TRUSTMASTER 360 MODENA RACING WHEEL Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
QUICK INSTALL
TH
R
USTMASTER
®
F
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
1. Croix multidirectionnelle
2. Boutons d’action
(X, Y, A, B, Noir, Blanc)
3. Bouton Vibration
4. Bouton Sensitivity
5. Leviers de changement de
vitesse
6. Leviers d’accélération et
de freinage progressifs
7. Bouton Start
8. Bouton Back
9. Bouton Program
10. Voyant lumineux
I
CARATTERISTICHE
TECNICHE
1. D-Pad ad 8 direzioni
2. Pulsanti-azione
(X, Y, A, B, Nero, Bianco)
3. Pulsante Vibration
4. Pulsante Sensitivity
5. Leve per i cambi di marcia
6. Leve per frenate ed
accelerazioni progressive
7. Pulsante Start
8. Pulsante Back
9. Pulsante Program
10. LED
NL
TECHNISCHE
KENMERKEN
1. D-Pad met 8 richtingen
2. Actie knoppen
(X, Y, A, B, Zwart, Wit)
3. Vibration knop
4. Sensitivity knop
5. Versnellingshendels
6. Progressief reagerende
gas- en remhendels
7. Start knop
8. Back knop
9. Program knop
10. LED
Pour plates-formes
Xbox. IMPORTANT ! Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement le manuel d’utilisation de
votre plate-forme Xbox™pour les informations relatives à la sécurité, la santé et autres mises en garde.
F
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
11. Connecteur pour le
pédalier
12. Connecteur Xbox™
13. Pédalier progressif
14. Câble du pédalier
15. Vis de serrage
16. Système de fixation
I
CARATTERISTICHE
TECNICHE
11. Attacco per pedaliera
12. Connettore Xbox™
13. Pedaliera progressiva
14. Connettore pedaliera
15. Vite della morsa
16. Morsa
NL
TECHNISCHE
KENMERKEN
11. Connector voor de pedalen
12. Connector voor de Xbox™
13. Progressief reagerende
pedalen
14. Connector van de pedalen
15. Klemschroef
16. Klem
© Guillemot Corporation 2001. Tous
droits réservés. Thrustmaster® est
une marque déposée de Guillemot
Corporation S.A. Ferrari® et
360 Modena® sont des marques
déposées de Ferrari Idea S.A. Ce
produit est sous licence officielle de
Microsoft Corporation. Microsoft®,
Xbox™ et le logo Xbox™ sont des
marques et/ou des marques
déposées de Microsoft Corporation
aux États-Unis et/ou dans d’autres
pays et sont utilisées avec l’accord
de Microsoft. Toutes les autres
marques sont des marques et/ou des
marques déposées de leurs
propriétaires respectifs. Illustrations
non contractuelles. Le contenu, la
conception et les spécifications sont
susceptibles de changer sans
préavis et de varier selon les pays.
© Guillemot Corporation 2001. Tutti i
diritti riservati. Thrustmaster® è un
marchio registrato da Guillemot
Corporation S.A. Ferrari® e
360 Modena® ™ sono marchi
registrati da Ferrari Idea S.A. Questo
prodotto è accompagnato da licenza
ufficiale di Microsoft Corporation.
Microsoft®, Xbox™ ed il logo Xbox™
sono marchi o marchi registrati da
Microsoft Corporation negli Stati Uniti
e/o in altri paesi e vengono utilizzati
sotto licenza Microsoft. Tutti gli altri
marchi e nomi di prodotti, nazionali
ed internazionali, vengono qui citati
previa autorizzazione ottenuta. Foto
escluse. I contenuti, il design e le
caratteristiche possono essere
oggetto di modifiche senza preavviso
e possono variare da un paese
all’altro.
© Guillemot Corporation 2001.
lle
rechten voorbehouden. Thrustmaster®
is een geregistreerd handelsmerk van
Guillemot Corporation S.A. Ferrari® en
360 Modena® zijn geregistreerde
handelsmerken van Ferrari Idea S.A.
Dit product heeft een officiële licentie
van Microsoft Corporation. Microsoft®,
Xbox™ en de Xbox™ logo zijn
handelsmerken en/of geregistreerde
handelsmerken van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten
en/of andere landen en worden
gebruikt onder licentie van Microsoft.
A
lle overige nationale en internationale
erkende handelsmerken en
merknamen worden hierbij erkend.
Illustraties zijn niet bindend. Inhoud,
ontwerp en specificaties kunnen
zonder voorafgaande kennisgeving
gewijzigd worden en kunnen van land
tot land verschillen.
Da usare col sistema per il videojioco Xbox. IMPORTANTE! Prima di utilizzare questo prodotto leggere il
manuale di istruzioni del sistema di videogioco Xbox™ per informazioni sulla sicurezza, salute ed altro.
F
FIXATION DU VOLANT À UNE TABLE (pour les explications relatives à l’installation du volant sur les genoux,
merci de consulter le dos de la boîte)
1. Placez le volant sur une table ou autre surface plane.
2. Placez la vis de serrage (15) dans le système de fixation (16), puis vissez l’ensemble dans l’emplacement prévu,
sous le volant, jusqu’à ce que ce dernier soit parfaitement stable. Ne serrez pas trop fort la vis car vous risquez
d’endommager le système de fixation ou la table.
3. Reliez le câble du pédalier (14) au connecteur du volant (11) et branchez le volant sur le port de la Xbox™ à l’aide
du câble fourni (12). Vous êtes maintenant prêt à jouer.
RÉGLAGE DES PARAMÈTRES SENSIBILITÉ ET VIBRATION
Paramètres par défaut : le voyant (10) est éteint, le niveau de sensibilité est moyen et celui de vibration est de
100%.
Bouton Sensitivity (4) : règle la sensibilité du volant lorsque vous tournez. Pour modifier le réglage par défaut :
1. Appuyez sur le bouton : le voyant s’allume en vert, puis s’éteint (sensibilité = faible).
2. Appuyez une deuxième fois sur le bouton : le voyant s’allume en jaune, puis s’éteint (sensibilité = élevée).
3. Appuyez une troisième fois sur le bouton : le voyant s’allume en rouge, puis s’éteint (sensibilité = moyenne).
I
FISSAGGIO A UN TAVOLO TRAMITE LE MORSE (per l'utilizzo del volante sulle ginocchia fare riferimento
alle indicazioni sul retro della scatola)
1. Colloca il volante su un tavolo o su una superficie piana.
2. Inserite la vite della morsa (15) nella morsa stessa (16) ed avvitate quindi l’intera morsa alla parte inferiore del
volante, fin quando la morsa non risulti perfettamente fissata. Fai attenzione a non stringere troppo la morsa pe
r
evitare di danneggiarla o di rovinare il tavolo.
3. Collegate il connettore della pedaliera (14) all’attacco per la pedaliera (11) del volante e collegate il connettore pe
r
Xbox™ (12) alla porta controller della vostra console. Siete ora pronti per giocare.
REGOLAZIONE DELLA SENSIBILITÀ ED IMPOSTAZIONE DELLA VIBRAZIONE
Valori di default: il LED (10) è spento; la sensibilità è media, la vibrazione è al 100%.
Pulsante Sensitivity (4): regola la sensibilità dello sterzo. Per modificare i valori di default:
1. Premete una volta il pulsante: il LED diventerà verde e poi si spegnerà (sensibilità = bassa).
2. Premete nuovamente il pulsante: il LED diventerà giallo e poi si spegnerà (sensibilità = alta).
3. Premete di nuovo il pulsante: il LED diventerà rosso e poi si spegnerà (sensibilità = media).
NL
TAKELKLEM BEVESTIGING (kijk voor laptop instructies op de achterkant van de verpakking)
1. Plaats het stuurwiel op een tafel of effen oppervlak.
2. Plaats de klemschroef (15) in de klem (16) en schroef de klembeugel goed vast in het gat aan de onderzijde van
het racestuur. Zorg dat de schroef niet te strak is vastgedraaid, om beschadiging aan de schroef of de tafel te
voorkomen.
3. Verbind de kabel van het stuur (11) met de kabel van de pedalen (14) en sluit de connector voor de Xbox™ (12)
aan op de controller-poort van je console. Je bent nu klaar om te gaan spelen.
INSTELLEN VAN GEVOELIGHEID EN TRILLING
Standaard instellingen: LED (10) is uit: gevoeligheid is gemiddeld en trilling is 100%.
Knop Sensitivity (4): stelt de gevoeligheid in bij het draaien aan het stuur. De standaard instelling wijzig je als volgt:
1. Druk één maal op de knop: de LED wordt groen en gaat dan uit (gevoeligheid = laag).
2. Druk nogmaals op de knop: de LED wordt geel en gaat dan uit (gevoeligheid = hoog).
3. Druk nogmaals op de knop: de LED wordt rood en gaat dan uit (gevoeligheid = gemiddeld).
Voor gebruik met het
Xbox systeem. BELANGRIJK! Lees voordat je dit product gaat gebruiken eerst de Xbox™
Video game system handleiding voor veiligheid, gezondheid en ander informatie.
F
Bouton Vibration (3) : règle le niveau de vibration des moteurs. Pour modifier le réglage par défaut :
1. Appuyez sur le bouton : le voyant s’allume en vert, puis s’éteint (vibration = 0%).
2. Appuyez une deuxième fois sur le bouton : le voyant s’allume en jaune, puis s’éteint (vibration = 50%).
3. Appuyez une troisième fois sur le bouton : le voyant s’allume en rouge, puis s’éteint (vibration = 100%).
PROGRAMMATION DES BOUTONS ET DES AXES
La fonction allouée à chacun des boutons analogiques (A, B, X, Y, Noir, Blanc) peut s’appliquer à n’importe quel
autre bouton analogique, à une direction de la croix multidirectionnelle ou à un axe (les axes étant les leviers
d’accélération et de freinage, ainsi que les directions gauche et droite du volant).
La fonction allouée à chacun des axes peut s’appliquer à n’importe quel autre axe, bouton analogique ou direction
de la croix multidirectionnelle.
Si une direction de la croix multidirectionnelle est programmée sur un bouton analogique, ce bouton devient alors
numérique.
Si un bouton analogique est programmé sur une direction de la croix multidirectionnelle, cette direction reste
numérique.
Remarque : les boutons Start, Back, Program, Vibration et Sensitivity ainsi que les pédales d’accélération et de frein
ne peuvent pas être programmés.
I
Pulsante Vibration (3): imposta l’intensità di vibrazione dei motori. Per modificare il valore di default:
1. Premete una volta il pulsante: il LED diventerà verde e poi si spegnerà (vibrazione = 0%).
2. Premete nuovamente il pulsante: il LED diventerà giallo e poi si spegnerà (vibrazione = 50%).
3. Premete di nuovo il pulsante: il LED diventerà rosso e poi si spegnerà (vibrazione = 100%).
PROGRAMMAZIONE DI ASSI E PULSANTI
La funzione associata ad un pulsante analogico (A, B, X, Y, Nero, Bianco) può essere associata ad un altro
pulsante analogico, direzione del D-Pad o asse (come assi si intendono anche le leve di acceleratore e freno e le
direzioni destra e sinistra di sterzata del volante).
La funzione associata ad ogni asse può essere associata ad un altro asse, pulsante analogico o direzione del
D-Pad.
Se ad un pulsante analogico viene associata una direzione del D-Pad, il pulsante analogico diverrà digitale.
Se ad una direzione del D-Pad viene associato un pulsante, la direzione del D-Pad resterà digitale.
N.B. I pulsanti Start, Back, Program, Vibration e Sensitivity, così come i pedali di acceleratore e freno, non possono
essere programmati.
NL
Knop Vibration (3): stelt de hoeveelheid trillingen in van de motoren. De standaard instelling wijzig je als volgt:
1. Druk één maal op de knop: de LED wordt groen en gaat dan uit (trilling = 0%).
2. Druk nogmaals op de knop: de LED wordt geel en gaat dan uit (trilling = 50%).
3. Druk nogmaals op de knop: de LED wordt rood en gaat dan uit (trilling = 100%).
FUNCTIES WIJZIGEN VAN KNOPPEN EN ASSEN
De functie van elke analoge knop (A, B, X, Y, Zwart, Wit) kan worden toegekend aan een andere analoge knop,
D-Pad richting of as (als as wordt ook beschouwd: het remhendel, het gashendel en het naar links of rechts
draaien van het stuur).
De functie van elke as kan ook worden toegekend aan een andere as, analoge knop of D-Pad richting.
Als een D-Pad richting is toegekend aan een analoge knop, dan wordt de analoge knop digitaal.
Als een analoge knop is toegekend aan een D-Pad richting, dan blijft de D-Pad richting digitaal.
NB: aan de knoppen Start, Back, Program, Vibration en Sensitivity kan geen andere functie worden toegekend, ne
t
zo min als aan het gas- en rempedaal.
F
1. Appuyez sur le bouton Program (9) : le voyant (10) s’allume en rouge*.
2. Sélectionnez le bouton ou l’axe émulant la fonction que vous souhaitez programmer sur un autre bouton ou axe :
le voyant rouge clignote* (sélectionner un axe signifie : tourner le volant à gauche ou à droite, ou actionner un
levier).
3. Sélectionnez le bouton ou l’axe sur lequel vous souhaitez programmer la fonction choisie à l’étape 2 : le voyan
t
devient vert, puis s’éteint.
4. Le bouton ou l’axe dernièrement sélectionné (étape 3) émule désormais la même fonction que le bouton ou l’axe
sélectionné à l’étape 2. Le bouton ou l’axe sélectionné à l’étape 2 conserve sa fonction d’origine.
* Si vous n’appuyez pas sur un autre bouton ou axe dans les 5 secondes, le voyant s’éteint et aucune modification
n’est prise en compte.
Pour rétablir la configuration par défaut :
Maintenez le bouton Program (9) enfoncé pendant plus de 3 secondes : le voyant (10) s’allume en rouge, puis
devient vert pendant 2 secondes. La configuration par défaut est restaurée.
I
1. Premete il pulsante Program (9): il LED (10) si illuminerà di rosso*.
2. Premete il pulsante/asse la cui funzione intendete attribuire ad un altro pulsante/asse: il LED lampeggerà di rosso*
(per gli assi, dovrete girare completamente il volante verso destra o sinistra, oppure premere a fondo una leva).
3. Premete il pulsante/asse al quale intendete attribuire la funzione del pulsante/asse premuto al Punto 2: il LED
diventerà verde e poi si spegnerà.
4. Al pulsante/asse premuto al Punto 3 corrisponde ora la medesima funzione del pulsante/asse premuto al Punto 2.
Il pulsante/asse premuto al Punto 2 manterrà la sua funzione originale.
* Se non premete alcun pulsante/asse entro 5 secondi, il LED si spegnerà e non verrà effettuata alcuna modifica.
Per ritornare alla configurazione di default:
Tenete premuto per più di 3 secondi il pulsante Program (9): durante questo perido di tempo, il LED (10) diventerà
rosso e quindi verde per 2 secondi. Avrete così ripristinato la configurazione originale.
NL
1. Druk op de knop Program (9): de LED (10) wordt rood*.
2. Druk op de knop/as waarvan je de functie wilt kopiëren: de LED knippert rood* (bij assen betekent dit dat he
t
stuurwiel volledig naar links of rechts moet worden gedraaid of dat het pedaal volledig moet worden ingetrapt).
3. Druk op de knop/as die dezelfde functie moet krijgen als de knop/as ingedrukt onder Stap 2, hierboven: de LED
wordt groen en gaat dan uit.
4. De knop/as ingedrukt onder Stap 3 heeft nu dezelfde functie gekregen als de knop/as ingedrukt onder Stap 2. De
knop/as ingedrukt onder Stap 2 behoudt de oorspronkelijke functie.
* Als je binnen 5 seconden geen andere knop/as indrukt, dan gaat de LED uit en wordt er niets aan de instellingen
gewijzigd.
Terug naar de standaard instelling:
Houd de knop Program (9) langer dan 3 seconden ingedrukt: de LED (10) zal rood branden en daarna 2 seconden
groen worden. De standaard instellingen zijn hersteld.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

TRUSTMASTER 360 MODENA RACING WHEEL Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire