Always keep the spindle threads, the threads
of the chuck and securing screw free of
debris. To install a chuck, reverse “removing
the chuck” procedure.
INSTALLING CHUCK
RELEASING AND INSERTING BATTERY PACK
Rotate the clutch ring to the drill bit
symbol “ ”. Open the chuck all the way,
remove left-hand thread screw inside chuck
by turning it clockwise. Insert the short arm
of a 3/8" hex key wrench and close jaws on
flats of wrench. Strike long arm of wrench
sharply counterclockwise, remove wrench
and unthread chuck from spindle (Fig. 2).
REMOVING CHUCK
CHARGING BATTERY PACK (1 HOUR CHARGER)
INDICATOR
LIGHT
CHARGER
BATTERY PACK
FIG. 3
Plug charger cord into your standard power
outlet, then insert battery pack into
charger.The charger’s green indicator will
begin to “BLINK”. This indicates that the
battery is receiving a fast charge. Fast-
charging will automatically stop when the
battery pack is fully charged.
When the indicator light stops “BLINKING”
(and becomes a steady green light) fast
charging is complete.
When you begin the charging process of the
battery pack, a steady green light could also
mean the battery pack is too hot or too cold.
The purpose of the light is to indicate that the
battery pack is fast-charging. It does not
indicate the exact point of full charge. The
light will stop blinking in less time if the
battery pack was not completely
discharged.
When the battery pack is fully charged,
unplug the charger (unless you're charging
another battery pack) and slip the battery
pack back into the tool handle (Fig.3).
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 9
DRILLING WOOD OR PLASTIC
If backing block is not used, ease up on the
pressure just before the bit breaks through
the wood to avoid splintering. Complete the
hole from the opposite side immediately after
the point breaks through. If bit binds, reverse
the drilling operation to help remove the bit
from the work.
DRILLING METAL
Make a center punch in the material for
easier starting. Use enough pressure to keep
the bit cutting. If the bit is allowed to merely
spin in the hole, it will become dull within a
short time. When drilling a larger hole, it is
faster and easier on your power pack to first
make a smaller hole and enlarge it to the
-10-
1. The battery pack accepts only about 80%
of its maximum capacity with its first few
charge cycles. However, after the first few
charge cycles, the battery will charge to full
capacity.
2. The charger was designed to fast charge
the battery only when the battery
temperature is between 40˚F (4˚C) and 105˚F
(41˚C).
3. A substantial drop in operating time per
charge may mean that the battery pack is
nearing the end of its life and should be
replaced.
4. If you anticipate long periods (i.e. a month
or more) of non-use of your tool, it is best to
run your tool down until it is fully discharged
before storing your battery pack. After a long
period of storage, the capacity at first
recharge will be lower. Normal capacity will be
restored in two or three charge/discharge
cycles. Remember to unplug charger during
storage period.
5. If battery does not charge properly:
a. Check for voltage at outlet by
plugging in some other electrical device.
b. Check to see if outlet is connected to
a light switch which turns power “off” when
lights are turned off.
c. Check battery pack terminals for dirt.
Clean with cotton swab and alcohol if
necessary.
d. If you still do not get proper charging,
take or send tool, battery pack and charger
to your local Skil Service Center. See “Tools,
Electric” in the Yellow Pages for names and
addresses.
Note: Use of chargers or battery packs not
sold by Skil may void the warranty.
IMPORTANT CHARGING NOTES
CHARGING BATTERY PACK (3 HOUR CHARGER)
Plug charger cord into your standard power
outlet, then insert battery pack into charger.
The charger’s green light (Fig. 4), will turn
“ON”. The green light remains ‘‘ON’’ as long
as charger is plugged in, and does not shut
off.
After normal usage, the battery pack
requires approximately 3 hours or less
charging time to become fully charged. If the
battery pack is run-down completely, it may
require up to 5 hours charging time to
become fully charged.
When the battery pack is fully charged,
unplug the charger (unless you're charging
another battery pack) and slip the battery
pack back into the tool handle.
INDICATOR
LIGHT
BATTERY PACK
CHARGER
FIG. 4
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 10
This procedure shown in (Fig. 5) will enable
you to fasten materials together with your
Cordless Drill/Screwdriver without stripping,
splitting or separating the material.
First, clamp the pieces together and drill the
first hole 2/3 the diameter of the screw. If the
material is soft, drill only 2/3 the proper
length. If it is hard, drill the entire length.
Second, unclamp the pieces and drill the
second hole the same diameter as the screw
shank in the first or top piece of wood.
Third, if flat head screw is used, countersink
the hole to make the screw flush with the
surface. Then, simply apply even pressure
when driving the screw. The screw shank
clearance hole in the first piece allows the
screw head to pull the pieces tightly together.
The adjustable screw drill accessory will do
all of these operations quickly and easily.
Screw drills are available for screw sizes No.
6, 8, 10 and 12.
-11-
Use carbide-tipped masonry bit for cinder
block, mortar, common brick, concrete, soft
stone and other materials. The amount of
pressure to be used is dependent upon the
type of material being drilled. Soft materials
require less pressure while the hard materials
need more pressure to prevent the drill bit
from spinning.
It is not recommended to drill holes larger
than 3/8" diameter in masonry material. Doing
so rapidly drains energy from the battery
pack.
2. Drill same dia-
meter as
screw shank.
3. Countersink
same diameter
as screw head.
1. Drill 2/3 diameter and
2/3 of screw length for
soft materials, full length
for hard materials.
Adjustable
Screw
Drill
Screw
Apply a slight
even pressure
when driving
screws.
FASTENING
WITH SCREWS
FIG. 5
DRILLING MASONRY
FASTENING WITH SCREWS
required size. Lubricate the tip of the bit
occasionally with CUTTING OIL for easier
metal drilling. If bit binds, reverse the drilling
to help remove the bit from the work.
It is not recommended to drill holes larger
than 3/8" diameter through soft steel thicker
than 1/8". Drilling through metal rapidly
drains energy from your power pack.
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 11
-12-
* Screwdriver bit
** Carrying case
(* = standard equipment)
(** = optional accessories)
Accessories
If an extension cord is
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-
wire extension cords that have 3-prong
plugs and receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
!
WARNING
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G.
Wire Sizes in mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
14 12
25 50 100 150 15 30 60 120
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preventive
maintenance performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We recom-
mend that all tool service be performed by a
Skil Factory Service Center or Authorized
Skil Service Station. SERVICEMEN:
Disconnect tool and/or charger from power
source before servicing.
BATTERIES
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. Battery packs typically last
from 500 to 1000 charges. If you notice
decreased tool performance or significantly
shorter running time between charges then it
is time to replace the battery pack. Failure
to do so can cause the tool to operate
improperly or damage the charger.
Long term battery storage should be in
the discharged state. Battery packs last
longer and re-charge better when they are
stored discharged. Remember to fully re-
charge battery packs before using after
prolonged storage.
TOOL LUBRICATION
Your Skil tool has been properly lubricated
and is ready for use. It is recommended that
tools with gears be regreased with a special
gear lubricant yearly.
D.C. MOTORS
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six
months. Only a genuine Skil replacement
motor specially designed for your tool should
be used.
Cleaning
To avoid accidents,
always disconnect the
tool and/or charger from the power
supply before cleaning. The tool may be
cleaned most effectively with compressed
dry air. Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through opening.
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
!
WARNING
!
WARNING
Maintenance
!
CAUTION
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 12
-13-
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Lenon-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou de
blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT
!
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple enprésence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillezavec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
N'abusez pas du cordon. Ne transportez jamais
l'outil par le cordon. Tenez le cordon à l'écart de la
chaleur, de l'huile, des arêtes vives ou des pièces
mobiles. Remplacez les cordons endommagés
immédiatement. Les cordons endommagés peuvent
provoquer un incendie.
Un outil à pile avec piles incorporées ou bloc-pile
distinct doit être rechargé uniquement avec le
chargeur indiqué pour la pile. Un chargeur qui peut
être adéquat pour un type de pile peut créer un risque
d'incendie lorsqu'il est utilisé avec une autre pile.
Utiliser un outil à pile uniquement avec le bloc-pile
désigné spécifiquement. L'emploi de toute autre pile
peut créer un risque d'incendie.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d'être happés par des pièces en
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse.
Évitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position de blocage ou
d'arrêt avant d'insérer le bloc-pile. Il est dangereux
de transporter l'outil avec le doigt sur l'interrupteur ou
d'insérer le bloc-pile dans un outil alors que
l'interrupteur est en position de marche.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un
appareil antibruit.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut amener un
dérapage de l'outil.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
est propre.
N'utilisez pas l'outil si l'interrupteur ne le met pas
en marche ou à l'arrêt. Un outil qui ne peut être
contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou mettez
l'interrupteur en position de blocage ou d'arrêt avant
d'effectuer tout réglage, de changer les accessoires
ou de remiser l'outil. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Lorsque le bloc-pile n'est pas en usage, tenez-le à
l'écart d'autres objets métalliques tels que
Consignes générales de sécurité
pour tous les outils à pile
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 13
-14-
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques susceptibles
d'établir une connexion d'une borne à une autre. Le
court-circuitage des bornes de batterie ensemble peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par des outils en
mauvais état.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée
à un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation
d'un outil électrique par un amateur peut avoir des
conséquences graves.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect
des instructions d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures.
Consignes de sécurité pour perceuses à percussion sans cordon
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension
en exécutant une opération au cours de laquelle
l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils
cachés ou son propre cordon. Le contact avec un fil
sous tension rendra les pièces métalliques exposées
de l'outil sous tension et causera des chocs à
l'opérateur. Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans
des murs existants ou autres endroits aveugles
pouvant abriter des fils électriques. Si cette situation
est inévitable, débranchez tous les fusibles ou les
disjoncteurs alimentant ce site.
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez
l'outil pendant des périodes prolongées. L'exposition
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une
perte auditive.
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un
contrôle maximal sur la réaction de couple ou le
rebond. Les perceuses de 10 mm à haut couple et les
perceuses avec mandrin à plus grande capacité sont
équipées de poignées auxiliaires.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Utilisez un respirateur ou un masque anti-poussières
pour les applications produisant de la poussière.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
temps d'exposition en prenant des pauses
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains
et vos bras.
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais
dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un
support instable peut faire gripper le foret,
provoquant ainsi une perte de contrôle et des
blessures.
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez
l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt
avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de
changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les
montants. Si le foret se coince ou grippe dans
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la
gâchette immédiatement, inversez le sens de
rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour
faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de
réaction. Le corps de la perceuse aura tendance à
tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop
près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main
pourrait être lacérée.
En installant un foret, insérez la tige du foret bien à
l'intérieur des mâchoires du mandrin. Si le foret
n'est pas inséré assez profondément, la prise des
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 14
-15-
mâchoires sur le foret est réduite et la perte de
contrôle est accrue.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
ou endommagés. Les forets émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact
avec la peau et utilisez des gants protecteurs
appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire.
Les accessoires peuvent être chauds après une
utilisation prolongée.
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage
sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil
en marche. Les clés de serrage ou de réglage
peuvent être projetées à grande vitesse et frapper une
personne présente ou vous-même.
Ne faites pas fonctionner la outli en la portant à
votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever
à vos vêtements, ce qui pourrait causer des
blessures.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Chargeur de pile
Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les
consignes et tous les marquages d'avertissement sur
(1) le chargeur de pile, (2) le bloc-pile et (3) le
produit utilisant la pile.
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre
produit ou remplacement direct, comme indiqué
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés
par Skil avec votre produit. Voir Description
fonctionnelle et Spécifications.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a
été endommagé par ailleurs. Remplacez
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés.
Un remontage incorrect ou des dommages peuvent
provoquer un incendie ou des secousses électriques.
Ne rechargez pas la pile dans un environnement
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-
circuit de pile.
Ne charger que des piles rechargeables approuvées
par Skil. Voir Description fonctionnelle et
Spécifications. Les autres types de piles peuvent
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.
Chargez le bloc-pile à des températures de plus de 4
degrés C (+40°F) et de moins de 41 degrés C
(+105°F). Rangez l'outil et le bloc-pile à des endroits
dont la température ne dépasse pas 49 degrés C
(+120°F). Ceci est important pour prévenir des
dommages considérables aux éléments des piles.
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout
contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile est
caustique et pourrait causer des brûlures chimiques
aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau,
lavez rapidement à l'eau savonneuse, puis au jus de
citron ou au vinaigre. Si le liquide vient en contact avec
les yeux, rincez-les à l'eau pendant au moins 10
minutes et sollicitez des soins médicaux.
Posez le chargeur sur une surface plate
inflammable et à distance de matériaux
inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la
charge. Le coussinet de mousse souple et autres
surfaces isolantes empêchent la circulation normale
de l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du
chargeur et du bloc-piles. S’il y a dégagement de
fumée ou si le boîtier fond, débranchez le chargeur
immédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-
piles.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni
vendu par Skil peut causer des risques d'incendie,
de chocs électriques ou de lésions corporelles.
AVERTISSEMENT
!
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 15
-16-
Lorsque les piles ne sont
pas dans l’outil ou le
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut
provoquer un incendie ou des blessures.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent
exploser.
Entretien des piles
Ne tentez pas de
désassembler le bloc-piles
ou d’enlever tout composant faisant saillie des
bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou
des blessures. Avant la mise au rebut, protégez les
bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour
prévenir le court-circuitage.
PILES NICKEL-CADMIUM
Si le produit est équipé d'une pile nickel-cadmium, la
pile doit être ramassée, recyclée ou mise au rebut
d'une manière qui ne soit pas nocive pour
l'environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage des
piles, homologué par l’EPA
(Agence pour la protection de
l’environnement des États-Unis),
qui se trouve sur les piles au nickel-
cadmium (Ni-Cd) indique que S-B
Power Tool Company participe
volontairement à un programme industriel de
ramassage et de recyclage de ces piles au terme de
leur vie utile, pourvu qu’elles soient mises hors
service aux États-Unis ou au Canada. Le programme
du RBRC offre une alternative pratique à la mise des
piles au Ni-Cd usées au rebut ou au ramassage
d’ordures municipal, ce qui pourrait être interdit dans
votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de
plus amples renseignements sur le recyclage des piles
au Ni-Cd et sur les restrictions ou interdictions de
mise au rebut qui s’appliquent à votre région ou
renvoyez vos piles à un Centre de Service
Skil/Bosch/Dremel pour recyclage. La participation de
S-B Power Tool Company à ce programme s'insère
dans le contexte de notre engagement à préserver
notre environnement et à conserver nos ressources
naturelles.”
PILES NICKEL-HYDRURE DE MÉTAL
Si le produit est équipé d'une pile nickel-hydrure de
métal, la pile peut être mise au rebut dans un flux de
déchets solides municipaux.
Mise au rebut des piles
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 16
-17-
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute,
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
ou continu
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRCmc Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
0
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 17
-18-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage
ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de
l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Perceuses/visseuses sans fil avec percussion
Outil
Numéro de modèle 2585 2885
Tension nominale 14,4 V 18 V
Temps de Charge 3 hr. 1 hr.
Capacités maximales
Dimension de mandrin 10 mm 10 mm
Chargeur 92590 CHG02
Bloc piles 144BAT 180BAT
Tension nominale 120 V 60 Hz 120 V 60 Hz
TOUCHES DE
DÉVERROUILLAGE
DES PILES
BLOC-PILES
POIGNÉE CAOUTCHOUTÉE
PRISES D'AIR
POIGNÉE
AUXILIAIRE
LAME ET LOGEMENT
POUR LAME
EMBRAYAGE
RÉGLABLE
GÂCHETTE DE COMMANDE
À VITESSE VARIABLE
MANDRIN
SANS CLÉ
INVERSEUR DE
ROTATION
CHANGEMENT DE
VITESSE
FIG. 1
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
PLAQUE MAGNÉTIQUE DE
RANGEMENT
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 18
GÂCHETTE DE COMMANDE À
VITESSE VARIABLE
Votre outil est équipé d’une gâchette à vitesse variable.
La vitesse de l’outil peut être contrôlée du régime
minimum au régime maximum spécifiés sur la plaque
signalétique par la pression que vous exercez sur la
gâchette. Exercez plus de pression pour augmenter la
vitesse et relâchez la pression pour diminuer la vitesse.
Cette commande précise de la vitesse vous permet de
percer sans poinçonnage central. Elle vous permet
également d’utiliser l’outil comme tournevis électrique.
Des forets sont offerts pour enfoncer des vis aussi bien
que pour tourner des boulons et des écrous.
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Votre outil est équipé d’un levier de marche
avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette se trouvant
au-dessus de la gâchette (Fig. 1). Ce levier a été conçu
de manière à changer la rotation du mandrin et à
verrouiller la gâchette en position d’arrêt pour aider à
prévenir les démarrages accidentels et une décharge de
pile accidentelle. Pour la rotation avant (le mandrin étant
dirigé en sens opposé à vous), déplacez le levier à
l’extrême gauche. Pour la rotation inverse, déplacez le
levier à l’extrême droite. Pour actionner le verrouillage
de gâchette, déplacez le levier à la position centrale
(arrêt).
Ne changez pas le sens de
rotation avant que l'outil ne
se soit complètement immobilisé. Un changement
durant la rotation du mandrin pourrait endommager
l'outil.
CHANGEMENT DE VITESSES
Votre outil comporte deux régimes distincts, le bas
régime et le haut régime. Le bas régime produit un
couple élevé et des vitesses de perçage plus lentes pour
le travail à grand rendement ou pour enfoncer des vis.
Le haut régime produit des vitesses plus rapides pour le
perçage moins exigeant. Pour changer de vitesse, faites
glisser le commutateur à la position haut ou bas
régime.
ATTENTION : Si votre outil semble fonctionner, mais le
mandrin ne tourne pas, assurez-vous que l'interrupteur
de changement de vitesses est poussé à fond dans le
réglage désiré.
EMBRAYAGE RÉGLABLE
Votre outil comporte 6 réglages d’embrayage. Le couple
produit augmentera à mesure que l’anneau de
l’embrayage est tourné de la position 1 à la position 5.
La position « » de la perceuse verrouillera
l’embrayage de manière à pouvoir percer et visser dans
des matériaux difficiles. Cette même position permet
également de changer rapidement et facilement les
forets dans le mandrin sans clé.
La position perçage à percussion verrouille
l’embrayage pour permettre le perçage à
percussion.
L’anneau d’embrayage permet de régler l’outil pour une
variété d’applications de perçage ou de perçage à
percussion. Placez l’anneau d’embrayage en face du
symbole de perçage ou en face du symbole de perçage
à percussion suivant la tâche à effectuer.
Voir ci-dessous.
Mode perçage : Pour percer dans le bois, les
métaux, les plastiques et les substances autres que les
matériaux de maçonnerie.
Mode perçage à percussion : pour percer dans
la brique, les parpaings, le mortier, le béton,
l’asphalte, les carreaux de faïence ou autres matériaux
durs de ce type.
POIGNÉE AUXILIAIRE
La poignée auxiliaire accroîtra le contrôle, le support et
l'orientation de l'outil. Pour monter, vissez la poignée
dans le trou du boîtier jusqu’à ce qu’elle soit serrée.
FREIN
Le relâchement de la gâchette active le frein qui
immobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout
pratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs
des vis.
INSERTION DES FORETS
Placez le levier inverseur de marche à la position
centrale « OFF ». Retirez le bloc-pile et tournez
l’anneau de l’embrayage jusqu’au symbole de foret
« ». Tournez le manchon du mandrin dans le
sens opposé à celui des aiguilles d’une montre en le
regardant depuis l’extrémité mandrin, et ouvrez le
mandrin pour le faire correspondre environ au
diamètre du foret. Insérez un foret propre jusqu’aux
cannelures du foret pour les petits forets, ou aussi loin
que possible pour les gros forets.
Fermez le mandrin en tournant le manchon du
mandrin dans le sens des aiguilles d’une montre et
serrez-le fermement à la main jusqu’à ce que se
produise un déclic audible. Le déclic indique que le
foret est fermement pincé dans les mors.
N'utilisez pas la puissance
de la perceuse en
saisissant le mandrin pour desserrer ou resserrer le
foret. Si vous tentez de saisir le mandrin en rotation,
vous pourriez être blessé à la main ou subir une
brûlure de friction.
-19-
Consignes de fonctionnement
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
SENS
HORAIRE
SENS
ANTI-HORAIRE
DOUILLE DU
MANDRIN
FIG. 2
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 19
-20-
Gardez toujours les filets de l’arbre, les filets du
mandrin et la vis de fixation exempts de débris. Pour
poser un mandrin, inversez la procédure de retrait du
mandrin.
Enlevez le bloc-piles de l’outil en pinçant les deux
côtés à la hauteur des touches de déverrouillage et en
le tirant vers le bas. Pour remettre le bloc dans l’outil,
glissez-le dans l’ouverture jusqu’à ce qu’il se verrouille
en place. Ne forcez pas outre mesure.
POSE DU MANDRIN
DÉPOSE ET REPOSE DU BLOC-PILES
Tournez l’anneau de l’embrayage jusqu’au symbole de
foret « ». Ouvrez le mandrin complètement,
retirez la vis à filet gauche à l’intérieur du mandrin en la
tournant en sens horaire. Insérez le côté court d’une clé
hexagonale coudée de 10 mm" et refermez les
mâchoires sur les plats de la clé. Frappez le côté long de
la clé fortement en sens anti-horaire, retirez la clé, et
libérez le mandrin de l’arbre (Fig. 2).
RETRAIT DU MANDRIN
CHARGE DU BLOC-PILE (CHARGEUR DE 1 HEURE)
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de
courant standard, insérez ensuite le bloc-pile dans le
chargeur. Le témoin vert du chargeur commencera à
CLIGNOTER, ce qui indique que la pile reçoit une
charge rapide. La charge rapide s'arrêtera
automatiquement lorsque le bloc-pile est à pleine
charge.
Le témoin CESSE DE CLIGNOTER (et s'allume en vert
continu) au terme de la charge rapide.
Lorsque vous commencez le processus de charge du
bloc-pile, un témoin vert continu pourrait également
signifier que le bloc-pile est trop chaud ou trop froid.
Le témoin a pour but d'indiquer que le bloc-pile est en
charge rapide. Il n'indique pas le point exact de pleine
charge. Le témoin cessera de clignoter en moins de
temp si le bloc-pile n'était pas entièrement déchargé.
Lorsque le bloc-pile est entièrement chargé,
débranchez le chargeur (à moins que vous ne chargiez
un autre bloc-pile) et réinsérez le bloc-pile dans la
poignée de l'outil (fig. 3).
TÉMON
LUMINEUX
CHARGEUR
BLOC-PILES
FIG. 3
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Skil 2885 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues