Pottinger SERVO 65 PLUS Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

SERVO 65
(MaschNr + . . 01018)
SERVO 65 PLUS
(MaschNr + . . 01015)
SERVO 65 NOVA
(MaschNr + . . 01018)
SERVO 65 NOVA PLUS
(MaschNr + . . 01015)
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
Notice d' utilisation
+ RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D'UNE MACHINE . . . PAGE 3
Nr. 99 985.FR.80J.0
F
Charrue semi-portée
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-F
Responsabilité envers les produits. Obligation
d’informer.
La législation concernant les produits oblige le constructeur et le concessionnaire, au moment de la
vente, à donner au client le livret d’entretien ainsi que les indications concernant l’utilisation, la sécurité
et les consignes d’entretien. Comme preuve que la machine et que le manuel ont été correctement remis
à l’acheteur, il est nécessaire de le certifier.
Pour cette raison,
- le document A, signé, est à renvoyer à la société Pöttinger.
- Le document B revient au concessionnaire et
- le document C appartient au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité produit, chaque agriculteur est entrepreneur. Suivant la loi sur
la responsabilité produit, un dégât matériel est un dégât causé par une machine et non sur la machine ;
une franchise est prévue pour la responsabilité (EURO 500,-)
Les dégâts matériels d’entreprise dans le sens de la loi sur la responsabilité produit sont exclus de la
responsabilité.
Attention! Lors de la revente, ce manuel doit suivre la machine.
F
Cher agriculteur!
Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons et nous voulons
vous féliciter de votre décision pour Pöttinger. En tant que partenaire,
nous vous offrons de la qualité et des performances, en relation avec un
service après vente sûr.
Afin de mieux apprécier les conditions dans lesquelles nos machines vont
travailler et pour que ces exigences puissent influencer la construction de
nouvelles machines, nous nous permettons de vous demander quelques
renseignements. De plus il nous sera possible de pouvoir vous informer
d’une manière plus précise des nouveaux produits.
Pöttinger-Newsletter
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Aktuelle Fachinfos, nützliche Links und Unterhaltung
Dokument D
F-0600 Dokum D Servo - 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Cocher les cases concernées. X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points
mentionnées ci-dessus.
RECOMMANDATIONS LORS DE
LA MISE EN SERVICE D'UNE
MACHINE
F
/DFKDUUXH6(592FRQWU{OpHG·DSUqVOHERUGHUHDXGHOLYUDLVRQ/LYUDLVRQFRQWU{OpH
 7RXVOHVGLVSRVLWLIVGHVpFXULWpHWGLVSRVLWLIVGHFRPPDQGHVRQWGLVSRQLEOHV
([SOLFDWLRQVFRQFHUQDQWO·XWLOLVDWLRQODSULVHHQPDLQHWO·HQWUHWLHQGRQQpHVVHORQOHOLYUHWG·HQWUHWLHQ
$GDSWDWLRQDXWUDFWHXUIDLWH
/LDLVRQVK\GUDXOLTXHVYHUVOHWUDFWHXUIDLWHVHWFRQWU{OpHV
/HVIRQFWLRQVK\GUDXOLTXHVUHWRXUQHPHQWUpJODJHGHODODUJHXUGHWUDYDLORQWpWpPRQWUpHVHWH[SOLTXpHV
5pJODJHFRUUHFWGHODFKDUUXHDGDSWpDXWUDFWHXUODUJHXUGHWUDYDLOGXHUFRUSVOLJQHGHWUDFWLRQ
([SOLFDWLRQFRQFHUQDQWODSRVLWLRQWUDYDLOHWODSRVLWLRQWUDQVSRUW
,QIRUPDWLRQVXUOHVRSWLRQVHWOHVDFFHVVRLUHV
,QGLFDWLRQVGRQQpHVVXUODQpFHVVLWpGHOLUHOHOLYUHWG·HQWUHWLHQ
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu de:
- renvoyer le document A signé à la société Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at) *
- le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
* Valable que pour la France:
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu d'effectuer une déclaration de mise en route sur notre site Internet www.poettinger.at
F
SOMMAIRE
- 4 -
0600_F-INHALT_985
Table des matières
SigniÄ cation des symboles ......................................................................................................................... 5
Préparation du tracteur .............................................................................................................................. 6
Relevage ..................................................................................................................................................... 6
Contrôle d’effort du relevage ...................................................................................................................... 6
Préparation de la charrue ........................................................................................................................... 7
Branchements hydrauliques nécessaires pour charrue en équipement standard ..................................... 7
Branchements hydrauliques nécessaires pour les options ........................................................................ 7
Transformation en position transport ......................................................................................................... 8
Attelage au tracteur .................................................................................................................................... 9
Dételage du tracteur ................................................................................................................................. 10
Arrêt, nettoyage et hivernage de la machine ............................................................................................ 10
Avant d’aller au champ ............................................................................................................................. 11
Réglage de la largeur de travail du 1 er corps .......................................................................................... 11
Réglage vertical du point de traction (seulement en version ON-LAND) ................................................. 12
Déport du tracteur par rapport au sillon (seulement en version ON-LAND) ............................................. 12
Réglage de la profondeur de labour ......................................................................................................... 13
Retournement de la charrue ..................................................................................................................... 14
Position de sortie "R" ............................................................................................................................... 14
Position de sortie "L" ................................................................................................................................ 14
Réglage de l'aplomb (6a) .......................................................................................................................... 14
Réglage hydraulique de la largeur de travail ...........................................................................................15
Retournement en Ä n de raie (W) ............................................................................................................... 16
Attention lors de la manoeuvre dans les pentes! ..................................................................................... 16
Phases de retournement (a, b, c, d) ........................................................................................................ 16
Sécurité à boulon...................................................................................................................................... 17
Remarques générales d’entretien ............................................................................................................. 18
Pression des pneus .................................................................................................................................. 18
Nettoyage des pièces .............................................................................................................................. 18
Installation hydraulique ............................................................................................................................. 18
Réglage de l’inclinaison des corps. .......................................................................................................... 19
Réglage initial des corps .......................................................................................................................... 19
Réglage du coutre circulaire ..................................................................................................................... 20
Coutre circulaire muni d’une suspension ................................................................................................. 20
Accessoires du corps ............................................................................................................................... 20
Sécurité automatique “NON-STOP”......................................................................................................... 21
Plage de réglage ....................................................................................................................................... 21
Table ......................................................................................................................................................... 21
Accumulateur à gaz (43) ........................................................................................................................... 22
ModiÄ cation de la pression dans l’accumulateur .....................................................................................22
Possibilité d’utilisation .............................................................................................................................. 23
Labour conventionnel ............................................................................................................................... 23
Labour Hors Raie (ON-LAND) ................................................................................................................... 23
Utilisation conforme de la charrue ............................................................................................................ 24
Plaque de construction............................................................................................................................. 24
Donnees techniques ................................................................................................................................. 25
Equipements en option............................................................................................................................. 26
ANNEXE .................................................................................................................................................... 27
Recommandations pour la sécurité ......................................................................................................... 29
9501_F-WARNBILDER_942
F
- 5 -
SYMBOLES
Sigle CE
Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en conformité avec les
spécifications de la machine et avec d‘autres directives européennes.
Déclaration de conformité CEE (Voir annexe)
En signant la déclaration de conformité européenne, le constructeur déclare que les machines
répondent aux différentes exigences fondamentales de sécurité et de santé.
Signification des symboles
Rester à l‘écart de la zone de
basculement des équipement.
Ne pas s‘approcher de la zone
de danger par écrasement, aussi
longtemps que des pièces y sont encore
en mouvement.
0600-F ANBAU_985
F
ATTELAGE AU TRACTEUR
- 6 -
Préparation du tracteur
Pneus
- Au labour, la pression des pneus des roues arrières doit être de 0.8 bar.
- En conditions difficiles, il est recommandé d’utiliser des masses
d’alourdissement. Consulter aussi le manuel d’utilisation du constructeur
du tracteur.
Masse d’alourdissement.
Le tracteur doit être équipé de suffisamment de masses
d’alourdissement pour conserver une bonne manoeuvrabilité
et conserver sa puissance de freinage.
La charge de l’essieu avant doit être au minimum de 20 % du
poids du tracteur à vide.
Largeur hors-tout
La largeur hors-tout (A2) des roues arrières ne doit pas dépasser 2,5 m.
En cas de largeure supérieure, la maniabilité sera moins bonne.
Relevage
- Les chandelles (4) gauche et droite doivent avoir la même
longueur.
Les régler à l’aide du dispositif de réglage (3).
- S’il existe plusieurs points de fixation des chandelles (4) sur
les bras de relevage (3), il faut choisir la position (H) la plus
en arrière. Ceci soulage le relevage hydraulique.
- Fixer (2) le troisième point (1) selon les indications données
par le constructeur du tracteur.
Réglage pour transport sur route.
- Fixer les bras inférieurs avec les stabilisateurs latéraux (5) de
telle manière que la machine attelée ne puisse pas bouger.
- Le levier de manoeuvre du relevage doit être bloquer contre
la descente.
- Veiller à la hauteur totale de l'outil (max. 4m)
Si nécessaire, passer de la position "ON-LAND" à la position
conventionnelle
Réglage pour le labour
- Fixer les bras (5) afin de permettre un mouvement latéral
important de ceux-ci.
Contrôle d’effort du relevage
Contrôle de position:
Pour le labour
Pour l’attelage ou
le dételage de la
machine et pour le
transport sur route.
Distance entre-pneu
L'entre-pneu doit se situer entre 1,3 m - 1,5 m.
Traction latérale (voir aussi "Réglage de l'alignement" en
page 9)
Si la charrue tire le tracteur sur le coté labouré
- réduire la distance "A1" (si possible)
Si la charrue tire le tracteur vers le coté non labouré
- augmenter la distance "A1" (si possible)
A1 > 1,3 m Servo
Servo PLUS
> 1,4 m Servo Nova
Servo Nova PLUS
A2 = max. 2,5 m
20%
Kg
0600-F ANBAU_985
F
ATTELAGE AU TRACTEUR
- 7 -
Préparation de la charrue
Axe du troisième point
Fixer l'axe du troisième point (6) comme indiqué par le
schéma
- et le bloquer avec la goupille.
Eclairage - panneaux de signalisation
Pour les trajets par brouillard, à la tombée du jour ou
de nuit, les pièces ci-dessus doivent être montées.
Les indica tions pour le montage des tableaux de
signalisation, la pose des bandes réfléchissantes et des
dispositifs d’éclairage sont données dans l’annexe C.
Le dispositif d’éclairage et les tableaux de signalisation
peuvent être livrés en option par la société
PÖTTINGER.
Il est primordial d’observer les indica tions du
législateur.
Branchements hydrauliques nécessaires pour charrue en
équipement standard
Le tracteur doit être équipé d'un double effet (DW) et d'un simple effet (EW).
Flexible bleu sur le vérin de roue
- Brancher le flexible de pression (EW = bleu) sur la prise simple effet.
Flexibles (rouges) pour le retournement
- Brancher les deux flexibles (DW = rouges) aux prises double effet.
Branchements hydrauliques nécessaires pour les options
Flexibles verts pour le réglage de la largeur de travail
- Brancher les deux flexibles (DW = vert) aux prises double effet.
Flexibles jaunes pour le réglage de la largeur de 1re raie
- Brancher les deux flexibles (DW = jaune) aux prises double effet.
Flexible noir pour le bras de traction
- Brancher le flexible de pression (EW = noir) sur la prise simple effet.
6
TD 45/95/3
EW
DW
DW
TD45/95/2
0600-F ANBAU_985
F
ATTELAGE AU TRACTEUR
- 8 -
166-02-13
max.
95 - 100 cm
X = 
Transformation en position transport
1. Tourner la charrue en position horizontale.
Voir le chapitre "Retournement de la charrue"
2. Fermer (Pos. 0) les deux vannes d'arrêt (2).
Ce dispositif de sécurité empêche le retournement involontaire de
la charrue
3. Relever un peu l'avant de la charrue avec le relevage du
tracteur.
Ne pas lever complètement la charrue (X = maximum 95 - 100
cm).
4. Baisser la charrue à l'arrière
Avec le distributeur simple effet baisser le vérin (8a) de la roue
porteuse.
5. Respecter la hauteur réglementaire de transport (4 m)!
6. Rouler à faible vitesse d’avancement sur sols
accidentés!
0600-F ANBAU_985
F
ATTELAGE AU TRACTEUR
- 9 -
5. Relever la béquille (Pos.T)
- Laisser s’enclencher la broche (ER) dans son logement
6. Contrôler le débattement libre et l'angle de braquage
- baisser complètement la charrue à l'arrière
- relever totalement la partie avant avec le relevage du tracteur
Contrôler l'espace libre entre les bras inférieurs et la tête
d'attelage
Vérifier le braquage (90°) entre le tracteur et la charrue
- le braquage est limité si la largeur du tracteur est supérieure
à 2,50 m.
Attelage au tracteur
Recommandations pour la sécurité:
voir Annexe-A1 p. 8a - h
1. Attelage les bras inférieurs
- Mettre le relevage en contrôle de position.
- Atteler les bras inférieurs et mettre les goupilles en place.
- Stabiliser latéralement les bras de relevage
2. Attelage du troisième point (1)
- Fixer le troisième point de telle manière qu’au travail le point de
fixation (P1) de la charrue soit un peu plus haut que le point de
fixation (P2) du tracteur.
3. Réglage du troisième point
- Régler le troisième point de manière que l'axe de pivotement soit
vertical (90°) au travail.
4. Branchement des flexibles au tracteur
- Contrôler la propreté des prises.
Remarque importante
Avant la première utilisation
- déployer totalement le vérin supérieur (Hyd-1)
90°
TD 45/95/1a
1
P1
P2
(956) ABBAU 0600-F
F
- 10 -
DÉTELAGE DU TRACTEUR
Dételage du tracteur
Recommandations pour la sécurité:
voir Annexe-A1 p. 8a - h
Information : les pointes de socs sont trempées et par conséquent,
il y a des risques de rupture des pointes en cas de dépose trop
brutale de la charrue sur un sol dur. L’idéal serait de déposer la
charrue sur des petites planches en bois.
1. Déposer la charrue en position de travail sur les corps droits
sur un sol plat et stable
2. Arrêter le moteur
Serrer le frain de
stationnnement
Enlever la pression dans les
flexibles hydrauliques.
- Manoeuvrer plusieurs fois la
manette du distributeur (ST).
3. Débrancher les flexibles du tracteur.
4. Baisser la béquille (Pos. A)
- Laisser s’enclencher la broche (ER) dans son logement
5. Décrocher le troisième point (1).
6. Mettre la tête droite
Ceci facilite l'attelage ultérieur de la charrue.
- Pour cela, régler la longueur de la béquille en conséquence
(7a)
7. Décrocher les bras inférieurs.
Arrêt, nettoyage et hivernage de la machine
Observer les indications dans le chapitre “Entretien”!
166-02-15
7a
DÉTELAGE DU TRACTEUR
90°
TD 45/95/1a
1
P1
P2
TD 45/95/14
R
0600-F EINSTELLUNGEN_985
F
PREREGLAGE DE LA CHARRUE
- 11 -
Largeur de travail (S1) trop
étroite
- Allonger le tendeur (19)
Largeur de travail trop
large
- Raccourcir le tendeur (19)
Réglage de la largeur de travail (SERVO)
- Desserrer la vis 6 pans avant (SK).
- Retirer la vis 6 pans arrière.
- Pivoter la console jusqu’à ce que la largeur de travail souhaitée soit
atteinte et que la vis de fixation correspond à l’un des trous (1, 2,
3, 4).
- Monter la vis 6 pans et la bloquer.
Réglage de la largeur de travail (SERVO PLUS)
- voir chapitre « utilisation » , Réglage hydraulique de la largeur de
travail.
Régler le tirant (Z)
Fixer le tirant (Z) dans le perçage correspondant en fonction de la
largeur de travail choisie:
- Au labour, la roue doit toujours être parallèle à l’avancement
La largeur de travail (S2) du premier corps est réglée à l’aide du
tendeur (19).
En option, il existe un vérin hydraulique à la place du tirant (19)
Réglage de la largeur de travail du 1 er corps
Avant d’aller au champ
Percage pour vis
hexagonale
perçage
(Z)
Largeur de travail
ca.
1B133
2B238
3B344
4B450
0600-F EINSTELLUNGEN_985
F
PREREGLAGE DE LA CHARRUE
- 12 -
Il est particulièrement important, surtout pour les chenillards, que le
report de charge s’exerce de manière uniforme sur toute la longueur
du véhicule.
Pour cela, il faut adapter verticalement la position du point de traction
(Z) de la charrue semi-portée. Ce réglage intervient par déplacement
de la vis (ZP).
Relever le point de traction
=> Déplacement du report de charge de l’avant vers l’arrière
Vis (ZP) dans un des perçages supérieurs (BZ)
Baisser le point de traction
=> Déplacement du report de charge de l’arrière vers l’avant
Vis (ZP) dans un des perçages inférieurs
166-02-11
Déport du tracteur par rapport au sillon (seulement en version ON-LAND)
Réglage vertical du point de traction (seulement en version ON-LAND)
Le déport du tracteur par rapport au sillon en version ON-LAND se règle
avec le tirant (19).
0600-F EINSTELLUNGEN_985
F
PREREGLAGE DE LA CHARRUE
- 13 -
Réglage de la profondeur de labour
Généralités
Le réglage de la profondeur de labour s’effectue
- au niveau de la roue en déplaçant la broche (25).
En version ON-LAND
Régler en plus la profondeur de labour au niveau de la roue de terrage
avant.
- Déplacer la butée (74) en conséquence.
Augmentation de la profondeur :
Déplacer la butée (74) dans le sens de la flèche
Diminution de la profondeur :
Déplacer la butée (74) dans le sens opposé de la flèche
En version conventionnelle (labour dans la raie)
Basculer et verrouiller la roue de terrage avant en position
intermédiaire.
- Déplacer la butée vers l’avant et vers le haut jusqu’à ce que
l’épaulement (NA) de la console (KO) vienne prendre dans le
logement (AU) de la butée.
0200-F EINSATZ_985
F
UTILISATION
- 14 -
Retournement de la charrue
Attention!
Lors du retournement, personne ne doit se trouver à proximité de
la charrue.
Ne commander le retournement que depuis le siège du tracteur.
Position de sortie "R"
Le retournement est réalisé avec un distributeur hydraulique double
effet.
- Ouverture des vannes (2)
E = ouvert
0 = fermé
- Placer le distributeur
(ST) en position(s).
La charrue tourne de
180°.
- Remettre le
distributeur (ST) en
position neutre (0).
Position de sortie "L"
- Placer le distributeur (ST) en position (s).
La charrue tourne de 180°.
- Remettre le distributeur (ST) en position neutre (0).
TD 45/95/14
R
Réglage de l'aplomb (6a)
Au travail les étançons doivent être pratiquement perpendiculaires
au sol. Cette position peut être réglée, comme décrite ci-dessous,
en tournant les manivelles de réglage (6a).
- Lever un peu l'avant de la
charrue et la reposer.
Ceci réduit la pression sur les vis
de réglage (6a).
- R´gler l'aplomb avec les vis de réglage (6a).
- Continuer le travail
- vérifier si le nouveau réglage a permis que les corps soient à 90°
du sol.
TD 45/95/18
L
TD 65/92/25
90°
UTILISATION
TD 26/92/48
s
h
0
ST
0200-F EINSATZ_985
F
UTILISATION
- 15 -
Option:
(SERVO PLUS)
Réglage hydraulique de la largeur de travail
Le dispositif de réglage est commandé par un vérin hydraulique.
Le tracteur doit être équipé d’un distributeur double effet
supplémentaire.
Le réglage en continu de la largeur de travail peut être effectué
pendant le labour. Le réglage de l’alignement n’en sera pas affecté.
(Voir aussi “Réglage de l’alignement (Z)”).
Avantages:
- Labour possible jusqu’à la limite du champ voisin.
- Labour le long des obstacles (poteaux, arbres,...)
0200-F EINSATZ_985
F
UTILISATION
- 16 -
Retournement en fin de raie (W)
La surface pour le retournement (W) doit être large de 16 - 22 m.
Cette dimension dépend de la largeur du tracteur.
• Il n'est pas nécessaire de manoeuvrer le relevage du tracteur lors
de la manoeuvre.
TD 45/95/19
Attention lors de la manoeuvre dans les pentes!
Le poids de la charrue modifie le comportement du tracteur. Cela peut,
spécialement dans les pentes, occasionner des situations dangereuses.
Phases de retournement (a, b, c, d)
a. En fin de raie, braquer le tracteur vers la surface labourée.
- Retourner la charrue
Appuyer le distributeur (ST) sur (s)
- Arrêter le retournement (Pos. 30 - 45 °)
Mettre le distributeur
b. Braquer le tracteur vers le coté opposé au labour
La position des corps (35 - 40°) permet un retournement facile.
c. Relever l'arrière de la charrue
Actionner le vérin hydraulique (8a) de relevage de la roue arrière avec le distributeur simple
effet.
- Continuer le retournement de la charrue
Appuyer le distributeur (ST) sur (s) jusqu'à ce que la novelle position de travail soit atteinte.
d. Commencement d'une nouvelle raie
- Baisser l'arrière de la charrue
Actionner le vérin hydraulique (8a) de relevage de la roue arrière avec le distributeur simple
effet.
(943) 9200 F SICHERUNG
F
- 17 -
SECURITE
Sécurité à boulon
Les corps sont protégés par une sécurité à boulon.
En cas de surcharge, le boulon de sécurité (30) se cisaille et le corps s’efface vers l’arrière.
- Retirer le reste de boulon.
- Desserrer la vis 6 pans (31)
- Pivoter le corps dans sa position de travail.
- Monter un nouveau boulon de sécurité et bloquer les deux vis.
Attention
N’utiliser que des boulons de cisaillement d’origine ayant les caractéristiques et les qualités requises, car seuls de tels
boulons protégeront efficacement votre charrue.
N’utiliser jamais des boulons ayant une dureté inférieure ou supérieure.
0200-F WARTUNG_985
F
ENTRETIEN
- 18 -
Remarques générales d’entretien
Afin de conserver longtemps votre machine en bonne état, veuillez
bien respecter les consignes ci-dessous:
Consignes de sécurité
Arrêtez le moteur avant les travaux de réglage, d'entretien et de
réparation.
Les travaux sous la machine
doivent être réalisés
qu'après avoir calé la
machine.
- Resserrer toutes les vis
après les premières heures
de travail.
Pendant l’utilisation
- Contrôler de temps en temps toutes les vis et les resserrer si
nécessaire.
Plan de graissage
10h = Toutes les 10 heures de service
50h = Toutes les 50 heures de service
100h = Toutes les 100 heures de service
1J = 1 fois par an.
Ainsi que les articulations et les divers filetage que l’on doit huiler.
Pièces d’usure
- Pour éviter d’user les supports, il faut remplacer suffisamment tôt
les pièces d’usure usées.
Pression des pneus
2,4 bar max.
- Contrôler la bonne pression
des pneus.
Contrôler la régulièrement.
Lors du contrôle
de la pression, ne pas mettre trop
de pression à cause du risque
d’explosion!
Nettoyage des pièces
Attention
Ne pas utiliser de nettoyeur haute-pression pour le nettoyage des
paliers et des pièces hydrauliques.
- Attention au risques de rouille.
- Après le nettoyage, graisser la machine et faire tourner brièvement
la machine.
- Le nettoyeur haute pression peut endommager la peinture.
Dételage à l’extérieur
Si la charrue doit rester un certain
temps à l’extérieur, nettoyer la
tige du vérin et la recouvrir de
graisse.
Hivernage
- Avant de rentrer la machine, il faut la nettoyer soigneu sement.
- Stocker la machine à l’abri.
- Protéger les pièces où la peinture est partie.
- Graisser tous les points de graissage.
Installation hydraulique
- Contrôler régulièrement le bon état des flexibles hydrauliques.
Remplacer immédiatement les flexibles poreux ou endommagés!
Attention danger d’infection!
En cas de problème ne jamais toucher l’endroit d’on provient une
fuite.
Avant d’intervenir sur le
circuit hydraulique
- Poser la machine sur le sol.
- En cas de travail avec une
machine levée, utiliser des
cales adaptées pour éviter que
la machine ne redescende.
- Retirer la pression du circuit et
arrêter le moteur.
FETT
TD 49/93/2
0200-F WARTUNG_985
F
ENTRETIEN
- 19 -
Réglage de l’inclinaison des corps.
Si le corps ne pénètre pas correctement dans la terre, la rotation de la
bague excentrique peut apporter une amélioration.
- Selon la position de la bague (A ou B), la pointe du soc “S” sera
plus ou moins inclinée.
- Bloquer fortement les vis après le réglage.
Sur certains types de charrues, les bagues excentriques sont
remplacées par des plaques crantées.
Voir aussi “Réglage initial des corps”.
Réglage initial des corps
Après remplacement des pièces d’usure, il est nécessaire d’effectuer les opérations suivantes:
1. Poser la charrue sur un sol plat.
2. La distance (A) entre la pointe du soc et la poutre doit être la même pour tous les corps.
3. Contrôler la cote (B1) au dernier corps.
B1 = 0 - 5 mm pour les corps * W
10 - 20 mm pour les corps * UW , UWS, WSS.
4. Régler la distance (B) identique à (B1).
* Le type de corps est indiqué sur la plaque de construction.
(943) 9201 F ZUSÄTZE
F
ACCESSOIRES
- 20 -
Réglage du coutre circulaire
La distance entre le coutre circulaire et la pointe du soc doit être
de 5 cm.
Le réglage longitudinal du coutre circulaire est réalisé grâce aux
différentes possibilités de fixation du support sur la console.
D’autre possibilités sont données par rotation de 180 ° du support
coudé (50).
Le débattement latéral
du coutre doit être de
2 - 3 cm
Il est déterminé par
le positionnement du
support coudé (50).
Coutre circulaire muni d’une suspension
Ce coutre circulaire peut être monté sur toutes les charrues SERVO NOVA
ayant une hauteur de cadre au dessus du sol d’au moins 72 cm.
Tête de versoir (60)
Les têtes de versoirs, montés sur le corps, servent à éviter que
les tiges de pailles soient trop pliés, et permet ainsi un meilleur
enfouissement.
Á ecteur de versoir, (61)
Pour le travail avec du fumier ou autres engrais
Déflecteur pour les corps UW , W et WSS.
Déflecteur pour les corps UW, W et WSS.
Ces déflecteurs peuvent remplacer les rasettes (voir ci-dessus),
bien qu’ils soient moins efficaces en labour peu profond.
Aileron coutre (62)
Ils peuvent remplacer le coutre circulaire (voir ci-dessus) bien
qu’ils n’offrent pas de possibilité de réglage.
Accessoires du corps
Rasettes
Ces accessoires sont prévus pour l’enfouissement dans la terre de
la paille et du fumier.
- La profondeur de travail doit être de 1/3 de la profondeur total.
- La position de montage longitudinale doit être au-dessus de la
pointe ou légèrement en arrière. Si la végétation est importante ou
la paille en quantité, il faut choisir une position le plus en arrière
possible.
(* Attention, risques de blessures sur le tranchant
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Pottinger SERVO 65 PLUS Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à