Toro Vibratory Plow, Compact Utility Loaders Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Mode d’emploi
French (F)
DOC NO 3323-271
Charrue
vibrante
Accessoire Sitework Systems
Modèle no 22437—990001 et suivants
2
The T
oro Company
- 1999
8111 Lyndale Ave. South
Bloomington, MN 55420-1196
All Rights Reserved
Printed in the USA
Table
des matières
Page
Introduction 2.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de vibrations
3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité
3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques
4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Classes de stabilité
4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage 5
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées
5
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la charrue sur l’unité de traction
5
. . . .
Assemblage de la charrue
5
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose de la charrue de l’unité de traction
5
. . . . . .
Utilisation 6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Labour 6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
T
ransport de la charrue
7
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la profondeur de labour
8
. . . . . . . . . . . .
Conseils d’utilisation
8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fréquence d’entretien
9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage 10
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification 10
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remisage 11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage 11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
Notre but est que vous soyez entièrement satisfait de votre
nouveau produit. N’hésitez donc pas à contacter votre
concessionnaire agréé local qui tient à votre disposition un
service d’entretien et de réparations, des pièces détachées
et toute information qui pourrait vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé, tenez à sa disposition les numéros de modèle et de
série du produit. Ces numéros aideront le concessionnaire
ou le représentant du service après-vente à vous fournir
des informations précises sur votre produit. V
ous
trouverez les numéros de modèle et de série sur une
plaque apposée sur la plaque d’accrochage de l’accessoire.
A titre de référence, notez les numéros de modèle et de
série du produit dans l’espace ci-dessous.
No.
de modèle :
No. de série :
Les
mises en garde de ce manuel mettent en avant les
dangers potentiels et contiennent des messages de sécurité
destinés à éviter des accidents qui peuvent être graves,
voire mortels, à vous ou à des tiers. Les mises en garde
sont intitulées DANGER, A
TTENTION et PRUDENCE,
selon le degré de danger
. Quel que soit le niveau signalé,
soyez toujours extrêmement prudent.
DANGER
signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION
signale un danger pouvant entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
PRUDENCE
signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : “Important”, pour
attirer l’attention sur des données mécaniques, et
“Remarque”, pour des informations d’ordre général
méritant une attention particulière.
Pour déterminer les côtés droit et gauche de la machine,
se tenir en position normale de conduite.
Sécurité
Cette machine peut occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entr
etenue. Pour r
éduir
e les risques
d’accident, r
especter les consignes de sécurité du mode
d’emploi et toujours fair
e attention aux mises en garde
signalées par un symbole de sécurité
et la mention
PRUDENCE, A
TTENTION ou DANGER. Le
non-r
espect de ces instructions peut entraîner des
blessur
es et accidents parfois mortels.
3
DANGER
DANGER POTENTIEL
Des conduites de gaz ou d’électricité ou des
lignes téléphoniques peuvent êtr
e enfouies dans
le sol à labour
er.
QUELS SONT LES RISQUES?
Il y a un risque d’électr
ocution ou d’explosion.
COMMENT SE PROTEGER?
Mar
quer au pr
éalable l’emplacement de lignes
ou conduites enfouies dans la zone à labour
er,
et ne pas labourer la zone ainsi délimitée.
DANGER
DANGER POTENTIEL
Le contact de la charrue en mouvement peut
occasionner des blessur
es.
QUELS SONT LES RISQUES?
La charrue en mouvement peut couper les
mains, les pieds ou d’autr
es parties du corps.
COMMENT SE PROTEGER?
Ne jamais appr
ocher des pièces en mouvement
les mains, les pieds, d’autr
es parties du corps
ou les vêtements.
A
vant d’entr
eprendr
e le r
églage, le nettoyage,
la r
éparation ou l’inspection de la charrue,
descendr
e celle-ci sur le sol, couper le moteur
,
retir
er la clé de contact, et attendr
e l’arr
êt de
toutes les pièces en mouvement.
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
Quand le moteur est à l’arr
êt, les accessoir
es
r
elevés risquent de descendr
e pr
ogressivement.
QUELS SONT LES RISQUES?
Une personne à pr
oximité pourrait êtr
e
immobilisée ou blessée par la descente de
l’accessoire.
COMMENT SE PROTEGER?
T
oujours descendr
e l’accessoir
e avant de
couper le moteur de l’unité de traction.
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
Quand la charrue ne touche pas le sol, elle peut
se balancer et blesser des personnes à
proximité.
Le balancement de la charrue peut r
enverser
l’unité de traction.
QUELS SONT LES RISQUES?
L
’unité de traction ou la charrue peuvent
écraser le conducteur ou des personnes à
proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
T
oujours maintenir la charrue en position
basse.
Prendr
e les tournants avec prudence et pas tr
op
vite.
Ne laisser personne appr
ocher à moins de
2 mètr
es (6 pieds) lorsqu’on travaille.
Niveau
de vibrations
Cet
é
quipemen
t e
xpos
e l
e
s m
ain
s e
t l
e
s b
ra
s à u
n n
ivea
u d
e
vibration
s m
aximu
m d
e 7 m
/s
2
,
e
t l
e c
orp
s e
ntie
r à u
n n
iveau
d
e v
ibration
s m
aximu
m d
e 0
,
2 m
/s
2
,
su
r b
as
e d
e m
esure
s d
e
machine
s i
dentique
s s
elo
n E
N 1
03
3 e
t EN
1032.
Autocollants
de sécurité
#
100–4650
3
6
4
6
# 100–4649
5
1
2
Figure 1
1. Risque
d’explosion
2.
Risque d’électrocution
3.
Risque de pincement ou
écrasement de la main
4.
Risque de pincement ou
écrasement du pied
5.
Ne pas creuser là où des
lignes ou des conduites
sont enfouies
6.
Ne laisser approcher
personne
4
Caractéristiques
techniques
Remarque :
Les caractéristiques techniques et la
construction peuvent être modifiées sans préavis.
Largeur 73,6 cm (29”)
Longueur 89 cm (35”)
Hauteur 60 cm (24”)
Poids (sans lame)
181,5 kg (400 lbs)
Cylindrée du moteur
hydraulique
20,8 cc (1,27 pouce
3
)/tr
Fréquence de vibration
de la charrue
1,528 vibrations/min
Classes
de stabilité
Pour
connaître la pente maximum sur laquelle une unité
de traction équipée de la charrue peut se déplacer
, voir la
classe de stabilité indiquée pour l’orientation envisagée
dans le tableau ci-dessous, puis voir le degré de pente
correspondant à cette classe et cette orientation dans la
section Données de stabilité du mode d’emploi de l’unité
de traction.
Orientation
Classe de stabilité
A
vant vers le
haut
C
Arrière vers
le haut
D
Côté vers le
haut
C
IMPORTANT
: Sur les unités de traction pourvues
d’une plate-forme arrièr
e de conduite, la plate-forme
doit êtr
e lestée au moyen du contr
epoids lors de toute
utilisation de la charrue, sans quoi la stabilité de l’unité
de traction ne sera pas assur
ée.
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
Sur une pente supérieur
e au maximum indiqué,
l’unité de traction risque de se r
enverser.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le r
enversement de l’unité de traction risque
d’écraser l’utilisateur ou des personnes à
proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
Ne pas utiliser l’unité de traction sur une pente
supérieur
e au maximum spécifié dans le
tableau qui pr
écède et le mode d’emploi de
l’unité de traction.
5
Montage
Pièces
détachées
DESCRIPTION NBRE UTILISATION
Charrue
Lame
Coutre
1
1
1
Assemblage
de la charrue
Montage
de la charrue sur
l’unité de traction
Voir
les instructions complètes de montage des accessoires
sur l’unité de traction et de connexion des flexibles
hydrauliques dans le mode d’emploi de l’unité de traction.
Assemblage
de la charrue
Montage de la lame
1. Lever
la charrue à environ 1 m (36”) du sol et
verrouiller les vérins à l’aide des bloqueurs.
2.
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
3.
Retirer les deux goupilles à cliquet des axes de chape
insérés dans le support de lame, et déposer les axes de
chape (Fig. 2).
4.
Glisser la lame dans le support de lame, et la fixer à la
hauteur souhaitée (un déplacement d’un trou modifie
la profondeur de 7,6 cm /3”) à l’aide des axes de chape
et goupilles déposés précédemment (Fig. 2).
m–4155
3
1
2
Figure
2
1. Goupille
à cliquet
2.
Axe de chape
3. Lame
Montage du coutre
1. Dévisser
d’environ 1,3 cm (0.5”) la vis de l’axe du
coutre, puis la frapper plusieurs fois avec un maillet
pour déloger l’axe (Fig. 3).
m–4154
1
Figure
3
1. Vis
de l’axe du coutre
2. Déposer
la vis, la rondelle et l’axe du coutre (Fig. 4).
3.
Placer le coutre dans son support (Fig. 4).
4.
Insérer l’axe dans le support et le coutre, et le fixer à
l’aide de sa vis et de sa rondelle (Fig. 4).
m–4144
2
5
4
3
1
Figure
4
1. Axe
du coutre
2. Coutre
3.
Support du coutre
4. Rondelle
5. V
is de l’axe du coutre
5. Serrer
la vis à 61 N
m (45 ft. lbs).
Dépose
de la charrue de l’unité
de traction
Voir
les instructions complètes de dépose des accessoires
de l’unité de traction et de déconnexion des flexibles
hydrauliques dans le mode d’emploi de l’unité de traction.
6
1.
Couper le moteur en laissant la charrue levée
au-dessus du sol.
2.
Retirer la goupille à cliquet et l’axe de chape du bas
qui fixent la lame à la charrue (pour déposer la lame, il
faut retirer les goupilles et axes de chape du haut et du
bas) (Fig. 2).
3.
Pivoter la lame vers le haut et la fixer comme illustré à
la figure 5.
PRUDENCE
DANGER POTENTIEL
En r
elevant la lame, on risque de la lâcher
.
QUELS SONT LES RISQUES?
Une lame qui r
etombe peut occasionner des
blessur
es graves.
COMMENT SE PROTEGER?
T
oujours tenir solidement la lame lorsqu’on la
déplace, et porter des bottines de travail.
4.
Incliner la charrue vers l’avant et la descendre sur le
sol ou sur une remorque, en la faisant reposer sur la
béquille et le coutre (Fig. 5).
1
2
m–4337
Figure
5
1. Béquille 2. Coutre
5. Couper
le moteur et détacher la charrue comme
expliqué dans le mode d’emploi de l’unité de traction.
Utilisation
Remar
que :
T
oujours utiliser l’unité de traction pour
soulever l’outil et le déplacer
.
Labour
1.
Déplacer les goupilles dans les trous extérieurs des
tiges à ressort pour que la charrue puisse bouger d’un
côté à l’autre (Fig. 6).
m–4146
2
1
3
Figure
6
1. Trou
extérieur
2.
Goupille (dans le trou
intérieur)
3. T
ige à ressort
PRUDENCE
DANGER
POTENTIEL
Lorsqu’on enlève la goupille, la charrue peut se
balancer.
QUELS SONT LES RISQUES?
En se balançant, la charrue peut heurter
l’utilisateur ou une personne à pr
oximité, ou
déséquilibr
er l’unité de traction.
COMMENT SE PROTEGER?
Maintenir la charrue en position médiane
lorsqu’on enlève les goupilles.
2. V
isser l’extrémité filetée du boulet d’accrochage dans
le tube à placer
, en veillant à les assembler étroitement
(Fig. 7).
m–4153
1
2
Figure
7
1. Boulet
d’accrochage
2. Tube
7
ATTENTION
DANGER
POTENTIEL
Le filetage du boulet est coupant.
Si l’on utilise une clé à sangle, la tr
esse risque
de s’effilocher
.
QUELS SONT LES RISQUES?
Les filets peuvent occasionner des coupur
es.
Les fils d’une clé à sangle peuvent pr
ovoquer
des blessur
es par piqûr
e.
COMMENT SE PROTEGER?
Ne pas toucher le filetage, ne tenir le boulet que
par l’extrémité à facettes non filetée.
Remplacer la clé à sangle si elle s’effiloche.
Porter des gants de cuir lors de toute
manipulation du boulet ou d’une clé à sangle.
3.
Si l’unité de traction est pourvue d’un sélecteur de
vitesse, le régler sur lent (tortue).
4.
Mettre le moteur en marche.
5.
Incliner la plaque d’attelage à fond vers l’arrière pour
que le dessus de la charrue soit parallèle au sol
(Fig. 9).
6.
Descendre la charrue pour la faire reposer sur le sol.
IMPORT
ANT : Toujours s’assur
er que la charrue est
sur ou dans le sol avant d’engager le levier hydraulique
auxiliair
e, sans quoi l’unité de traction risque d’êtr
e
endommagée par des vibrations excessives.
Remar
que :
Pour réduire les risques de fausser la lame,
on peut creuser un trou et y descendre la lame avant le
démarrage.
7. T
irer le levier hydraulique auxiliaire vers la poignée de
conduite pour embrayer la charrue.
8.
Descendre lentement la charrue dans le sol à la
profondeur souhaitée, tout en faisant reculer l’unité de
traction en marche arrière.
IMPORT
ANT : Si l’on doit lever le boulet hors du sol
pendant le travail, lâcher le levier hydraulique
auxiliair
e pour arr
êter la charrue avant qu’elle ne
sorte du sol. Si l’on veut continuer le labour apr
ès êtr
e
r
emonté à la surface, r
evisser le boulet dans le tube.
9.
Lorsqu’on a terminé, lâcher le levier hydraulique
auxiliaire pour arrêter la charrue.
PRUDENCE
DANGER POTENTIEL
Lorsqu’on labour
e un terrain en pente, la
charrue peut basculer vers le bas lorsqu’on la
sort du sol.
QUELS SONT LES RISQUES?
Si la charrue bascule tr
op vite, son poids risque
de fair
e verser l’unité de traction, et
d’occasionner ainsi des blessur
es à vous ou à
d’autres.
COMMENT SE PROTEGER?
Lors du labour d’un terrain en pente, sortir la
charrue lentement hors du sol, en la laissant
basculer alors que le boulet est encor
e dans le
sol.
10.
Lever la charrue suf
fisamment au-dessus du sol pour
tirer le boulet hors du sol.
11.
Déplacer l’unité de traction en marche arrière pour
tirer une longueur de tube suf
fisante hors du sol, puis
la déplacer un peu en marche avant pour qu’il y ait du
mou dans la ligne.
12.
Couper le moteur
.
13.
Détacher le tube du boulet d’accrochage.
Transport
de la charrue
1. Déplacer
les goupilles d’essieu dans les trous intérieurs
des tiges à ressort pour que la charrue ne puisse pas
bouger d’un côté à l’autre (Fig. 6).
PRUDENCE
DANGER POTENTIEL
Si l’on n’immobilise pas la charrue, son
balancement d’un côté à l’autr
e pr
ovoque un
déséquilibre.
QUELS SONT LES RISQUES?
Si la charrue se balance tr
op vite, son poids
risque de r
enverser l’unité de traction et
d’occasionner ainsi des blessur
es à vous ou à
d’autres.
COMMENT SE PROTEGER?
A
vant tout transport, immobiliser la charrue en
insérant les goupilles d’essieu dans les tr
ous
intérieurs des tiges à r
essort.
8
2.
Soulever les bras de char
geur juste assez pour que la
lame ne touche pas le sol.
IMPORT
ANT : Ne jamais lever au maximum les bras
de chargeur pour transporter la charrue.
Mesure
de la profondeur de
labour
Le
labour s’ef
fectue normalement à la profondeur
maximum définie par la lame. La charrue est cependant
équipée d’une jauge de profondeur qui permet de relever
la charrue et de savoir à quelle hauteur on travaille
au-dessus de cette profondeur maximum.
La jauge se trouve du côté gauche de la charrue lorsqu’on
regarde vers l’unité de traction. Un ensemble de tige va de
la jauge jusqu’au sol. Lorsqu’on relève la charrue,
l’aiguille de la jauge descend. Les graduations de la jauge
indiquent à combien de pouces au-dessus ou en dessous de
la profondeur maximum on travaille. La jauge est graduée
en pouces, de +2 (+5 cm) à –3 (–7,6 cm): zéro correspond
à la profondeur maximum sous un sol nu, et –3 à une
hauteur de 7,6 cm (3”) au-dessus de la profondeur
maximum. Voir les figures 8 et 9.
m–4145
1
2
Figure
8
1. Jauge
de profondeur
2.
Manette de blocage de la
jauge
m–4336
1
2
Figure
9
1. Ensemble
de
tige de jauge
2. Parallèle
au sol
Lors
du labour d’un sol nu, la profondeur maximum est
indiquée par le zéro de la jauge. Il est possible de
travailler plus bas, jusqu’à la graduation +1, mais l’axe du
coutre touche alors le sol. Ne pas descendre plus bas, sous
peine d’endommager le coutre.
Lors du labour d’un sol enherbé, la jauge indique à peu
près 2,5 cm (un pouce) de plus que la profondeur réelle, à
cause de l’herbe. Pour lire la valeur réelle sur la jauge,
descendre la charrue jusqu’à la profondeur de coutre
souhaitée.
Pour ne pas abîmer la jauge lors des trajets ou du labour
d’un terrain très accidenté, on peut la verrouiller en
position +2 en la relevant manuellement en position et en
déplaçant la manette de blocage vers la gauche.
Conseils
d’utilisation
Pour
de longues séances de labour, il est conseillé
d’insérer deux goupilles épingles dans les goupilles de
blocage rapide de la plaque de montage (Fig. 10) afin
d’éviter que les vibrations ne débloquent les goupilles
rapides.
Remar
que :
Si les goupilles rapides n’ont pas de trous
pour l’insertion de goupilles épingles, s’adresser à un
concessionnaire pour s’en procurer d’autres.
9
m–4056
1
Figure
10
1. Goupilles
épingles
Pour
réduire l’usure de la chaîne de transmission des
unités de traction qui en sont pourvues, tendre la
chaîne de manière à ce que le mou du brin supérieur
ne soit que de 5 cm (2”) comme expliqué dans le mode
d’emploi de l’unité de traction.
Pour ne pas abîmer l’équipement, débarrasser le
terrain au préalable des détritus, branches et pierres.
T
oujours utiliser d’abord la vitesse de déplacement la
plus lente possible. Augmenter la vitesse si les
conditions le permettent.
T
oujours travailler à pleins gaz (au régime moteur
maximum).
T
oujours utiliser la charrue en marche arrière.
Sur les unités de traction pourvues d’un sélecteur de
vitesse et d’un diviseur de débit, régler le sélecteur de
vitesse sur lent (tortue) et le diviseur de débit sur la
position “10 heures”.
Eviter les tournants trop brusques pour travailler de
manière plus productive et déranger le sol le moins
possible.
Sur les unités de tractions équipées de pneus agricoles
ou Sitework Systems, déposer les pneus et monter les
pneus de gauche à droite et ceux de droite à gauche
pour orienter les sculptures de manière à of
frir un
maximum de traction lors de l’utilisation de la charrue
en marche arrière.
Entretien
Fréquence
d’entretien
Opération
Chaque
fois
Toutes
les 5 h
Toutes
les 25 h
Toutes
les 200 h
Remisage Remarques
Graissage des pivots
X X
Contrôle du niveau d’huile
d’engrenages
X
V
idange de l’huile d’engrenages
X
Peinture des surfaces éraflées
X
PRUDENCE
DANGER
POTENTIEL
Si on laisse la clé de contact sur la machine, quelqu’un risque de fair
e démarr
er le moteur
.
QUELS SONT LES RISQUES?
Le démarrage accidentel peut causer des blessur
es graves à l’utilisateur et aux personnes à
proximité.
COMMENT SE PROTEGER?
A
vant tout entr
etien, r
etir
er la clé de contact.
10
Graissage
Fréquence d’entretien et spécifications
Les
6 graisseurs indiqués sur les figures 1
1 à 14 doivent
être graissés toutes les 8 heures de service et tout de suite
après chaque lavage.
T
ype de graisse: à usage général
Emplacement des graisseurs
m–4146
Figure
1
1
m–4148
Figure 12
m–4150
Figure 13
m–4151
Figure 14
Procédure de graissage
1. Descendre
la charrue et les bras du char
geur
, couper le
moteur et retirer la clé de contact.
2.
Nettoyer les graisseurs à l’aide d’un chif
fon.
3.
Connecter un pistolet à graisse aux graisseurs.
4.
Pomper jusqu’à ce que la graisse commence à suinter
hors des roulements.
5.
Essuyer tout excès de graisse.
Lubrification
Fréquence d’entretien et spécifications
Contrôler
le niveau d’huile d’engrenages dans la boîte
d’engrenages toutes les 25 heures de service, et changer
l’huile toutes les 200 heures de service ou une fois par an,
selon ce qui se présente en premier
.
T
ype de lubrifiant d’engrenages: SAE 90–140, classe de
service API GL 4 ou GL 5
V
olume de rechar
ge: 1,7 ml (3 pintes).
Contrôle du niveau d’huile d’engrenages
1. Placer
l’unité de traction et la charrue sur un sol plat
horizontal, et descendre le relevage d’accessoire pour
que la charrue repose sur le sol.
2.
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
3.
Vérifier le niveau d’huile par le viseur sur le côté de la
boîte d’engrenages (Fig. 15). L
’huile doit arriver
jusqu’au point rouge au centre du viseur
.
11
4.
Si le niveau d’huile d’engrenages est bas, retirer le
bouchon de remplissage (Fig. 15) et remplir la boîte
d’huile d’engrenages jusqu’à ce que le niveau atteigne
le point rouge du viseur
.
m–4147
3
1
2
Figure
15
1. Viseur
2. Bouchon
de vidange
3.
Bouchon de remplissage
5. Revisser
le bouchon de remplissage.
Vidange de l’huile d’engrenages
1. Placer
l’unité de traction et la charrue sur un sol plat
horizontal, et descendre le relevage d’accessoire pour
que la charrue repose sur le sol.
2.
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
3.
Placer un récipient approprié pour recueillir l’huile
usée sous la charrue.
4.
Retirer le bouchon de vidange (Fig. 15) et laisser
l’huile couler dans le récipient.
5.
Revisser solidement le bouchon de vidange lorsque
toute l’huile s’est écoulée.
6.
Retirer le bouchon de remplissage (Fig. 15) et remplir
la boîte d’huile d’engrenages jusqu’à ce que le niveau
atteigne le point rouge du viseur
.
7.
Revisser le bouchon de remplissage.
Remisage
1. A
vant un remisage de longue durée, laver l’accessoire
à l’eau avec un déter
gent doux pour enlever la terre et
la saleté.
2.
Graisser la charrue.
3.
Contrôler le niveau de lubrifiant de la boîte
d’engrenages.
4.
Contrôler et resserrer tous les boulons, écrous et vis.
Réparer ou remplacer toute pièce endommagée ou
défectueuse.
5. V
eiller à ce que tous les raccords hydrauliques soient
connectés ensemble pour éviter toute contamination du
système hydraulique.
6.
Peindre toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
7.
Ranger l’accessoire dans un garage ou un lieu de
rangement propre et sec. Le couvrir pour le protéger et
le garder propre.
Dépannage
PROBLEME CAUSES
POSSIBLES
REMEDE
La charrue ne fonctionne pas
1.
Raccord hydraulique mal
connecté
1.
Contrôler et resserrer tous les
raccords
2.
Raccord hydraulique défectueux
2.
Contrôler les raccords et
remplacer tout raccord défectueux
3.
Conduite hydraulique obstruée
4.
Le distributeur d’accessoire de
l’unité de traction ne s’ouvre pas
3.
Chercher l’obstruction et l’enlever
4.
Réparer le distributeur
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Toro Vibratory Plow, Compact Utility Loaders Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur