Milescraft 1342 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

F
ED
GB
© 2021 Milescraft, Inc. • U.S. Patent Pending • www.milescraft.com M1342M • 05/21
1
®
Model
Modèle
Modelo
Modell
1342
3
4
5
6
7
8
9
10
12
14
1
2
11
13
EuroHingeJig
1 - Bohrglocke
2 - Bohrbuchsenblock (2)
3 - Grundkörper
4 - Anschlagslöcher (4)
5 - Tiefenstopp mit Feststellschraube
6 - 35mm Hartmetallbohrer
7 - Inbusschlüssel, 3mm
8 - Einstellknöpfe (2)
9 - Tiefeneinstellung (2)
10 - Anschlagstift
11 - Bohrer, 1,5mm (1/16 Zoll)
12 - Tabelle der Abstandspositionen
13 - Markierhilfe
14 - Skala (metrisch und Zoll)
EuroHingeJig
1 - Drill Guide
2 - Pilot Hole Guide Bushings (2)
3 - Hinge Jig Body
4 - Edge Locator Pin Hole (4)
5 - Split Stop Collar w/Hex Screw
6 - 35mm CT EuroHingeBit
7 - 3mm Allen Key
8 - Edge Alignment Knobs (2)
9 - Depth Setting (2)
10 - Edge Locator Pin
11 - 1/16” Pilot Drill Bit
12 - Offset Conversion Chart
13 - Hinge Marking Guide
14 - Scale (metric and imperial)
EuroHingeJig
1 - Guide-foret
2 - Douilles de guidage de l’avant-trou (2)
3 - Corps du dispositif de charnière
4 - Trou de la goupille de localisation des bords (4)
5 - Collier de butée avec vis hexagonale
6 - CT EuroHingeBit de 35 mm
7 - Clé Allen de 3 mm
8 - Boutons d’alignement des bords (2)
9 - Réglage de la profondeur (2)
10 -Goupille de localisation des bords
11 - Foret pilote de 1/16 po
12 - Tableau de conversion des décalages
13 - Guide de marquage des charnières
14 - Échelle (métrique et impériale)
EuroHingeJig
1 - Guía de taladro
2 - Bujes de guía para oricios piloto (2)
3 - Cuerpo de la plantilla de bisagra
4 - Oricio de la clavija ubicadora de
bordes (4)
5 - Anillo de detención con tornillo hexagonal
6 - Broca para bisagras EuroHingeBit
de 35 mm CT
7 - Llave Allen de 3 mm
8 - Perillas de alineación de bordes (2)
9 - Ajuste de la profundidad (2)
10 - Clavija ubicadora de bordes
11 - Broca piloto de 1/16”
12 - Tabla de conversión de desplazamiento
13 - Guía de marcado de bisagras
14 - Escala (métrica e imperial)
GB F E D
FACE FRAME CABINET
Armoire du cadre facial et type de charnière
Armario con marco frontal y tipo de bisagra
Schrank mit Rahmenkonstruktion vorn
(üblich in USA)
FRAMELESS CABINET
Armoire sans cadre et type de charnière
Armario sin marco y tipo de bisagra
Schrankkorpus ohne Rahmen (üblich in
Europa) FRAMELESS
MOUNTING
Montage sans cadre
Montaje sin marco
Scharnier an Rueckwand montiert
FACE FRAME
MOUNTING
Montage du cadre facial
Montaje del marco frontal
Scharnier am Rahmen montiert
HINGE TYPE HINGE TYPE
2
TABLE OF CONTENTS:
Overview..................................................1
Package Content......................................3
Safety Warning.........................................3
Using the EuroHingeJig.......................4 - 7
Using the Hinge Marking Guide................8
Replacement Parts................................... 9
TABLE DES MATIÈRES:
Vue d'ensemble...........................................1
Contenu du paquet......................................3
Avertissement relatif á la sécurité...............3
Utilisation de l’EuroHingeJig....................4–7
Utilisation du guide de marquage des
charnières...................................................8
Pièces de Rechange.................................... 9
TABLA DE CONTENIDO:
Visión de conjunto........................................ 1
Préparation de votre routeur.........................3
Advertencia de Seguridad.............................3
Utilización del EuroHingeJig......................4–7
Uso de la guía de marcado de bisagras .......8
Componentes de Repuesto...........................9
INHALTSVERZEICHNIS:
Übersicht.............................................1
Packungsinhalt................................... 3
Sicherheitshinweise............................3
Gebrauch des EuroHingeJig...........4 - 7
Anwenden der Markierhilfe.................8
Ersatzteile...........................................9
GB F E D
© 2021 Milescraft, Inc. • U.S. Patent Pending • www.milescraft.com M1342M • 05/21
3
PACKAGE CONTENTS:
Unpack all items and check with Page 1
and “Replacement Parts table” (see page
9). Make sure all items are accounted
for before discarding any of the packing
material. For any missing parts, contact
Customer Service at [email protected] or
1-224-227-6930 in U.S. and Canada.
Outside of the U.S. and Canada dial
001-224-227-6930.
CONTENU DU PAQUET:
Inspectez chaque pièce en vous aidant de
la voir 1 «Pièces de rechange» (voir page
9). En cas de pièce manquante, contactez le
service d’assistance à la clientèle à
info@ milescraft.com ou au
1-224-227-6930 aux États-Unis et au
Canada. L'extérieur des États-Unis et du
Canada 001-224-227-6930.
CONTENIDO DEL PAQUETE:
Compruebe cada artículo con la páginas
1 (consulte las página 9). Para obtener
cualquier pieza que falte, contacte a
Servicio al Cliente en [email protected]
o llamando al 1-224-227-6930 en EE.UU. y
Canadá. Fuera de los EE.UU. y Canadá
001-224-227-6930.
PACKUNGSINHALT:
Entnehmen Sie alle Teile der Verpackung
und überprüfen Sie die Vollständigkeit
anhand Zeichnung 1 und der Teileliste
(Seiten 9), ehe Sie die Verpackung
entsorgen. Sollten Teile fehlen, so melden
Sie sich bitte bei unserem Kunden dienst
unter [email protected] oder
001-224-227-6930.
SAFETY WARNING:
Read, understand, and follow your
power tool manufacturer’s instructions
for safety. Always wear safety glasses
or eye shields before commencing
power tool operation. Always keep
hands, face, hair, loose clothing, and
body at a safe distance from spindles
and cutting tools. Always keep a firm
grip on tool handles when in operation.
Always disconnect from power source
before adjusting power tools.
AVERTISSEMENT RELATIF
À LA SÉCURITÉ :
Vous devez lire, comprendre et
respecter les instructions du fabricant
de votre outil électrique concernant
la sécurité. Vous devez toujours
porter des lunettes de protection ou
des protecteurs oculaires avant de
commencer à utiliser l’outil électrique.
Vos mains, visage et corps doivent
constamment être à une distance
sécuritaire des broches et des outils
de coupe. Lorsque l’outil est en
marche, assurez-vous de toujours tenir
fermement la poignée. Avant d’ajuster
un outil électrique, assurez-vous qu’il
est débranché de sa source de courant.
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD:
Por seguridad lea, comprenda y siga
las instrucciones del fabricante de su
herramienta eléctrica. Siempre use
lentes de seguridad o protecciones
para los ojos antes de iniciar la
operación de la herramienta eléctrica.
Siempre mantenga las manos, la cara
y el cuerpo a una distancia segura
de los vástagos y herramientas
de corte. Siempre mantenga un
agarre firme sobre los mangos de la
herramienta cuando ésta se encuentre
en operación. Siempre desconecte la
alimentación de corriente antes de
ajustar las herramientas eléctricas.
SICHERHEITSHINWEIS:
Folgen Sie unbedingt den
Sicherheitsvorschriften des Herstellers
Ihres Elektrowerkzeuges. Tragen Sie
immer eine Schutzbrille oder anderen
Gesichtsschutz. Halten Sie Hände,
Gesicht und Körper in sicherer
Entfernung von drehenden Teilen und
Schneidwerkzeugen. Halten Sie die
Handgriffe beim Arbeiten stets fest.
Ziehen Sie immer den Stecker vor
jedem Werkzeugwechsel.
GB F E D
© 2021 Milescraft, Inc. • U.S. Patent Pending • www.milescraft.com M1342M • 05/21
4
12.7 DEPTH
(0.5")
112233
1 Drehen Sie die Bohrschablone um und entfernen
den Inbusschlüssel, Bohrer und Anschlagstift (siehe
Abb. 1). Wenn Sie mit den gesamten Arbeiten fertig
sind, verwahren Sie die Teile genauso wieder an ihren
Stellen.
2 Drehen Sie jetzt die Bohrschablone wieder
um. Entfernen Sie die Bohrglocke und ziehen den
Tiefenstopp vom Hartmetallbohrer ab.
HINWEIS: VERWENDEN SIE NUR DEN
MITGELIEFERTEN 35MM HARTMETALLBOHRER
VON MILESCRAFT.
3 Führen Sie den Schaft des Hartmetallbohrers
durch die Buchse der Bohrglocke und stecken Sie den
Tiefenstopp auf den Schaft (siehe Abb. 2.)
FÜR DIE KORREKTE BOHRTIEFE (12,7MM ODER
13MM) FOLGEN SIE DEN ANWEISUNGEN DES
SCHARNIERHERSTELLERS.
4 Die Bohrschablone hat 2 Vertiefungen für das
Einstellen der beiden gebräuchlichsten Bohrtiefen.
Legen Sie das Schaftende des Bohrers mitsamt
Tiefenstopp in die korrekte Vertiefung. Ziehen Sie
jetzt die Feststellschraube des Tiefenstopps mit dem
Inbusschlüssel fest (siehe Abb. 3.)
1 Turn the hinge jig over and remove the Allen key,
pilot drill bit, and edge locator pin (see img. 1). These
items are housed in the hinge jig body when not in
use.
2 Turn the jig right-side up. Remove the drill guide
from the jig and the stop collar from the EuroHingeBit.
NOTE: ONLY USE THE INCLUDED MILESCRAFT
35MM EuroHingeBit.
3 Insert the EuroHingeBit into the drill guide and
place the stop collar onto the bit shank (see img. 2).
FOLLOW YOUR HINGE MANUFACTURER’S
INSTRUCTIONS TO DETERMINE THE DEPTH
SETTING.
4 The jig has two built-in depth-stop settings for
the most common hinge cup depths. Place the drill bit
shank and stop collar in the appropriate built-in depth
setting and use the included hex screw to tighten the
stop collar (see img. 3).
USING THE EuroHingeJigTM
1 Retourner le dispositif de charnière et retirer la clé
Allen, le foret pilote et la goupille de localisation des
bords (voir img. 1). Ces articles sont logés dans le
corps du dispositif de charnière lorsqu’ils ne sont pas
utilisés.
2 Tournez le gabarit en plaçant le côté droit vers
le haut. Retirez le guide-foret du gabarit et la bague
d’arrêt de l’EuroHingeBit.
REMARQUE: UTILISEZ UNIQUEMENT
L’EUROHINGEBIT DE 35 MM DE MILESCRAFT
INCLUS.
3 Insérez l’EuroHingeBit dans le guide-foret et placez
la bague d’arrêt sur la tige du foret (voir img. 2).
SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DE VOTRE
FABRICANT DE CHARNIÈRE POUR DÉTERMINER
LE RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR.
4 Le gabarit a deux réglages de butée de profondeur
intégrés pour les profondeurs de trous, adaptés aux
charnières à cuvette les plus courantes. Placez la
tige du foret et le collier d’arrêt dans le réglage de
profondeur intégré approprié et utilisez
la vis hexagonale incluse pour serrer la vis du collier
d’arrêt (voir img. 3)
UTILISATION DE L’EuroHingeJigTM GEBRAUCH DES EuroHingeJig
1 Gire la plantilla de bisagra y retire la llave allen, la
broca piloto y la clavija ubicadora de bordes (véase la
imagen 1). Estos elementos se alojan en el cuerpo de
la plantilla de la bisagra cuando no se utilizan.
2 Gire la plantilla hacia la derecha. Retire la guía
de taladro de la plantilla y el anillo de detención de la
broca para bisagras EuroHingeBit.
NOTA: UTILICE SOLO LA BROCA PARA
BISAGRAS EUROHINGEBIT DE 35 MM
PROPORCIONADAS POR MILESCRAFT.
3 Inserte la broca para bisagras EuroHingeBit en la
guía de taladro y coloque el anillo de detención en el
eje de la broca (véase la imagen 2).
SIGA LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE DE
SU BISAGRA PARA DETERMINAR EL AJUSTE DE
PROFUNDIDAD.
4 La plantilla tiene dos ajustes de detención de
profundidad incorporados para las profundidades de
las bisagras de cazoleta más comunes. Coloque el
eje de la broca y el anillo de detención en el ajuste de
profundidad incorporado apropiado y utilice el tornillo
hexagonal incluido para apretar el tornillo del anillo de
detención (véase la imagen 3).
UTILIZACIÓN DEL EuroHingeJigTM
12.7 DEPTH
13.0 DEPTH
GB F E D
Alignment Knob
MM Dimensions
Edge of Door to
Center of Hinge Cup
Hole
2.5mm 20.5mm
3mm 21mm
4mm 22mm
5mm 23mm
6mm 24mm
7mm 25mm
Jig Offset Conversions from Edge of Door
Alignment Knob
MM Dimensions Inch Conversions
2.5mm 3/32”
3mm 1/8”
4mm 5/32”
5mm 3/16”
6mm 1/4”
7mm 9/32”
© 2021 Milescraft, Inc. • U.S. Patent Pending • www.milescraft.com M1342M • 05/21
5
44
5a
5b
NOTE: FOLLOW YOUR HINGE MANUFACTURER’S
INSTRUCTIONS TO DETERMINE HINGE
CUP LOCATION. IF CONVERSION IS GIVEN
IN A FRACTION, PLEASE SEE IMG. 5A FOR
CONVERSION CHART. IF HINGE DIRECTIONS
ARE BASED ON THE CENTER OF THE HINGE
CUP, SEE IMG. 5B FOR EDGE ALIGNMENT KNOB
SETTINGS.
5 Determine the distance of the hinge cup from
the edge of the door and adjust the alignment knobs
accordingly. Make sure the number on the cam you
want to select aligns with the mark on the jig (see
img.4).
USING THE EuroHingeJigTM
CONTINUED.....
5 Drehen Sie die beiden Einstellknöpfe so, daß der
benötigte Abstand mit den Einstelllinien übereinstimmt
(siehe Abb. 4.). Die beiden Tabellen rechts neben
Abb. 4. zeigen die häugsten Scharnierabstände von
der Kante (Abb. 5a), sowie die daraus resultierenden
Abstände von der Mitte des Bohrlochs zur Kante (Abb.
5b).
HINWEIS: FÜR TÜREN BIS 100CM HÖHE REICHEN
2 SCHARNIERE. FÜR TÜREN VON 100CM BIS
150CM EMPFEHLEN WIR 3 SCHARNIERE,
DARÜBER HINAUS SOLLTEN SIE BIS 210CM
GEBRAUCH DES EuroHingeJig
NOTA: SIGA LAS INSTRUCCIONES DEL
FABRICANTE DE LA BISAGRA PARA
DETERMINAR LA UBICACIÓN DE LA BISAGRA DE
CAZOLETA. SI LA CONVERSIÓN SE DA EN UNA
FRACCIÓN, POR FAVOR CONSULTE LA IMAGEN
5A PARA LA TABLA DE CONVERSIÓN. SI LAS
DIRECCIONES DE LAS BISAGRAS SE BASAN
EN EL CENTRO DE LA BISAGRA DE CAZOLETA,
CONSULTE LA IMAGEN 5B PARA LOS AJUSTES
DE LA PERILLA DE ALINEACIÓN DE BORDES.
5 Determine la distancia de la bisagra de cazoleta
desde el borde de la puerta y ajuste las perillas de
alineación en consecuencia. Asegúrese de que el
número de la cámara que desea seleccionar se alinea
con la marca de la plantilla (véase la imagen 4) .
UTILIZACIÓN DEL EuroHingeJigTM
CONTINUED.....
REMARQUE: SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DE
VOTRE FABRICANT DE CHARNIÈRE POUR
DÉTERMINER L’EMPLACEMENT DE LA
CHARNIÈRE. SI LA CONVERSION EST DONNÉE
EN FRACTION, CONSULTER LE TABLEAU DE
CONVERSION IMG 5A. SI LES DIRECTIONS DE
LA CHARNIÈRE SONT BASÉES SUR LE CENTRE
DE LA CHARNIÈRE, VOIR IMG. 5B POUR LES
PARAMÈTRES DU BOUTON D’ALIGNEMENT DES
BORDS.
5 Déterminer la distance entre la charnière et le
bord de la porte et régler les boutons d’alignement en
conséquence conversions de décalage du gabarit à
partir du bord de la porte. Assurez-vous que le numéro
de la came que vous souhaitez sélectionner soit aligné
avec le repère sur le gabarit (voir img. 4).
UTILISATION DE L’EuroHingeJigTM
CONTINUÉ.....
12.7 DEPTH
GB F E D
© 2021 Milescraft, Inc. • U.S. Patent Pending • www.milescraft.com M1342M • 05/21
6
6b 77
6a
HINT: FOR COMMON CABINET DOORS UP TO 40”,
USE 2 HINGES. IT IS OUR RECOMMENDATION
THAT FOR DOORS 40” TO 60” USE 3 HINGES AND
FOR DOORS 60” - 80” USE 4 HINGES.
6 Follow your hinge manufacturers instructions.
Place the Edge Locator Pin in the 3” or 4” Edge
Locator Hole (see img. 6a). Place the EuroHingeJig
against your cabinet door with the Edge Locator Pin
resting on the top/bottom of the cabinet door and
Alignment Knobs resting on the edge of the door.
Clamp the hinge jig down to your workpiece and work
surface using a Milescraft #4001 FaceClamp or similar
(see img. 6a).
NOTE: THERE’S A SCALE FOR CUSTOM HINGE
CUP PLACEMENTS. FROM THE END OF THE
DOOR, MEASURE THE DISTANCE FOR THE
CENTER OF THE HINGE CUP AND CLAMP THE
JIG IN PLACE (SEE IMG. 5B).
7 Chuck the assembled EuroHingeBit, drill guide,
and stop collar to the drill. Attach the drill guide to the
jig in a clockwise direction until locked into place (see
img. 7).
NOTE: THE DRILL GUIDE ENSURES THAT YOU
DRILL PERFECTLY PERPENDICULAR CUP HOLES
WITH THE BIT.
USING THE EuroHingeJigTM
CONTINUED.....
HÖHE 4 ODER 5 SCHARNIERE MONTIEREN.
6 Die Höhe der Tür bestimmt den Abstand der
Topfscharniere vom Türende. Beachten Sie hierzu
die Anweisungen Ihres Scharnierherstellers. Die
Schablone hat integrierte Anschlagslöcher für 75mm
(3 Zoll) und 100mm (4 Zoll), in die der Anschlagstift
eingedrückt wird (siehe Abb. 6a).
Spannen Sie die Schablone fest, nachdem sie an
der Tür so ausgerichtet wurde, daß die Nocken auf
der Unterseite der Einstellknöpfe an der Kante und
der Anschlagstift am Ende der Tür anliegen (siehe
Abb. 6a). Zum Klemmen eignet sich am besten eine
Schnellspannzwinge, wie Art. # 4001 (FaceClamp) von
Milescraft (siehe Abb. 6a und 6b).
HINWEIS: FALLS SIE EINEN ANDEREN ABSTAND
VOM TÜRENDE WÄHLEN, SO KÖNNEN SIE MIT
HILFE DER SKALA AUF DER ABGESCHRÄGTEN
LÄNGSSEITE DIE SCHABLONE GENAU
POSITIONIEREN (SIEHE ABB. 6B).
7 Stecken Sie jetzt das Schaftende des
Hartmetallbohrers in das Bohrfutter Ihrer
Bohrmaschine und spannen ihn fest. Danach setzen
Sie die Bohrglocke in die Aufnahme in der Mitte ein
und verdrehen sie im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
(siehe Abb. 7).
HINWEIS: DAS VERBINDEN DER BOHRGLOCKE
MIT DER SCHABLONE ERMÖGLICHT EIN
GENAUES SENKRECHTES BOHREN.
GEBRAUCH DES EuroHingeJig
CONSEJO: PARA PUERTAS DE ARMARIOS
COMUNES DE HASTA 40”, UTILICE 2 BISAGRAS.
NUESTRA RECOMENDACIÓN ES QUE PARA
PUERTAS DE 40” A 60” SE UTILICEN 3 BISAGRAS
Y PARA PUERTAS DE 60” A 80” SE UTILICEN 4
BISAGRAS.
6 Siga las instrucciones del fabricante de la bisagra.
Coloque la clavija ubicadora de bordes en el oricio
localizador de bordes de 3” o 4” (véase la imagen
6a). Coloque el EuroHingeJig contra la puerta de su
armario con la clavija ubicadora de bordes apoyada
en la parte superior/inferior de la puerta del armario
y las perillas de alineación apoyadas en el borde de
la puerta. Sujete la plantilla de bisagra a su pieza y
a la supercie de trabajo utilizando una abrazadera
Milescraft #4001 FaceClamp o similar (véase la
imagen 6a).
NOTA: HAY UNA ESCALA PARA LA COLOCACIÓN
DE LA BISAGRA DE CAZOLETA A MEDIDA. DESDE
EL FINAL DE LA PUERTA, MIDA LA DISTANCIA
HASTA EL CENTRO DE LA BISAGRA DE
CAZOLETA Y SUJETE LA PLANTILLA EN SU SITIO
(VÉASE LA IMAGEN 5B).
7 Coloque la broca para bisagras EuroHingeBit
montada, la guía de taladro y el anillo de detención
en el taladro. Fije la guía de perforación a la plantilla
en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede
jada en su sitio (véase la imagen 7).
NOTA: LA GUÍA DE PERFORACIÓN ASEGURA
QUE SE PERFOREN ORIFICIOS DE LA CAZOLETA
PERFECTAMENTE PERPENDICULARES CON LA
BROCA.
UTILIZACIÓN DEL EuroHingeJigTM
CONTINUED.....
ASTUCE: POUR LES PORTES D’ARMOIRE
COMMUNES D’UN MAXIMUM DE 40 PO, UTILISER
2 CHARNIÈRES. NOUS RECOMMANDONS
D’UTILISER TROIS CHARNIÈRES POUR LES
PORTES DE 40 À 60 PO ET QUATRE CHARNIÈRES
POUR LES PORTES DE 60 À 80 PO.
6Suivez les instructions du fabricant de votre
charnière. Placer la goupille de localisation des bords
dans l’orice de localisation des bords de 3 ou 4 po
(voir img. 6a). Placer l’EuroHingeJig contre la porte
de l’armoire avec la goupille de localisation des bords
reposant sur le haut/bas de la porte de l’armoire et
les boutons d’alignement reposant sur le bord de la
porte. Fixer le dispositif de charnière à votre pièce et
à votre surface de travail à l’aide d’une pince n° 4001
Milescraft ou similaire (voir img. 6a).
REMARQUE: IL Y A UNE ÉCHELLE POUR LE
PLACEMENT DES CHARNIÈRES. À PARTIR
DE L’EXTRÉMITÉ DE LA PORTE, MESUREZ LA
DISTANCE POUR LE CENTRE DU TROU DE LA
CHARNIÈRE À CUVETTE ET FIXEZ LE GABARIT À
LA BONNE POSITION (VOIR IMG. 5B).
7 Fixez l’EuroHingeBit assemblé, le guide-foret et le
collier d’arrêt sur la perceuse. Fixer le guide de forage
au dispositif dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il soit verrouillé en place (voir img. 7).
REMARQUE: LE GUIDE-FORET GARANTIT QUE
VOUS PERCEZ DES TROUS PERPENDICULAIRES
AVEC LE FORET.
UTILISATION DE L’EuroHingeJigTM
CONTINUÉ.....
9.5
MM
CENTER OF
HINGE CUP
9.5
MM
45 MM
10
GB F E D
© 2021 Milescraft, Inc. • U.S. Patent Pending • www.milescraft.com M1342M • 05/21
7
8899
10
10
11
12
10 10
8Start the drill before the EuroHingeBit contacts the
workpiece. Plunge the drill bit into your workpiece to
drill your cup hole (see img.8). The EuroHingeBit may
have to be backed up and plunged again.
9When your hole is drilled remove the Drill Guide
from the jig by turning counter-clockwise.
Chuck the included pilot drill bit into your drill.
Insert the pilot bit into the pilot hole guide bushings
that match with the hinge cup screw holes (see img.
9).
NOTE: THERE IS A PILOT BIT GUIDE ON THE JIG.
IT HELPS YOU LOCATE AND DRILL PILOT HOLES
BASED ON YOUR HINGE CONFIGURATION. FOR
EXAMPLE, 45X9.5 MEANS THAT YOUR HINGE
HAS HOLES THAT ARE 45MM APART, AND 9.5MM
FROM THE CENTER OF THE CUP (SEE IMG. 9)
HINT: ONLY DRILL A SHALLOW HOLE, NO MORE
THAN 1/8" DEEP TO MAKE A PILOT HOLE FOR
THE SCREWS. YOU CAN USE TAPE ON THE BIT
TO SET THE DEPTH.
After drilling cup hole, before removing or
repositioning the EuroHingeJig, use jig scale and
centering notches to mark cup hole center line on your
door (see img. 10).
Repeat steps 8-11 for the other end of the door.
Measure the same distance on the top of the door as
the bottom.
USING THE EuroHingeJigTM
CONTINUED.....
8 Mettez la perceuse en marche avant que
l’EuroHingeBit n’entre en contact avec la pièce.
Enfoncez le foret dans votre pièce pour percer votre
trou de cuvette (voir img.8). L’EuroHingeBit devra
peut-être être retiré et replacé.
9 Lorsque votre trou est percé, retirez le guide de
forage du gabarit en tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Placez le foret pour percer les pré-trous inclus,
dans votre perceuse. Insérez le foret pour percer les
pré-trous dans les guides de vis qui correspondent
aux trous de vis de la charnière à cuvette (voir img. 9).
REMARQUE: IL Y A UN GUIDE D’OUTIL PILOTE
SUR LE GABARIT. IL VOUS AIDE À LOCALISER
ET À PERCER LES AVANT-TROUS EN FONCTION
DE LA CONFIGURATION DE VOTRE CHARNIÈRE.
PAR EXEMPLE, 45X9,5 SIGNIFIE QUE VOTRE
CHARNIÈRE COMPORTE DES TROUS ESPACÉS
DE 45 MM ET À 9,5 MM DU CENTRE DE LA COUPE
(VOIR IMG. 9).
ASTUCE: PERCER SEULEMENT UN TROU PEU
PROFOND D’AU PLUS 1/8 PO DE PROFONDEUR
POUR FAIRE UN AVANT-TROU POUR LES VIS.
VOUS POUVEZ UTILISER DU RUBAN ADHÉSIF
SUR LE FORET POUR RÉGLER LA PROFONDEUR.
Après avoir percé le trou de la tasse, avant de
retirer ou de repositionner l’EuroHingeJig, utiliser une
échelle de gabarit et des encoches de centrage pour
marquer la ligne centrale du trou de la tasse sur votre
porte (voir img. 10).
Répétez les étapes 8 à 11 pour le haut de la porte.
Mesurez la même distance sur le haut de la porte et
sur le bas.
8 Ponga en marcha el taladro antes de que la
broca para bisagras EuroHingeBit entre en contacto
con la pieza. Clave la broca en su pieza de trabajo
para perforar el oricio de la cazoleta (véase la
imagen 8). Es posible que tenga que retirar la broca
para bisagras EuroHingeBit y volver a clavarla.
9 Cuando el oricio esté perforado, retire la guía de
perforación de la plantilla girando en sentido contrario
a las agujas del reloj.
Inserte la broca piloto incluida en su taladro.
Inserte la broca piloto en las guías de tornillo que
coinciden con los oricios de los tornillos de la bisagra
de cazoleta (véase la imagen 9).
NOTA: HAY UNA GUÍA DE BROCA PILOTO EN LA
PLANTILLA. ESTO LE AYUDARÁ A LOCALIZAR Y
PERFORAR LOS ORIFICIOS PILOTO EN FUNCIÓN
DE LA CONFIGURACIÓN DE SU BISAGRA. POR
EJEMPLO, 45X9,5 SIGNIFICA QUE SU BISAGRA
TIENE ORIFICIOS SEPARADOS POR 45 MM Y A 9,5
MM DEL CENTRO DE LA CAZOLETA (VÉASE LA
IMAGEN 9).
CONSEJO: SOLO PERFORAR UN ORIFICIO POCO
PROFUNDO, NO MÁS DE 1/8 “DE PROFUNDIDAD
PARA HACER UN ORIFICIO PILOTO PARA LOS
TORNILLOS. PUEDE USAR CINTA ADHESIVA EN
LA BROCA PARA FIJAR LA PROFUNDIDAD.
Después de taladrar el oricio de la cazoleta,
antes de retirar o reposicionar la EuroHingeJig, utilice
la escala de la plantilla y las muescas de centrado
para marcar la línea central del oricio de la cazoleta
en su puerta (véase la imagen 10).
Repita los pasos 8-11 para la parte superior
de la puerta. Mida la misma distancia en la parte
superior de la puerta que en la inferior.
8 Schalten Sie die Bohrmaschine bereits vor
dem Eintauchen des Bohrers ein. Falls erforderlich,
so heben Sie den Bohrer beim Bohrvorgang immer
wieder an und tauchen ihn wieder ein (siehe Abb. 8).
9 Nachdem die Topfbohrung bis zum Tiefenstopp
beendet ist, schalten Sie die Maschine aus und
entnehmen die Bohrglocke, durch Verdrehen gegen
den Uhrzeigersinn, wieder aus der Schablone.
Spannen Sie den 1,5mm Bohrer in das
Bohrfutter.
HINWEIS: ZUM PRÄZISEN
BOHREN DER LÖCHER FÜR DIE
SCHARNIERBEFESTIGUNGSSCHRAUBEN
HAT DIE SCHABLONE JE LINKS UND RECHTS
VON DER BOHRGLOCKENAUFNAHME
EINGEGOSSENE BOHRBUCHSEN MIT JE
4 LÖCHERN. DIE SCHABLONE HAT EINE
ÜBERSICHT ZU DIESEN LOCHBILDERN. AM
BEISPIEL VON 45 X 9,5 WERDEN DIE BEIDEN
MASSE IN ABB. 9 ERKLÄRT. 45MM IST DER
ABSTAND VON BOHRLOCH ZU BOHRLOCH.
9,5MM IST DER ABSTAND ZUR MITTELLINIE.
HINWEIS: BOHREN SIE DIE LÖCHER LEDIGLICH
3 BIS 4MM TIEF, DA SIE NUR ZUM VORBOHREN
FÜR DIE SCHRAUBEN DIENEN.
Nach dem Bohren des 35mm Lochs für das
Topfscharnier, sowie der beiden 1,5mm Löcher für die
Schrauben, markieren Sie die Zentrierlinie anhand
der Skala, sowie der beiden Aussparungen in der
Schablonenmitte (siehe Abb. 10). Entfernen Sie erst
dann die Zwingen und Schablone.
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4 am anderen
Ende der Tür. Der Abstand für die Schablone
entspricht genau dem der ersten Bohrung.
UTILISATION DE L’EuroHingeJigTM
CONTINUÉ..... UTILIZACIÓN DEL EuroHingeJigTM
CONTINUED....
GEBRAUCH DES EuroHingeJig
11
12
11
12
11
12
DOOR
HINGE CUP HOLE
CABINET SIDE
GB F E D
© 2021 Milescraft, Inc. • U.S. Patent Pending • www.milescraft.com M1342M • 05/21
8
1133
2b
2a
1 Make sure to have used the EuroHingeJig to
draw centerlines on the cabinet door for each cup hole
as instructed on page 7.
2 Align the cabinet door to the cabinet wall per
manufacturers instructions and transfer the center line
from the cabinet door to the cabinet wall (see img. 1).
3 Depending on whether the cabinet has face
frames or is frameless, align the hinge marking guide
on the center line (see img. 2a & 2b).
4 Identify and mark location of the correct set
of pilot hole offsets based on hinge manufacturer’s
instructions.
5 Insert the pilot bit into chuck and drill a shallow
pilot hole no more than 1/8” deep.
6 Repeat steps 1-5 until all screw holes have been
drilled.
USING THE HINGE MARKING GUIDE
1 S’assurer d’avoir utilisé l’EuroHingeJig pour
tracer des lignes centrales sur la porte de l’armoire
pour chaque trou de coupe, comme indiqué à la page
7.
2 Aligner la porte de l’armoire sur le mur de
l’armoire conformément aux instructions du fabricant
et transférer la ligne centrale de la porte de l’armoire
au mur de l’armoire (voir img. 1).
3 Selon que l’armoire comporte des cadres ou
qu’elle est sans cadre, aligner le guide de marquage
des charnières sur la ligne centrale (voir img. 2a et
2b).
4 Identier et marquer l’emplacement de
l’ensemble correct de décalages des avant-trous en
fonction des instructions du fabricant de la charnière.
5 Insérer le foret pilote dans le mandrin et percer
un avant-trou peu profond d’au plus 1/8 po de
profondeur.
6 Répéter les étapes 1 à 5 jusqu’à ce que tous les
trous de vis aient été percés.
1 Asegúrese de haber utilizado el EuroHingeJig
para dibujar las líneas centrales en la puerta del
armario para cada oricio de la cazoleta como se
indica en la página 7.
2 Alinee la puerta del armario con la pared del
mismo según las instrucciones del fabricante y
transera la línea central de la puerta del armario a la
pared del mismo (véase la imagen 1).
3 Dependiendo de si el armario tiene marcos
frontales o es sin marco, alinee la guía de marcado
de las bisagras en la línea central (véase la imagen
2a y 2b).
4 Identique y marque la ubicación del conjunto
correcto de desviaciones del oricio piloto basándose
en las instrucciones del fabricante de la bisagra.
5 Inserte la broca piloto en el portabrocas y perfore
un agujero piloto poco profundo de no más de 1/8”.
6 Repita los pasos 1-5 hasta que todos los oricios
de los tornillos se hayan perforado.
1 Vergewissern Sie sich, daß die Zentrierlinie für
jede Bohrung aufgezeichnet wurde.
2 Richten Sie jetzt die Wand mit der Tür aus und
übertragen die Zentrierlinie (siehe Abb. 1.).
3 Die Markierhilfe wird wie in Abb. 2b gezeigt für
rahmenlose Schränke eingesetzt.
4 Die korrekte Position für die Bohrlöcher der
Montageplatte entnehmen Sie den Angaben des
Herstellers der Scharniere. Markieren Sie diese mit
einem Bleistift oder ähnlichem.
5 Bohren Sie mit dem 1,5mm Bohrer jetzt die beiden
Löcher an den eingezeichneten Stellen, allerdings
nicht tiefer als 3 bis 4mm.
6 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5 für alle
angezeichneten Bohrlöcher für die Montageplatten.
UTILISATION DU GUIDE DE
MARQUAGE DES CHARNIÈRES USO DE LA GUÍA DE MARCADO DE
BISAGRAS ANWENDEN DER MARKIERHILFE
FACE FRAME CABINETS
Armoire du cadre facial et type de charnière
Armario con marco frontal y tipo
Schrank mit Rahmen
FRAMELESS CABINETS
Armoire sans cadre et type de charnière
Armario sin marco y tipo de bisagra
Rahmenloser Schrank
FRAMED HINGE
FRAMELESS HINGE
6
English-1342
Part # Description Qty
130571 Drill Guide 1
230570 Hinge Jig Body 1
340115 M4 x 0.7 x 10 Hex Screw 1
470264 Split Stop Collar 1
570352 35 mm CT EuroHingeBit 1
670237 3mm Allen Key 1
730572 Edge Alignment Knobs 2
830574 Hinge Marking Guide 1
970325 1/16" Pilot Drill Bit 1
10 25151 Edge Locator Pin 1
Français-1342
N° de pièce Description Qté
130571 Guide-foret 1
230570 Corps du dispositif de charnière 1
340115 Vis hexagonale M4 x 0,7 x 10 1
470264 Collier de butée fendue 1
570352 CT EuroHingeBit de 35 mm 1
670237 Clé Allen de 3 mm 1
730572 Boutons d’alignement des bords 2
830574 Guide de marquage des charnières 1
970325 Foret pilote de 1/16 po 1
10 25151 Goupille de localisation des bords 1
Español-1342
Comnte # Descripción Cant
130571 Guía de taladro 1
230570 Cuerpo de la plantilla de bisagra 1
340115 Tornillo hexagonal M4 x 0,7 x 10 1
470264 Anillo de detención 1
570352 Broca para bisagras EuroHingeBit de 35 mm CT 1
670237 Llave Allen de 3 mm 1
730572 Perillas de alineación de bordes 2
830574 Guía de marcado de bisagras 1
970325 Broca piloto de 1/16" 1
10 25151 Clavija ubicadora de bordes 1
Deutsch-1342
Teile # Bezeichnung Menge
130571 Bohrglocke 1
230570 Grundkörper 1
340115 Schraube, Innensechskant, M4 x 0,7 x 10 1
470264 Tiefenstopp 1
570352 Hartmetallfräser, 35mm 1
670237 Inbusschlüssel, 3mm 1
730572 Einstellknöpfe 2
830574 Markierhilfe 1
970325 Bohrer, 1,5mm 1
10 25151 Anschlagstift 1
1
© 2021 Milescraft, Inc. • U.S. Patent Pending • www.milescraft.com M1342M • 05/21
9
®
Model
Modèle
Modelo
Modell
1342
2
1
93
4
5
7
8
10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Milescraft 1342 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues