Spidem SPIDEM MY COFFEE RAPID STEAM Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Congratulazioni!
Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per
la ducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per
l’uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta ef cienza. Se avete altre domande, rivolgetevi al
rivenditore o direttamente alla casa produttrice. Saremo lieti di darVi tutti i chiarimenti desiderati.
Congratulations!
Thank you for purchasing this highest quality espresso coffee machine and for your con dence in our company. Before
operating the machine, we recommend carefully reading the operating instructions that explain how to use, clean and
maintain it in perfect working order. Please refer an authorized dealer, or to Saeco, if you have any questions. We will
be happy to provide any clari cations.
Herzlichen Glückwunsch!
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen Kaffeevollautomaten und wir danken Ihnen für das Vertrauen, das
Sie uns entgegenbringen. Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, empfehlen wir Ihnen, die Gebrauchsanweisung
aufmerksam zu lesen, in der der Gebrauch, die Reinigung und die P ege beschrieben werden. Sollten Sie darüber
hinaus weitere Fragen haben, so wenden Sie sich bitte an den Händler oder direkt an den Hersteller. Wir liefern Ihnen
gerne alle gewünschten Informationen.
Félicitations !
Nous vous félicitons pour l’achat de cette machine à café expresso de qualité supérieure et vous remercions de votre
con ance. Avant de mettre la machine en marche, nous vous recommandons de lire attentivement ce mode d’emploi
qui vous explique comment utiliser, nettoyer et conserver la machine en parfait état de fonctionnement. Si vous avez
des questions à poser, nous vous prions de contacter le revendeur ou directement notre service consommateurs. Nous
vous donnerons avec plaisir toutes les informations nécessaires.
¡Enhorabuena!
Enhorabuena por haber comprado esta máquina de café exprés de alta calidad y gracias por la con anza depositada
en nosotros. Antes de poner en funcionamiento la máquina se aconseja leer atentamente las instrucciones de uso que
explican cómo utilizarla, limpiarla y mantenerla en perfectas condiciones. En caso de dudas, dirigirse a un revendedor
o directamente al fabricante. Será un placer responderle.
Parabéns!
Obrigado por ter adquirido esta máquina de café expresso, de qualidade superior, e pela con ança demonstrada. Antes
de pôr a funcionar a máquina, aconselhamos a ler atentamente as instruções de uso nas quais é explicado como utilizá-
la, limpá-la e mantê-la em perfeita e ciência. Para outros esclarecimentos, dirija-se ao revendedor ou directamente ao
fabricante. Teremos o prazer em esclarecer quaisquer outras dúvidas.
Gefeliciteerd!
Wij feliciteren u met het feit dat u deze espressomachine van topkwaliteit gekocht heeft en danken u voor het in ons
gestelde vertrouwen. Wij adviseren u om, voordat u het apparaat in gebruik neemt, deze instructies aandachtig te
lezen. In deze gebruiksaanwijzing wordt namelijk uitgelegd hoe u het apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken
en onderhouden. Als u nog vragen heeft kunt u zich wenden tot de verkoper of rechtstreeks contact opnemen met de
fabrikant. Wij zullen u met plezier de gewenste informatie verschaffen.
Gratulacje!
Gratulujemy Państwu zakupu tego wysokiej jakości ekspresu do kawy espresso i dziękujemy za powierzone nam
zaufanie. Przed uruchomieniem urządzenia radzimy Państwu uważnie przeczytać instrukcje użytkowania, które objaśnią,
w jaki sposób należy go używać, myć i utrzymywać w doskonałym stanie. Jeżeli mają Państwo jakieś pytanie, należy
zwrócić się do sprzedawcy bądź bezpośrednio do producenta. B
ędziemy zaszczyceni mogąc udzielić Państwu wszelkich
informacji.
46
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter
toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1.
Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4.
Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé
par des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service
et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de
retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6.
Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après
un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de
n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance
agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de
l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et
des blessures.
8.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
9.
Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan
de travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10.
Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz,
ou dans un four chaud.
11.
Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et
ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre
toute commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche
de la prise de courant sur le mur.
12.
Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13.
Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
47
Français
PRÉCAUTIONS
Machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du
nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service après-
vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits
et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune
pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit
être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.
1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant
sur la plaque signalétique.
2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours
de l’eau froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le
fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4 Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre
à récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine
5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café. Il
sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine tous
les 2-3 mois.
6 Ne pas utiliser du café au caramel ou mélangé avec toute autre recette.
INSTRUCTIONS SUR LE
CORDON ELECTRIQUE
A.
Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler
avec un câble plus long.
B.
Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont
disponibles et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les
précautions d’usage.
C.
En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou
d’une rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à
celle de l’appareil.
2.
Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait être
une rallonge de terre à 3 fils et
3.
La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus de table,
afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement.
48
GÉNÉRALITÉS - DONNÉES TECHNIQUES
1 GÉNÉRALITÉS
La machine à café est indiquée pour la préparation de
café expresso avec du café en grains et est équipée
d’un dispositif pour la distribution d’eau chaude et de
vapeur. Au design élégant, cet appareil a été conçu ex-
clusivement pour un usage domestique et n’est donc
pas indiqué pour un fonctionnement continu de type
professionnel.
Attention. La société décline toute respon-
sabilité pour les éventuels dommages se
produisant dans les cas suivants :
• emploi inapproprié et non conforme à l’usage
prévu ;
réparations non effectuées dans des centres
d'assistance agréés ;
altération du câble d'alimentation ;
altération de tout composant de la machine ;
stockage et utilisation de la machine à une tempé-
rature inférieure à 0°C ;
emploi de pièces de rechange et d’accessoires qui
ne sont pas d'origine.
Dans tous ces cas-là, la garantie cesse d’exister.
1.1 Pour faciliter la lecture
Le triangle d’avertissement indi-
que toutes les instructions à re-
tenir pour la sécurité de l’utilisa-
teur. Respecter attentivement ces indications a n
d’éviter de graves blessures !
Les images, les parties de l’appareil, les éléments de
commande, etc. sont marqués par des lettres ou des
chiffres. Dans ce cas, consulter les images.
Ce symbole met en évidence les informations
importantes pour une meilleure utilisation de
la machine.
Les images correspondant au texte se trouvent dans
les premières pages du manuel. Consulter ces pages
pendant la lecture du mode d’emploi.
1.2 Utilisation de ce mode d’emploi
Conserver ce mode d’emploi dans un lieu sûr. Le
joindre à la machine à café en cas de changement
d'utilisateur.
Pour plus d’informations ou en cas de problèmes non
résolus ou partiellement résolus dans les présentes
consignes, contacter les centres d’assistance agréés.
2 DONNÉES TECHNIQUES
Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modi-
cations aux caractéristiques techniques du produit.
Tension nominale - Puissance nominale - Alimentation
Voir la plaquette située sur l'appareil
Matériau du corps
Thermoplastique
Dimensions (l x h x p) (mm)
370 x 370 x 480
Poids
9 Kg
Longueur du câble
1,2 m
Bandeau de commande
En façade
Pannarello
Spécial pour les cappuccinos
Réservoir à eau
1,7 litres - Amovible
Capacité du réservoir à café (g)
230
Capacité du réservoir à marc
14
Pression de la pompe
15 bars
Chaudière
Acier inoxydable
Dispositifs de sécurité
Coupe-circuit thermique
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne jamais mettre les parties sous tension au contact
de l’eau : danger de court-circuit ! La vapeur et l’eau
chaude peuvent provoquer des brûlures ! Ne jamais
diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des par-
ties du corps. Toucher la buse de vapeur / eau chaude
en faisant très attention : danger de brûlures !
Utilisation prévue
Cette machine à café est destinée uniquement à un
usage domestique. Toute modification technique de
la machine et toute utilisation impropre sont interdites
puisqu'elles engendrent des risques ! L’appareil ne doit
pas être utilisé par des personnes (y compris les en-
fants) ayant de faibles capacités physiques, mentales
ou sensorielles, sans expérience et/ou aux compéten-
ces insuffisantes, à moins qu'elles ne soient sous la
49
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
supervision d’une personne responsable de leur sécu-
rité ou formées par cette personne en ce qui concerne
l’utilisation de l’appareil.
Alimentation secteur
Ne brancher la machine à café que sur une prise de
courant appropriée.
La tension doit correspondre à celle indiquée sur la pla-
quette de l’appareil.
Câble d’alimentation
Ne jamais utiliser la machine à café si le câble d’alimen-
tation est défectueux.
Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être rem-
placé par le fabricant ou par son service d’assistance
aux clients. Ne pas faire passer le câble d’alimentation
sur des arêtes (vives) ou sur des objets très chauds. Le
protéger contre l’huile.
Ne pas transporter ou tirer la machine à café par son
câble. Ne pas retirer la che en la tirant par le câble. Ne
pas la toucher avec les mains mouillées.
Éviter que le câble d’alimentation ne pende librement
des tables ou des étagères.
Protection des autres personnes
Garder les enfants sous supervision, a n d’éviter qu’ils
ne jouent avec l’appareil.
Les enfants ne se rendent pas compte des risques liés
aux appareils électroménagers. Les matériaux utilisés
pour l'emballage de la machine doivent être gardés hors
de la portée des enfants.
Danger de brûlures
Ne pas diriger le jet d’eau chaude ou de vapeur vers soi
et/ou vers d’autres personnes : danger de brûlures !
Utiliser toujours les poignées ou les boutons prévus à
cet effet.
Emplacement
Ranger la machine à café dans un endroit sûr pour évi-
ter tout risque de renversement ou de blessures.
Risque de fuite d’eau chaude ou de vapeur surchauffée
: danger de brûlures !
Ne pas garder la machine à une température inférieure
à 0°C : le gel pourrait l'endommager. Ne pas utiliser la
machine à café en plein air.
Ne pas poser la machine sur des surfaces trop chaudes
ou à proximité d'une amme nue : le châssis pourrait
fondre ou s'abîmer.
Nettoyage
Avant de nettoyer la machine, il faut déconnecter la ma-
chine avec la touche ON/OFF et retirer la fiche de la
prise de courant. Attendre quelques instants pour que la
machine se refroidisse.
Ne jamais plonger la machine dans l’eau !
Il est strictement interdit d’essayer d’intervenir à l’inté-
rieur de la machine.
Ne pas utiliser l’eau qui est restée pendant plusieurs
jours dans le réservoir pour un usage alimentaire ; laver
le réservoir et le remplir d’eau fraîche potable.
Espace pour l’utilisation et l’entretien
Pour un fonctionnement correct et ef cace de la ma-
chine à café, il est conseillé de :
Choisir une surface d’appui plane et nivelée ;
Choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pour-
vu d’une prise de courant facilement accessible;
Prévoir une distance minimum des parois de la ma-
chine, conformément à la gure (Fig.A).
Rangement de la machine
Si la machine doit rester inutilisée pendant longtemps, la
mettre hors tension et ôter la che de la prise. La ranger
dans un lieu sec et hors de la portée des enfants. La
protéger contre la poussière et les saletés.
Réparations / Entretien
En cas de pannes, de dommages ou de défauts présu-
més à la suite d’une chute, débrancher immédiatement
la fiche de la prise. Ne jamais mettre en marche une
machine défectueuse. Seuls les centres d'assistance
agréés peuvent effectuer des interventions et des répa-
rations. Les réparations ne doivent être effectuées que
par un centre d’assistance agréé. Nous déclinons toute
responsabilité en cas de dommages pour toute opéra-
tion non effectuée dans les règles de l’art.
En cas d’incendie
En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride
carbonique (CO
2
). N’utiliser ni d’eau ni d’extincteurs à
poudre.
50
LES COMPOSANTS DE LA MACHINE - MISE EN PLACE
Les composants de la machine
Réservoir à café en grains avec couvercle
Porte de service
Tiroir à marc
Distributeur (réglable en hauteur)
Bac d’égouttement + grille
Bandeau de commande
Buse de distribution vapeur/eau chaude avec
Pannarello
Réservoir à eau
Câble d'alimentation
Bouton robinet eau chaude/vapeur
Plaque pour poser les tasses
Bac de récupération liquides
Groupe de distribution
Bandeau de commande
Touche de distribution du café fort
Touche de distribution du café allongé
Touche de sélection de la vapeur
Touche ON/OFF
DEL d’alerte
DEL de température
DEL de vapeur / Café double
DEL de détartrage
Accessoires
Clé pour régler la mouture
Graisse pour le Groupe de distribution
4 MISE EN PLACE
Pour votre sécurité et celle des tiers, respecter
scrupuleusement les « Consignes de sécurité »
indiquées à la section 3.
4.1 Emballage
L’emballage original a été conçu et réalisé pour protéger
la machine au cours de sa livraison.
Il est conseillé de le garder pour d’éventuels transports
à venir.
4.2 Opérations préliminaires
Retirer le bac d’égouttement (5) et sa grille de l’em-
ballage.
Retirer la machine à café de son emballage. Installer
la machine dans un endroit approprié satisfaisant les
conditions requises décrites dans les consignes de
sécurité (section 3).
(Fig.15) - Insérer le bac d’égouttement (5) dans le
logement prévu à cet effet sur la machine.
Avant de brancher la che sur la prise de courant, vé-
ri er d’avoir effectué toutes les opérations indiquées
à la section 4.3.
Remarque importante : Il est indispensable de
lire le contenu de la section 12 qui explique
dans le détail la signi cation de toutes les signalisa-
tions que la machine fournit à l’utilisateur, par les DEL
se trouvant sur le bandeau de commande.
4.3 Première mise en marche
(Fig.3) - Soulever légèrement les réservoir à eau (8)
et le retirer de son logement.
(Fig.4) - Le rincer et remplir avec de l’eau fraîche ; il
est recommandé de ne pas trop remplir le réservoir.
Réintroduire le réservoir dans son logement.
Ne remplir le réservoir (8) qu’avec de l'eau
fraîche non pétillante. L’eau chaude ainsi que
les autres liquides peuvent abîmer le réservoir et/
ou la machine. Ne pas mettre la machine en service,
s’il n’y a pas d’eau : s’assurer que le réservoir est
suf samment plein.
(Fig.1) - Retirer le couvercle du réservoir à café (1).
(Fig.2) - Verser le café en grains.
Remarque : La grille se trouvant dans le
réservoir à café ne peut ni ne doit jamais
être enlevée.
51
Français
MISE EN PLACE - RÉGLAGES
Ne verser que du café en grains dans le
réservoir (1). Le café moulu, soluble ou autre
risquerait d’endommager la machine.
Replacer le couvercle sur le réservoir à café (1).
(Fig.5A) - Brancher la che sur la prise de courant au
dos de l'appareil.
(Fig.5B) - Brancher la che de l'autre extrémité du
câble sur une prise de courant au mur ayant une
tension appropriée.
• Pour allumer la machine, il suf t d’appuyer sur la
touche (17) ; la DEL (18) commence à clignoter
rapidement indiquant qu’il faut amorcer le circuit.
(Fig.7) - Pour amorcer le circuit, placer un récipient
sous la buse de vapeur (Pannarello) (7) ;
(Fig.8) - Tourner le bouton (10) dans le sens des
aiguilles d'une montre et attendre. Une quantité d'eau
réglée sortira du Pannarello ; la DEL (18) clignotera
doucement, en demandant ainsi la fermeture du ro-
binet (10).
Maintenant la DEL (19) commence à clignoter douce-
ment, ce qui indique la phase de réchauffage.
Remarque : Avant de remettre la machine en
marche après une longue période d’inactivité
ou bien si le réservoir à eau a été entièrement vidé,
il est conseillé d’amorcer le circuit.
Une fois la phase de montée en température
terminée, la machine effectue un cycle de
rinçage des circuits internes. Une petite quantité
d’eau est distribuée ; pendant cette phase les DEL
clignotent régulièrement dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Attendre que ce cycle se
termine automatiquement.
La machine est prête à l’emploi lorsque les opérations
ci-dessus ont été effectuées.
• S’en tenir attentivement aux instructions suivantes
pour distribuer du café, de l’eau chaude ou de la
vapeur ainsi que pour utiliser correctement la ma-
chine.
5 RÉGLAGES
La machine que vous avez achetée peut effectuer des
réglages vous permettant de l’utiliser le mieux.
5.1 Réglage du moulin à café
Le café est un produit naturel et ses caracté-
ristiques peuvent changer selon son origine
et son mélange. La machine à café Spidem est munie
d’un système de réglage automatique permettant
d’utiliser tout type de café en grains disponible dans
le commerce (pas caramélisé).
Voilà pourquoi il est conseillé de distribuer quelques
cafés avant de régler le moulin à café.
Attention ! Tourner délicatement le bouton de
réglage du degré de mouture qui se trouve à
l’intérieur du réservoir à café seulement lorsque le
moulin à café est en fonction. Ne pas introduire de
café moulu et/ou soluble dans le réservoir à café
en grains.
Il est interdit d’y introduire une substance
autre que du café en grains. Le moulin à café
présente des éléments en mouvement qui peuvent
être dangereux ; il est interdit d’y introduire ses
doigts et/ou d’autres objets. Désactiver l’interrupteur
général et retirer la che de la prise de courant avant
d’intervenir pour une raison quelconque à l’intérieur
du réservoir à café. Ne pas verser de café en grains
lorsque le moulin à café est en marche.
La machine permet de régler légèrement le degré de
mouture pour l’adapter au type de café utilisé.
Le réglage doit être effectué à l’aide du pivot situé à
l’intérieur du réservoir à café ; appuyer sur le pivot et le
tourner uniquement avec la clé fournie.
(Fig.28-29) - Appuyer sur le pivot, le tourner d’un seul
cran à la fois et distribuer 2 ou 3 cafés : c'est le seul
moyen pour remarquer la variation du degré de mou-
ture.
Les repères à l’intérieur du réservoir indiquent le degré
de mouture réglé.
1 - Mouture Grosse
2 - Mouture Moyenne
3 - Mouture Fine
52
RÉGLAGES - DISTRIBUTION DE CAFÉ
5.2 Réglage du café dans une tasse
La machine permet de régler la quantité de café distri-
bué selon vos goûts personnels et/ou les dimensions de
vos grandes ou petites tasses.
Chaque fois que l'on appuie et que l'on relâche les tou-
ches (14) ou (15), la machine distribue une quantité,
programmée et différente, de café. Cette quantité peut
être programmée de nouveau à votre gré. On peut as-
socier une distribution de café à chaque touche ; ce qui
se produit de façon indépendante.
À titre d'exemple, voilà la programmation de la touche
(14), à laquelle on associe normalement le café ex-
presso.
(Fig.10) - Mettre une tasse sous le distributeur.
(Fig.12) - Appuyer sur la touche (14) et la garder
enfoncée ; pendant cette phase les DEL (19) et (20)
clignotent alternativement.
(Fig.12) - Lorsque la quantité souhaitée est atteinte,
relâcher la touche (14).
Maintenant la touche (14) est programmée ; chaque
fois que l'on y appuie et que l'on la relâche, la machine
distribue la même quantité que programmée précédem-
ment.
5.3 Réglage du distributeur de café
(Fig.9) - Le distributeur peut être réglé en hauteur pour
mieux s’adapter aux dimensions des tasses que vous
voulez utiliser.
Pour effectuer ce réglage, lever ou baisser le distribu-
teur manuellement.
Positionner le distributeur ainsi :
(Fig.10) - pour utiliser de petites tasses ;
(Fig.11) - pour utiliser de grandes tasses.
5.4 Stand-by
La machine a été conçue pour l'économie d'énergie.
60 minutes après la dernière utilisation, la machine
s’éteint automatiquement.
Pour redémarrer la machine, il suf t d’appuyer sur la
touche (17) ; dans ce cas, la machine effectue le rin-
çage seulement si la chaudière s'est refroidie.
6 DISTRIBUTION DE CAFÉ
Remarque : Si la machine ne distribue pas de
café, véri er si le réservoir à eau est rempli.
Avant de distribuer du café, véri er que la
DEL verte de température atteinte (19) reste
allumée de manière xe, que le réservoir à eau et que
le réservoir à café sont remplis.
(Fig.10 - Fig.11) - Placer une ou bien deux tasses
(grandes ou petites) sous les buses du distributeur
(4) ; ce dernier peut être réglé en hauteur a n qu’il
s’adapte aux tasses.
(Fig.12) - Pour distribuer du café, il faut appuyer et
relâcher la touche (14) pour un café expresso, ou la
touche (15) pour un café allongé.
Le cycle de distribution démarre ensuite : pour dis-
tribuer 1 café appuyer sur la touche une seule fois ;
pour distribuer 2 cafés appuyer 2 fois de suite sur la
touche.
Avec ce mode de fonctionnement, la machine
mout et dose automatiquement la juste quan-
tité de café. La préparation de deux cafés demande
deux cycles de mouture et deux cycles de distribu-
tion gérés automatiquement par la machine ; cette
option est indiquée par la DEL 20 clignotante.
Après avoir terminé le cycle de préinfusion, le café
commence à s’écouler du distributeur (4).
La distribution de café s’arrêtera automatiquement
lorsque le niveau réglé sera atteint ; il est quand
même possible d’interrompre la distribution du café
en appuyant sur la touche activée précédemment.
La machine est réglée pour la préparation
d’un véritable café expresso italien. Cette
caractéristique pourrait augmenter légèrement les
temps de distribution, mais cela au pro t du goût
plus intense du café.
53
Français
DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE - PRÉPARATION DU CAPPUCCINO
7 DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE
Attention : il peut y avoir quelques éclabous-
sures d’eau chaude au début : danger de
brûlures. La buse de distribution de l’eau chaude
peut atteindre des températures élevées : éviter tout
contact direct avec les mains.
Avant de distribuer de l’eau chaude, véri er que la
DEL verte de température atteinte (19) est allumée.
Procéder comme il suit lorsque la machine est prête à
distribuer du café :
(Fig.7) - Placer une tasse et/ou un récipient sous la
buse d’eau chaude/vapeur (7).
(Fig.8) - Tourner le bouton (10) dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Prélever la quantité d’eau chaude désirée ; pour
interrompre la distribution d’eau chaude, tourner le
bouton (10) dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. La machine se remet alors en mode de fonc-
tionnement normal.
Quelquefois il se peut que, lorsqu’on ouvre le
robinet (10), l’eau chaude ne s’écoule pas et
la DEL (19) clignote doucement. Il suf ra d’attendre
que la DEL (19) reste allumée xe, pour que de l’eau
chaude sorte du Pannarello.
8 DISTRIBUTION DE VAPEUR / PRÉPARA-
TION DU CAPPUCCINO
La vapeur peut être utilisée pour émulsionner le lait
pour le cappuccino, mais aussi pour réchauffer les
boissons.
Danger de brûlures ! Au début de la distribu-
tion, il peut y avoir des éclaboussures d'eau
chaude. La buse de distribution peut atteindre des
températures élevées : éviter tout contact direct
avec les mains.
(Fig.13) - Avec la machine prête à distribuer du café,
appuyer sur la touche (16) ; la DEL (20) s’allume. La
machine nécessite un temps de préchauffage, au
cours de cette phase la DEL (19) clignote.
Avant de distribuer de la vapeur, attendre que la DEL
verte (19) reste allumée xe.
(Fig.7 - Fig.8) - Placer un récipient sous la buse de
vapeur (Pannarello) (7) ; ouvrir le bouton (10) « Eau
chaude/vapeur » pendant quelques secondes pour
que l'eau résiduelle contenue dans la buse de vapeur
(Pannarello) sorte. Quelques instants après, seule la
vapeur sera distribuée.
Fermer le bouton (10).
Remplir 1/3 du récipient servant à préparer le cappuc-
cino avec du lait froid.
Pour un résultat optimal dans la préparation
du cappuccino, utiliser du lait froid.
(Fig.14) - Plonger la buse de vapeur (Pannarello) dans
le lait à réchauffer et ouvrir le bouton (10) ; faire tourner
le récipient avec des mouvements lents du bas vers le
haut pour que la formation de mousse soit uniforme.
• Après avoir terminé d’utiliser la vapeur, fermer le
bouton (10).
Procéder de la même façon pour réchauffer d'autres
boissons.
Après avoir utilisé la buse de vapeur (Pannarello), laver
cette dernière comme il est décrit à la section « Net-
toyage et Entretien ».
Une fois le lait émulsionné, distribuer du café.
Appuyer sur la touche (16) :
Modèle Mycoffee : suivre les instructions décrits à la
section 8.1 pour que la machine revienne à la tempéra-
ture de distribution du café.
Modèle Mycoffee Rapid Steam : la machine revient
automatiquement à la température de distribution du
café.
En cas de périodes d’inutilisation, la machine
revient automatiquement à la température
pour la distribution du café, de façon à éviter tout
gaspillage inutile d'énergie.
8.1 Passage de la vapeur au café
(modèle Mycoffee seulement)
• Lors du passage de la distribution de vapeur à la
distribution de café, la DEL (19) clignote rapidement,
ce qui indique que la température de la machine est
trop élevée et que cette dernière ne peut pas distribuer
de café.
Pour pouvoir distribuer le café, il faut faire couler de
l’eau.
(Fig.7 - Fig.8) - Placer un récipient sous la buse de
vapeur (Pannarello) (7) et tourner le bouton vapeur
(10) dans le sens des aiguilles d’une montre; attendre
54
NETTOYAGE ET ENTRETIEN - DÉTARTRAGE
jusqu’à ce la DEL de température atteinte (19) reste
allumée xe. En n, fermer le bouton en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
9 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage général
L’entretien et le nettoyage ne peuvent être effectués
que si la machine est froide et débranchée du réseau
électrique.
Ne pas plonger la machine dans l’eau. Ne pas laver
ses composants au lave-vaisselle.
Ne pas utiliser d’objets pointus ou de produits chimi-
ques agressifs (solvants) pour le nettoyage.
Pour le nettoyage de la machine, utiliser un chiffon
doux et propre, légèrement imbibé d’eau.
• Ne pas laisser sécher la machine et/ou ses com-
posants dans un four à micro-ondes et/ou un four
traditionnel.
(Fig.16) - Une fois par jour, après avoir réchauffé le
lait, démonter la partie extérieure du Pannarello et la
laver avec de l’eau potable fraîche.
(Fig.17) - Il est nécessaire de nettoyer la buse de
vapeur une fois par semaine. Pour ce faire il faut :
- enlever la partie extérieure du Pannarello (pour le
nettoyage normal) ;
- retirer la partie supérieure du Pannarello de la buse
de vapeur ;
- laver la partie supérieure du Pannarello avec de
l'eau fraîche potable ;
- laver la buse de vapeur avec un chiffon humide et
enlever tout éventuel résidu de lait ;
- replacer la partie supérieure dans la buse de vapeur
(véri er qu’elle est insérée complètement).
Monter à nouveau la partie extérieure du Panna-
rello.
(Fig.4) - Il est conseillé de nettoyer une fois par jour
le réservoir à eau :
- Extraire le ltre situé à l’intérieur du réservoir et le
nettoyer avec de l’eau courante potable.
- Replacer le ltre dans son logement en exerçant
une légère pression et en effectuant une petite
rotation.
- Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable.
(Fig.15) - Vider et laver tous les jours le bac d'égout-
tement.
(Fig.9) - Une fois par semaine, retirer le distributeur
en le tirant vers le bas et le laver à l’eau tiède. Après
l’avoir lavé, le replacer dans son logement.
(Fig.19-20) - Nettoyer le logement de service. Nous
vous recommandons de nettoyer et de vider chaque
jour :
- le tiroir à marc (3)
- le bac de récupération liquides (12).
9.1 Groupe de distribution
Nettoyer le Groupe de distribution (13) chaque fois
qu’il faut remplir le réservoir à café en grains et, en
tout cas, une fois par semaine au moins.
Éteindre la machine en appuyant sur l’interrupteur (17)
et ôter la che de la prise de courant.
(Fig.18 - Fig.19) - Ouvrir la porte de service (2). Retirer
le tiroir à marc (3) et le bac de récupération liquides
(12).
(Fig.21) - Enlever le Groupe de distribution (13) en
le tenant par la poignée prévue à cet effet et en ap-
puyant sur la touche « PUSH ». Ne laver le Groupe
de distribution qu’à l’eau tiède, sans détergent.
(Fig.22) - Laver le Groupe de distribution avec de l’eau
tiède; nettoyer soigneusement le ltre supérieur.
Laver et essuyer soigneusement tous les éléments
du Groupe de distribution.
• Nettoyer soigneusement le logement interne de la
machine
(Fig.23) - Véri er que les deux repères coïncident.
(Fig.24) - Véri er que le levier est au contact de la
base du Groupe de distribution. Appuyer sur la touche
« PUSH » pour s’assurer que le Groupe de distribution
est dans la bonne position.
Lubri er le Groupe de distribution après 500
distributions environ. Il est possible d’acheter
de la graisse pour lubri er le Groupe de distribution
auprès des centres d’assistance agréés.
(Fig.25) - Lubri er les convoyeurs du groupe unique-
ment avec la graisse fournie.
(Fig.26-27) - Distribuer la graisse de façon uniforme
sur les convoyeurs latéraux.
Introduire à nouveau le Groupe de distribution dans
le logement prévu à cet effet jusqu’à ce qu’il soit bien
enclenché SANS appuyer sur la touche « PUSH ».
Introduire le tiroir à marc et le bac de récupération
liquides. Fermer la porte de service.
55
Français
DÉTARTRAGE - ÉLIMINATION
10 DÉTARTRAGE
La formation du calcaire est une conséquence naturelle
entraînée par l’utilisation de l’appareil. Le cycle de dé-
tartrage est nécessaire tous les 1 à 2 mois ou en cas de
réduction de la quantité d'eau débitée.
La DEL 21 commerce à clignoter lorsqu’il faut effectuer
un cycle de détartrage.
Pour détartrer, il est possible d’utiliser un
produit détartrant pour machines à café ni
toxique ni nocif, normalement disponible dans le
commerce.
Attention ! Ne jamais utiliser de vinaigre pour
détartrer la machine.
(Fig.17) - Avant de procéder au détartrage, extraire le
Pannarello de la buse de vapeur comme il est décrit à
la section « Nettoyage et Entretien ».
Mettre en marche la machine en appuyant sur la touche
ON/OFF (17). Attendre que la machine ait terminé
les cycles de rinçage et de préchauffage.
Mélanger le produit détartrant avec de l’eau comme
indiqué sur l’emballage du produit et verser cette
solution dans le réservoir à eau.
(Fig.7) - Placer un récipient sous la buse de vapeur
(7).
(Fig.8) - Vidanger le réservoir à l’aide d'une tasse à la
fois, en tournant le bouton vapeur (10) dans le sens
des aiguilles d'une montre. Pour arrêter la distribu-
tion, tourner le bouton (10) dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Pendant les différents intervalles, mettre la machine
hors tension en appuyant sur la touche ON/OFF
(17) et attendre 10 à 15 minutes pour que la solution
détartrante ait son effet. Vider le récipient.
• Répéter ces opérations jusqu’à épuisement de la
solution détartrante dans le réservoir.
Dès que la machine aura terminé la solution détar-
trante, rincer le réservoir à eau et le remplir avec de
l'eau fraîche.
• Mettre en marche la machine en appuyant sur la
touche ON/OFF (17).
(Fig.8) - Vidanger le contenu du réservoir à eau en
tournant le bouton vapeur (10) dans le sens des
aiguilles d'une montre. La distribution s’arrête en
tournant le bouton (10) dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Une fois le détartrage terminé, introduire le Pannarello
dans la buse de vapeur comme il est décrit à la section
« Nettoyage et Entretien ».
Appuyer sur le bouton (16) pendant 6 secondes pour
désactiver l’alarme du détartrage.
En cas d'emploi d'un produit autre que celui
qui a été conseillé, nous vous prions de tou-
jours respecter les instructions du fabricant gurant
sur l'emballage de la solution détartrante.
11 ÉLIMINATION
L appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa
valorisation, son recyclage ou sa réutilisation confor-
mément à la directive européenne 2002/96/CEE rela-
tive aux appareils électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Le logo
ci-contre apposé sur l’appareil indi-
que que ce produit ne peut pas être éliminé avec les
déchets ménagers non triés.
Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer dé -
nitivement, il convient de faire procéder à la collecte
sélective de cet appareil en vous conformant au mode
de reprise mis en place dans votre commune (collecte
ponctuelle des encombrants, déchèterie), ou en faisant
appel au service de reprise proposé par votre distribu-
teur, ou bien, en le con ant à des organisations carita-
tives et des associations à but non lucratif.
En vous assurant que ce produit est éliminé correcte-
ment, vous favorisez la prévention des conséquences
négatives pour l’environnement et la santé humaine.
56
VOYANTS DU BANDEAU DE COMMANDE
12 VOYANTS DU BANDEAU DE COMMANDE
Signalisations Causes Remèdes
Allumée xe
Machine à la bonne température :
- pour la distribution du café ;
- pour la distribution de l’eau chaude.
Clignotement lent
Machine en phase de réchauffage
pour la distribution de café, d’eau
chaude et de vapeur.
Clignotement rapide
La température de la machine est trop
élevée ; dans ce mode la machine ne
peut pas distribuer de café.
Il est nécessaire de purger l’eau
dans un récipient en tournant le
bouton Vapeur (10) jusqu’à ce que
la DEL verte de température atteinte
(19) reste allumée xe.
+
Allumées xes en même
temps
La machine a atteint la température
nécessaire pour la distribution de
vapeur
+
Clignotement tournant
(alternatif)
Cela indique que la machine est en
train de programmer la quantité de
café dans la tasse (voir section 5.2)
Clignotement lent
Machine en phase de distribution
d’un café double.
Allumée xe
Quantité d’eau insuf sante dans le
réservoir.
Remplir le réservoir avec de l'eau
fraîche potable, réamorcer le circuit
et recommencer le procédé.
Réservoir à café vide. Remplir le réservoir avec du café en
grains et recommencer le procédé.
Tiroir à marc plein
Bac de récupération liquides plein
Avec la machine allumée, vider le
tiroir à marc et le bac de récupération
liquides.
Clignotement rapide
Circuit de l'eau désamorcé. Amorcer le circuit de l’eau de la
machine comme il est décrit à la
section 4.3.
57
Français
Signalisations Causes Remèdes
Clignotement lent
Le groupe de distribution, le tiroir
à marc, la porte de service ou le
robinet NE se trouvent PAS dans la
bonne position de fonctionnement de
la machine.
Pour que la lumière rouge s’éteigne,
il est nécessaire que tout élément
soit inséré ou bien serré de façon
correcte.
Clignotement lent
La machine nécessite un cycle de
détartrage.
Effectuer le détartrage comme il est
décrit à la section 10
+
+
Clignotement dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre (cycliquement)
La machine est en train d’effectuer le
cycle de rinçage.
+
+
Clignotantes - en même
temps
La machine est dans un état anormal
et ne permet pas de distribuer de
café, d’eau chaude ou de vapeur.
Éteindre la machine et la rallumer au
bout de 30 secondes.
Essayer 2 ou 3 fois.
Si la machine NE redémarre PAS,
contacter le centre d’assistance.
58
PROBLÈMES - CAUSES - REMÈDES
Problèmes Causes Remèdes
La machine ne se met pas en
marche
La machine n’est pas branchée sur le
réseau électrique.
Brancher la machine sur le réseau
électrique.
Le café n’est pas assez chaud. Les tasses sont froides. Réchauffer les tasses avec de l’eau
chaude.
La machine ne distribue ni d’eau
chaude ni de vapeur.
Le trou de la buse de vapeur est
obturé.
Nettoyer le trou de la buse de vapeur à
l’aide d’une aiguille.
Véri er que la machine est éteinte
et froide avant d’effectuer cette
opération.
Pannarello sale. Nettoyer le Pannarello.
Le café ne mousse pas. Le mélange n’est pas approprié, le café
torré é n’est pas frais ou bien il a un
degré de mouture trop gros.
Changer de mélange de café ou régler la
mouture comme indiqué à la section 5.1.
La machine se réchauffe trop
lentement ou la quantité d’eau qui
sort de la buse est insuf sante.
Le circuit de la machine est bouché par
des dépôts de calcaire.
Détartrer la machine.
Le Groupe de distribution ne peut
pas être démonté.
Le Groupe de distribution est mal
positionné.
Mettre en marche la machine. Fermer
la porte de service. Le groupe de
distribution revient automatiquement à
sa position d’origine.
Tiroir à marc inséré. Retirer le tiroir à marc avant d’extraire le
groupe de distribution.
La machine mout, mais le café ne
sort pas.
(voir remarque)
Le réservoir à eau est vide. Remplir le réservoir à eau et réamorcer
le circuit (Sect.4.3).
Le Groupe de distribution est sale. Nettoyer le Groupe de distribution
(Sect.9.1).
Le circuit n’est pas amorcé. Réamorcer le circuit (Sect. 4.3).
Événement extrême se produisant lor-
sque la machine est en train de régler
automatiquement la dose.
Distribuer quelques cafés comme indi-
qué à la section 5.1.
Distributeur sale. Nettoyer le distributeur.
Café trop aqueux.
(voir remarque)
Événement extrême se produisant lor-
sque la machine est en train de régler
automatiquement la dose.
Distribuer quelques cafés comme indi-
qué à la section 5.1.
Le café coule lentement.
(voir remarque)
Le café est moulu trop n. Changer de mélange de café ou régler la
mouture comme indiqué à la section 5.1.
Le circuit n’est pas amorcé. Réamorcer le circuit (Sect. 4.3).
Le Groupe de distribution est sale. Nettoyer le Groupe de distribution
(Sect.9.1).
Le café coule hors du distributeur. Le distributeur est obturé. Nettoyer le distributeur et ses trous de
sortie.
Remarque : ces problèmes peuvent être normaux si le mélange de café a été changé ou si on est en train
d'effectuer la première installation ; dans ce cas-là, attendre que la machine ait effectué un réglage automatique
comme il est décrit à la section 5.1.
Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de remèdes insuf sants à résoudre le
problème, s'adresser à un centre d'assistance agréé.
59
Français
R & D Manager
Mr. Andrea Castellani
DECLARATION DE CONFORMITÉ CE
EC 2006/95, EC 2004/118,
EC 1992/31, EC 1993/68
SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A
- Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy
déclarons sous notre responsabilité que le produit:
MACHINE À CAFÉ AUTOMATIQUE
SUP 035 - SUP 035R
auquel se réfère cette déclaration est conforme aux normes suivantes :
Sécurité d’appareils électroménagers et électriques - Prescriptions générales
EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006)
Sécurité d’appareils électroménagers et électriques - Partie 2-15
Prescriptions particulières pour les appareils de chauffage des liquides
EN 60335-2-15 (2002) + A1(2005)
Sécurité des appareils pour usage domestique et analogue. Champs électromagnétiques
Méthodes pour l’évaluation et les mesures EN 50366 (2003) + A1 (2006).
Sécurité d’appareils électroménagers et électriques - Partie 2-14
Prescriptions particulières pour poulvérisateurs et moulins à café EN 60335-2-14 (2006).
Limites et méthodes de mesure des perturbations radio produites par les appareils électroménagers ou
analogues com électriques ou des dispositifs thermiques, par les outils électriques et par les
appareils électriques analogues - EN 55014-1 (2006)
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Partie 3 Limites - Section 2 : Limites pour les émissions de courant harmonique (courant
appelé par les appareils 16A par phase) - EN 61000-3-2 (2006)
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Partie 3 Limites - Section 3 : Limitation des variations et des uctuations de tension et du papillotement
dans les réseaux d’alimentation basse tension pour appareils ayant un courant nominal 16A.
EN 61000-3-3 (1995) + A1 (2001) + A2 (2005)
Prescriptions d’immunité pour les appareils électroménagers, outils électriques et appareils analogues.
Norme de famille de produits EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
suivant les dispositions des directives CE 73/23, CE 89/336, CE 92/31, CE 93/68.
Gaggio Montano - li, 23/06/2008
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Spidem SPIDEM MY COFFEE RAPID STEAM Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur