Proxxon OZI 220/E Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
230 V 3 VA3 VA
döjfkdgj sdgbjdsgj döfjdkgfjk
dlfida dlg,dlg d dgfdl fg
12 VA
12 VA
12 VA
Manual
OZI 220/E
- 2 -
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
- 3 -
230 V 3 VA 3 VA
döjfkdgj sdgbjdsgj döfjdkgfjk
dlfida dlg,dlg d dgfdl fg
12 VA
12 VA
12 VA
1
3
4
5
6
7
2
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 1
- 4 -
PROXXON - OZI 220/E
Sehr geehrter Kunde!
Lesen Sie bitte vor der Benutzung
des Gerätes die beigefügten
Sicher heits vorschriften und
Bedienhinweise.
Legende
1. Schleifschuh
2. Schraube
3. Drehzahlregelknopf
4. EIN-AUS-Schalter
5. Gerätebügel
6. Anschlußkabel mit Netzstecker
7. Luftschlitze
Beschreibung der Maschine
Der PROXXON-MICROMOT-Ecken -
schleifer OZI 220/E ist das ideale Gerät
zum Schleifen an unzugängli chen Stellen,
wie Ecken, Kanten, Falzen und
Hohl räumen. Durch die oszillierende
Schleif platte (Fig. 2) wird ein
wesentlich besseres Schleifergebnis
erzielt als bei Eckenschleifern mit
Exzenter-Bewegung. Sie erlaubt
zudem die Verwendung von Zubehör
wie Kreissägeblättern oder diamant -
beschichteten Trennblättern
zum Trennen verschiedenster
Materialien an unzugänglichen Stellen.
Diese Maschine bietet Ihnen:
• Gehäusekopf aus Alu-Druckgruß,
für präzisen Sitz der Kugellager
und mehr Stabilität bei
extremer Belastung.
• Leiser durchzugskräftiger 5-Pol-Motor,
geregelt mit Vollwellenelektronik von
5.000 bis 10.000/min.
• Schleifschuh mit Klettbelag
für schnelles Wechseln
der Schleifmittel.
Technische Daten
Motor:
Spannung ~ 220-240 V
Leistungsaufnahme 100 Watt
Kurzzeitbetrieb KB 15 min
Schwingungsanzahl 3.000 -
10.000/min
Gewicht ca. 590 g
Geräuschentwicklung LPA 83dB(A)
LWA 96dB(A)
Der Pegel kann beim Arbeiten
85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Vibration am Handgriff < 2.5 m/s2
Schutzisoliert nach Klasse 2
Nur zum Gebrauch
in trockenen Räumen
Schutzklasse II-Gerät
Gerät bitte nicht über den
Hausmüll entsorgen!
Bedienung der Maschine
Schleifscheibe auswechseln
1. Schleifscheibe an einer Ecke
fassen (Fig. 3) und abziehen.
2. Neue Schleifscheibe paßgenau
auf den Schleifschuh aufsetzen
und fest andrücken.
Hinweis:
Stumpfe Schleifscheiben rechtzeitig
auswechseln. Um Schleifscheiben
beim Schleifen von Ecken besser
aus zu nutzen, ist es sinnvoll, diese
nach der Arbeit jeweils um 120°
zu ver setzen.
Schleifschuh auswechseln, drehen
Um an unzugängliche Stellen zu
gelangen, ist es oft nötig, den
Schleifschuh zu verdrehen.
D
- 5 -
Achtung:
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen!
1. Schleifscheibe entfernen (Fig. 3)
2. Schraube 2(Fig. 1) mit einem
Innen sechskant-Schlüssel lösen.
Bei fest sitzender Schraube das
Gegen moment am Schleifschuh
ausüben, um die Mechanik nicht
unnötig zu belasten.
3. Schleifschuh auswechseln oder in
die gewünschte Position drehen.
4. Schraube wieder anziehen. Dabei
ein Drehmoment von 5 Nm nicht
überschreiten.
Achtung!
Als Zubehör können auch Kreissäge-
blätter oder diamantierte Trennscheiben
eingesetzt werden (Fig. 4). Dabei nur
geeignetes Zubehör verwenden.
Bei allen Arbeiten die einschlägigen
Unfallverhütungsvorschriften beachten.
Arbeiten mit dem Gerät
Achtung!
Nicht ohne Schutzbrille arbeiten.
1.
Gerät am Schalter 4(Fig. 1) einschalten
und die der Arbeit entsprechende
Drehzahl am Knopf 3 einstellen.
Hinweis:
Richtige und gleichmäßige Drehzahl
bringen optimale Schleifleistung.
Ein zu hoher Anpreßdruck bringt keine
höhere Schleifleistung, sondern erhöht
nur die Wärmeentwicklung.
2. Gerät so halten, daß die Luftschlitze 7
(Fig. 1) nicht verdeckt werden.
Hinweis:
Bei Überhitzung die Maschine
unbe-dingt ausschalten und
abkühlen lassen.
Pflege und Wartung
Achtung!
Vor allen Wartungsarbeiten Netzstecker
ziehen!
Immer auf freie Öffnung der Luftschlitze
achten.
In regelmäßigen Abständen die
Netz lei tung auf Beschädigung über -
prüfen. Im Schadensfalle von einem
Fachmann auswechseln lassen.
Entsorgung:
Bitte entsorgen Sie das Gerät nicht
über den Hausmüll! Das Gerät enthält
Wert stoffe, die recycelt werden können.
Bei Fragen dazu wenden Sie sich
bitte an Ihre lokalen Entsorgungs unter -
nehmen oder andere ent sprechenden
kommunalen Einrichtungen.
EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwor tung,
dass dieses Produkt die Be stimmungen
folgender EG-Richtlinien erfüllt:
EU-Niederspannungsrichtlinie
2006/95/EG
DIN EN 60745-1 / 06.2007
DIN EN 60745-2-4 / 01.2004
EU-EMV-Richtlinie 2004/108/EG
DIN EN 55014-1 / 06.2007
DIN EN 55014-2 / 08.2002
DIN EN 61000-3-2 / 10.2006
DIN EN 61000-3-3 / 06.2006
EG-Maschinenrichtlinie
2006/42/EG
DIN EN 60745-1 / 06.2007
DIN EN 60745-2-4 / 01.2004
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
15.09.2008
PROXXON S.A.
Geschäftsbereich Gerätesicherheit
- 6 -
PROXXON - OZI 220/E
Dear Customer,
Before putting the machine into
operation, read the enclosed safety rules
and operating instructions.
Legend
1. Grinding pad
2. Screw
3. Speed adjust button
4. ON/OFF switch
5. Hoop
6. Connection cable with power plug
7. Vent slits
Machine description
The PROXXON MICROMOT OZI 220/E
corner grinder is ideal for grinding
difficult-to-reach areas, such as corners,
edges, joints and cavities. Thanks to the
oscillating grinding plate (Fig. 2), better
grinding results are achieved than are
possible using corner grinders that
operate with eccentric action. Additional
attach-ments can be fitted, such as
circular saw blades or diamond cutting
blades to disaggregate the most
disparate materials in inaccessible areas.
This machine features:
• Housing crown made of diecast
aluminium for precision ball bearing fit
and increased durability under extreme
loads.
• Quiet-running, enclosed ventilated 5-
pole full-wave electronic motor (5,000
to 10,000 rpm).
• Grinding pad with velcro facing for
quick replacement of grinding wheels.
Technical data
Motor:
Voltage ~ 220-240 V
Power consumption 100 Watt
Short-time operation KB 15 min
Rotational speed 3,000 to
10,000 rpm
Weight approx. 590 g
Characteristic noise LPA 83dB(A)
LWA 96dB(A)
Noise level may exceed
85 dB(A) during operation.
Ear protection must be worn!
Vibration at handle < 2.5 m/s2
Class 2 protective insulation
For use in dry environments only
Protection class II device
Please do not dispose
off the machine!
Proper handling of the machine
Replacing grinding wheel
1. Hold grinding wheel at one corner (Fig.
3) to remove.
2. Place new grinding wheel on grinding
pad to fit, and then press on firmly.
Note:
Replace dull grinding wheels promptly.
To make optimal use of individual
grinding wheels, offset wheels 120° after
each use.
Removing, installing and rotating
grinding pad
It may be necessary to rotate the
grinding pad to access hard to-reach
areas.
GB
- 7 -
Important:
Unplug machine before replacing or
turning wheel!
1. Remove grinding wheel (Fig. 3)
2. Detach screw 2(Fig. 1) using Allen
wrench. In the event that screw is
jammed, exert load moment against
grinding pad to avoid unnecessary
mechanical stress.
3. Replace grinding pad, or rotate to
desired position.
4. Re-tighten screw without exceeding
tightening torque of 5 Nm.
Important!
Possible attachments include circular
saw blades and diamond cutting blades
(Fig. 4). Always ensure that only suitable
attachments are used. Always observe
the relevant safety precautions.
Operating the machine
Important!
Always wear protective goggles when
operating the machine.
1. Switch on machine at switch 4
(Fig. 1) and set the appropriate speed
at button 3.
Note:
For optimal grinding, apply requisite
uniform speed. Applying excessive
pressure does not achieve improved
grinding results and increases heat build-
up.
2. When holding machine, do not
occlude vent slits 7(Fig. 1).
Note:
In the event that machine overheats,
switch it off immediately and allow to
cool.
Care and maintenance
Important!
Unplug machine prior to maintenance!
Always ensure that vent slits remain
unobstructed.
Check power supply cable at regular
intervals for damage. In the event that
cable is damaged, have a qualified
technician replace it.
Disposal:
Please do not dispose of the device in
domestic waste! The device contains
valuable substances that can be
recycled. If you have any questions
about this, please contact your local
waste management enterprise or other
corresponding municipal facilities.
EC Declaration of Conformity
We assume sole liability for ensuring that
this product conforms with the following
EC guidelines:
EC Low Voltage Guideline
2006/95/EG
DIN EN 60745-1 / 06.2007
DIN EN 60745-2-4 / 01.2004
EC-EMC Guideline
2004/108/
EEC
DIN EN 55014-1 / 06.2007
DIN EN 55014-2 / 08.2002
DIN EN 61000-3-2 / 10.2006
DIN EN 61000-3-3 / 06.2006
EC Machine Guideline
2006/42/
EEC
DIN EN 60745-1 / 06.2007
DIN EN 60745-2-4 / 01.2004
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
15.09.2008
PROXXON S.A.
Equipment Safety Division
- 8 -
PROXXON - OZI 220/E
Cher client!
Veuiller lire attentivement les consig-nes
d'utilisation et de sécurité jointes à
l'appareil avant de l'utiliser.
Légende
1. Sabot de ponçage
2. Vis
3. Bouton de régulation de vitesse
4. Commutateur de MARCHE/ARRET
5. Etrier d'appareil
6. Câble de raccord au réseau avec fiche
de réseau
7. Fente d'aération
Description de la machine
La ponceuse d'angles PROXXON-
MICROMOT OZI 220/E est l'appareil
idéal pour le ponçage aux endroits
d'accès difficile tels que angles, arêtes,
plis et cavités. La plaque de ponçage
oscillante (fig. 2) permet d'obtenir une
nette amélioration du ponçage par
rapport aux ponceuses d'angle à
mouvement excentrique. Elle permet en
outre l'utilisation d'accessoires tels que
lames de scie circulaire ou lames de
sectionnement à revêtement en diamant
pour couper les matériaux les plus divers
à des endroits d'accès difficile.
Cette machine vous offre:
• Tête de boîtier en aluminium moulé
sous pression pour un logement précis
du roulement à billes et une meilleure
stabilité lors de sollicitation extrême.
• Moteur à 5 pôles silencieux et
puissant, à régulation électronique en
continu de 5.000 à 10.000/min.
• Sabot de ponçage à garniture velcro
pour un remplacement rapide de
l'élément de ponçage.
Données techniques
Moteur:
Tension ~ 220-240 V
Consommation 100 watts
Service de courte durée KB 15 min
Vitesse 3.000 à
10.000/min
Poids env. 590 g
Nuisance sonore LPA 83dB(A)
LWA 96dB(A)
Le niveau sonore peut dépasser
85 dB(A) lors de certains travaux.
Porter une protection acoustique!
Vibrations à la poignée < 2.5 m/s2
Isolation selon classe 2
Pour une utilisation dans un
endroit sec uniquement
Appareil de catégorie
de protection II
Ne pas jeter la machine avec
les ordures ménagères!
Utilisation de la machine
Remplacement du disque de ponçage
1. Saisir le disque de ponçage à un coin
(fig. 3) et le retirer.
2. Placer le disque de ponçage neuf sur
le sabot de ponçage de façon qu'il
soit bien ajusté et appuyer fermement.
Remarque:
Remplacer les disques de ponçage en
temps voulu lorsqu'ils sont devenus
lisses. Pour une utilisation optimale des
disques de ponçage lors du ponçage
d'arête, il est conseillé de décaler les
disques de 120° après le travail.
Remplacement, pivotement du sabot
de ponçage
Pour accéder à des endroits d'accès
difficile, il est souvent nécessaire de
tourner le sabot de ponçage.
F
- 9 -
Attention:
Débrancher la fiche de réseau avant tous
les travaux sur l'appareil!
1. Retirer le disque de ponçage (fig. 3)
2. Desserrer la vis 2(fig. 1) avec une
clé à six pans intérieurs. En cas de
coincement de la vis exercer une
pression contraire sur le sabot de
ponçage pour éviter de solliciter
inutilement la mécanique.
3. Changer le sabot de ponçage ou le
tourner dans la position souhaitée.
4. Resserrer la vis. Ne pas dépasser le
couple de 5 Nm.
Attention!
Il est également possible de monter en
accessoire des lames de scie circulaire
ou des disques de sectionnement à
revê tement en diamant (fig. 4). Pour cela,
n'utiliser que les acces-soires appropriés.
Pour tous les travaux, respecter les
con signes de prévention des accidents
en vigueur.
Travaux avec l'appareil
Attention!
Ne pas travailler sans lunettes de
protection.
1.
Mettre l'appareil sous tension au com -
mutateur 4(fig. 1) et le régler au bouton
3 à la vitesse correspondant au travail.
Remarque:
Une vitesse adaptée et régulière garantit
un ponçage optimal. Une pression
d'appui trop élevée n'augmente pas les
performances de ponçage mais ne fait
qu'accroître le dégage-ment de chaleur.
2. Tenir l'appareil de telle façon que la
fente d'aération 7(fig. 1) ne soit pas
obturée.
Remarque:
En cas de surchauffe, il faut absolu-ment
mettre l'appareil hors tension et le laisser
refroidir.
Soins et entretien
Attention!
Débrancher la fiche de raccord au réseau
avant tous les travaux d'entretien!
Veiller toujours à ce que la fente
d'aération ne soit pas bouchée.
Vérifier à intervalles régulier que la
conduite de réseau n'est pas endom-
magée. En cas d'endommagement,
la faire changer par un spécialiste.
Élimination :
N’éliminez pas l’appareil en même temps
que les ordures ménagères ! L’appareil
comporte des matériaux recyclables. Si
vous avez des questions à ce sujet,
adressez-vous aux entreprises locales
d’élimination des déchets ou à d’autres in -
stitutions communales corres pondantes.
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons, sous notre entière
responsabilité, que ce produit est
con forme aux directives CE suivantes:
Directives CE en matière de basse
tension
2006/95/
CEE
DIN EN 60745-1 / 06.2007
DIN EN 60745-2-4 / 01.2004
Directive CE sur la compatibilité
électromagnétique
2004/108/
CEE
DIN EN 55014-1 / 06.2007
DIN EN 55014-2 / 08.2002
DIN EN 61000-3-2 / 10.2006
DIN EN 61000-3-3 / 06.2006
Directive CE sur les machines
2006/42/
CEE
DIN EN 60745-1 / 06.2007
DIN EN 60745-2-4 / 01.2004
Jörg Wagner, ingénieur diplômé
15.09.2008
PROXXON S.A
Service Sécurité des appareils
- 10 -
PROXXON - OZI 220/E
Gentile cliente!
Prima di usare la macchina legga
attentamente le allegate prescrizioni di
sicurezza e istruzioni per l'uso.
Legenda
1. Pattino
2. Vite
3. Manopola di regolazione numero di giri
4. Interruttore per INSERIMENTO/
DISINSERIMENTO
5. Staffa dell'attrezzo
6. Cavo di allacciamento con spina per
alimentazione di corrente
7. Feritoie per l'aria
Descrizione della macchina
La smerigliatrice d'angolo OZI 220/E
PROXXON-MICROMOT è l'attrezzo
ideale per smerigliare punti inacces-
sibili come angoli, bordi, scanalature e
cavità. Tramite la piastra porta-elemento
abrasivo oscillante (Fig. 2) si consegue
una levigatura notevolmente migliore di
quella ottenuta con la smerigliatrice
d'angolo con movimento eccentrico.
Questo attrezzo permette inoltre l'impie-
go di accessori come lame di seghe a
disco oppure dischi con rivestimento di
diamante per troncare i più svariati
materiali nei punti inaccessibili
Questa macchina ha le seguenti
caratteristiche:
• Scatola della testa in alluminio
pressofuso, per un'alloggiamento
preciso dei cuscinetti e più stabilità
quando è sottoposta a sollecitazione
estrema.
• Motore silenzioso, dal movimento
molto forte, a 5 poli, con l'albero
regolato elettronicamente da 5.000 a
10.000 g/min.
• Pattino con strato di rivestimento a
lappola per il cambio rapido
dell'elemento abrasivo.
Dati tecnici
Motore:
Tensione ~ 220-240 V
Assorbimento di potenza 100 Watt
Servizio di breve durata KB 15 min
Numero di giri da 3.000 a
10.000/min
Peso circa 590 g
Sviluppo di rumore LPA 83dB(A)
LWA 96dB(A)
Lavorando il livello può oltrepassare gli
85 dB(A). Portare protezione per l'udito!
Vibrazioni sulla impugnatura< 2.5 m/s2
Isolamento protettivo secondo la classe 2
Uso consentito solo in
ambienti asciutti
Classe di protezione apparecchio II
Alla fine della vita dell’utensile
non gettarlo nella spazzatura
normale bensi nella apposita
raccolta differenziata!
Maneggio della macchina
Cambio del disco abrasivo
1. Prendere l'elemento abrasivo per
un angolo (Fig. 3) e staccarlo.
2. Applicare con precisione un nuovo
elemento abrasivo sul pattino e com -
primere con una notevole pressione.
Nota:
Cambiare per tempo gli elementi abrasivi
che non asportano più materiale. Per
poter utilizzare meglio gli elementi abrasivi
smerigliando, sarebbe sensato dopo il
lavoro di ruotare questi ogni volta di 120°.
Sostituire, ruotare il pattino
Per poter raggiungere con l'attrezzo
punti inaccessibili molto spesso è
necessario ruotare il pattino.
Attenzione:
Prima di iniziare qualsiasi lavoro con la
macchina staccare la spina per alimen-
tazione di corrente!
I
- 11 -
1.
Per togliere l'elemento abrasivo (Fig.3)
2. Allentare la vite 2(Fig. 1) con una
chiave per viti con esagono incassato.
Se una vite si fosse bloccata eser -
citare pressione antagonista sul
pattino, per non sollecitare
inutilmente la meccanica.
3. Per sostituire il pattino oppure per
ruotarlo nella posizione desiderata.
4. Serrare di nuovo la vite. Facendo ciò
non superare una coppia di serraggio
di 5 Nm.
Attenzione!
Come accessori si possono adoperare
anche lame di seghe a disco oppure
dischi separatori rivestiti di diamante
(Fig. 4). Usare per tale scopo solo
accessori adatti. Eseguendo qualsiasi
lavoro osservare sempre le relative
norme per la prevenzione degli infortuni.
Lavoro con l'attrezzo
Attenzione!
Non lavorare senza occhiali di protezione.
1. Dare corrente all'attrezzo tramite
l'interruttore 4 (Fig. 1) e regolare sulla
manopola 3 il numero di giri corri-
spondente per il lavoro da eseguire.
Nota:
Si ottiene un elevato rendimento di sme-
rigliatura con un numero di giri adeguato
ed uniforme. Una pressione di appoggio
elevata non aumenta il rendimento di
smerigliatura, aumenta però lo sviluppo
di calore.
2. Mantenere l'attrezzo in modo tale che
le feritoie per l'aria 7(Fig. 1) non
vengano coperte.
Nota:
In caso di surriscaldamento della
macchina disinserire immediatamente
l'alimentazione di corrente e lasciar
raffreddare.
Cura e manutenzione
Attenzione!
Prima di iniziare qualsiasi lavoro di
manutenzione staccare la spina per
alimentazione di corrente!
Fare sempre attenzione che le feritoie
per l'aria siano libere.
A regolari intervalli di tempo verificare
che il conduttore di alimentazione di
corrente non sia danneggiato. Se si
riscontrassero dei danni farlo sostituire
da un esperto.
Smaltimento:
Non smaltire l’apparecchio con i rifiuti
domestici. L’apparecchio contiene dei
materiali che possono essere riciclati. In
caso di domande in proposito rivolgersi
all’azienda locale per lo smaltimento
oppure ai corrispondenti enti comunali.
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo, sotto la nostra respon sa bilità,
che questo prodotto è con forme alle
disposizioni delle seguenti direttive CE:
Direttiva CE relativa alla bassa
tensione
2006/95/
CEE
DIN EN 60745-1 / 06.2007
DIN EN 60745-2-4 / 01.2004
Direttiva CE CEM (compatibilità
elettromagnetica)
2004/108/
CEE
DIN EN 55014-1 / 06.2007
DIN EN 55014-2 / 08.2002
DIN EN 61000-3-2 / 10.2006
DIN EN 61000-3-3 / 06.2006
Direttiva CE relativa ai macchinari
2006/42/CEE
DIN EN 60745-1 / 06.2007
DIN EN 60745-2-4 / 01.2004
Ing. Jörg Wagner
15.09.2008
PROXXON S.A.
Settore di attività: sicurezza delle macchine
- 12 -
PROXXON - OZI 220/E
Estimado cliente:
Antes de usar el aparato, lea las nor-mas
de seguridad y las instrucciones para el
manejo.
Leyenda
1. Zapata de lijado
2. Tornillo
3. Botón regulador del número de
revoluciones
4. Conector/desconector
5. Estribo del aparato
6. Cable de conexión con enchufe de
contacto a la red
7. Rendija de ventilación
Descripción de la máquina
La esmeriladora angular PROXXON-
MICROMOT OZI 220/E es el aparato
ideal para lijar en lugares inaccesibles,
tales como esquinas, bordes, pliegues y
cavidades. Mediante la placa abrasiva
oscilante (Fig. 2) se consigue un
resultado de esmerilado mucho mejor
que en lijadoras angulares con
movimiento excéntrico. Permite, además,
la utilización de accesorios tales como
hojas de sierra circular u hojas de
separación recubiertas de diamante para
separar los más diferentes materiales en
lugares inaccesibles.
Esta máquina le ofrece:
• Cabeza de la carcasa de fundición a
presión de aluminio, a fin de conseguir
un asiento preciso de los cojinetes de
bolas y más estabilidad en caso de
carga extrema.
• Motor de 5 polos con mayor fuerza de
arranque y silencioso, regulado con
electrónica de ondas plenas de 5.000 a
10.000 r.p.m.
• Zapata de lijado con recubrimiento de
velcro para un cambio rápido del
abrasivo.
Datos técnicos
Motor:
Tensión ~ 220-240 V
Potencia absorbida 100 vatios
Servicio de corta duración KB 15 min
Número de revoluciones 3.000 hasta
10.000 r.p.m.
Peso aprox. 590 g
Desarrollo de ruido típico LPA 83dB(A)
LWA 96dB(A)
Al trabajar, el nivel de ruido
puede rebasar 85 dB(A).
Llevar protección para los oídos!
Vibración en la empuñadura
< 2.5 m/s2
Aislamiento protector según la clase 2
Sólo para utilización en
recintos secos
Aparato con clase de protección II
Por favor no deshacerse de esta
maquina arrojandola a la basura!
Manejo de la máquina
Cambio de la muela abrasiva
1. Agarrar la muela abrasiva por una
esquina (Fig. 3) y extraerla.
2. Colocar la nueva muela abrasiva, con
precisión de ajuste, sobre la zapata de
lijado y fijarla bien.
Nota:
Cambiar a tiempo las muelas abra-sivas
desgastadas. Para aprovechar mejor las
muelas abrasivas al lijar esquinas, es
conveniente desplazarlas 120° después
del trabajo.
Cambiar, girar la zapata de lijado
Para poder llegar a lugares inacce-sibles,
a menudo es conveniente dar la vuelta a
la zapata de lijado.
¡Atención!
Antes de realizar trabajos en el aparato,
extraer el enchufe de contacto a la red!
E
- 13 -
1. Retirar la muela abrasiva (Fig. 3)
2. Aflojar el tornillo 2, (Fig. 1), con una
llave macho hexagonal. En caso de
estar agarrotado el tornillo, ejercer un
momento antagónico en la zapata de
lijado, a fin de no cargar
innecesariamente la mecánica.
3. Cambiar la zapata de lijado o
colocarla, girando, en la posición
deseada.
4. Volver a apretar el tornillo, procu-
rando no rebasar un par de apriete de
5 Nm.
¡Atención!
Como accesorios pueden utilizarse
también sierras circulares o discos de
separación recubiertos de diamante (Fig.
4). Para ello, utilizar sólo acce-sorios
apropiados. Ténganse en cuenta en
todos los trabajos las normas de
prevención de accidentes oportunas.
Trabajo con el aparato
¡Atención!
No trabajar sin gafas protectoras.
1. Conectar el aparato en el interrup-tor
4 (Fig. 1) y ajustar en el botón 3 el
número de revoluciones
correspondiente al trabajo.
Nota:
Los números de revoluciones correc-tos
y uniformes consiguen un rendi-miento
óptimo de esmerilado. Una presión de
apriete demasiado alta no consigue un
mayor rendimiento de esmerilado, sino
que aumenta sólo el desarrollo de calor.
2. Agarrar el aparato de tal forma que no
se tapen las rendijas de ventila-ción 7,
(Fig. 1).
Nota:
En caso de sobrecalentamiento de la
máquina, desconectarla y dejar que se
enfríe.
Conservación y mantenimiento
¡Atención!
Antes de realizar trabajos de
manteni miento, extraer el enchufe de
contacto a la red!
Procurar que la rendija de ventilación
esté siempre libre.
Comprobar en períodos de tiempo
regulares el deterioro de la línea de la
red. En caso de deterioro, deberá
cambiarla un experto.
Eliminación:
¡Por favor, no deseche el aparato con la
basura doméstica! El aparato contiene
materiales que se pueden reciclar. En
caso de dudas diríjase a su centro de
reciclado u otras instituciones comunales
correspondientes.
Declaración de conformidad de la UE
Declaramos, bajo nuestra respons a bilidad,
que este producto cumple las dispo -
siciones de las directrices EG siguientes:
Directriz de baja tensión EG
2006/95/EWG
DIN EN 60745-1 / 06.2007
DIN EN 60745-2-4 / 01.2004
Directriz EG-EMV 2004/108/EG
DIN EN 55014-1 / 06.2007
DIN EN 55014-2 / 08.2002
DIN EN 61000-3-2 / 10.2006
DIN EN 61000-3-3 / 06.2006
Directriz de máquinas EG
2006/42/EWG
DIN EN 60745-1 / 06.2007
DIN EN 60745-2-4 / 01.2004
Ingeniero, Jörg Wagner
15.09.2008
PROXXON S.A.
Campo de actividades de seguridad de
aparatos
- 14 -
PROXXON - OZI 220/E
Geachte klant,
Lees voor het gebruik eerst de
bijgevoegde veiligheidsvoorschriften en
de gebruiksaanwijzing.
Legenda
1. Schuurzool
2. Bout
3. Regelknop toerental
4. AAN/UIT-schakelaar
5. Ophangbeugel
6. Netsnoer met stekker
7. Luchtsleuven
Beschrijving
De PROXXON-MICROMOT driehoek-
schuurmachine OZI 220/E is ideaal voor
het schuren van moeilijk bereikbare
plekken, zoals hoeken, randen, vouwen
en holle ruimten. Met de oscillerende
schuurzool (Fig. 2) wordt een aanzienlijk
beter resultaat verkregen dan met
excentrisch bewe-gende
schuurmachines. Op deze machine
kunnen bovendien cirkel-zaagbladen of
diamantslijpschijven worden gezet om de
meest uiteen-lopende materialen op
moeilijk bereikbare plekken door te
zagen of te slijpen.
Dit apparaat wordt gekenmerkt door:
• Een precisielagerhuis, dat als een stuk
spuitgietwerk is uitgevoerd en een zeer
zware belasting kan doorstaan.
• Een geruisarme en krachtige
5-polige motor met een dubbel-fasige
regelelektronica voor
5.000 - 10.000/min.
• Een schuurzool met klitteband voor het
snel verwisselen van de
schuurschijven.
Technische specificaties
Motor:
Spanning ~ 220-240 V
Vermogen 100 Watt
Korte-tijdbedrijf KB 15 min
Toerental 3.000 -
10.000/min
Gewicht ca. 590 g
Geluidsniveau LPA 83dB(A)
LWA 96dB(A)
Tijdens het gebruik kan het geluidsniveau
85 dB(A) overschrijden.
Gebruik gehoorbescherming!
Trillingen aan het handvat < 2.5 m/s2
Isolatieklasse 2
Alleen voor toepassing in
droge ruimtes
Beveiligingsklasse II apparat
Gelieve niet met het Huisvuil
mee te geven.
Gebruiksaanwijzing
Vervangen van de schuurschijf
1. Pak de schuurschijf aan een punt vast
(Fig. 3) en trek deze los.
2. Zet de nieuwe schuurschijf in de
correcte positie op de schuurzool en
druk deze aan.
Belangrijk:
Versleten schuurschijven moeten tijdig
worden vervangen. Het is raadzaam de
schuurschijf bij het schuren van hoeken
na afloop steeds 120° te verdraaien;
hierdoor gaat de schijf langer mee.
Vervangen en verdraaien van de
schuurzool
De schuurzool moet vaak verdraaid
worden om moeilijk toegankelijke
plekken te kunnen bereiken.
NL
- 15 -
Waarschuwing:
Trek voor alle werkzaamheden aan de
machine de stekker uit het stopcontact!
1. Verwijder de schuurschijf (Fig. 3)
2. Draai bout 2(Fig. 1) los met een
inbussleutel. Wanneer de bout vastzit,
moet de schuurzool worden
tegengehouden zodat het mecha-
nisme niet onnodig zwaar wordt
belast.
3. Vervang de schuurzool of zet deze in
de gewenste stand.
4. Haal de bout weer aan, max.
aanhaalkoppel 5 Nm.
Waarschuwing!
Als accessoire kunnen ook cirkelzaag-
bladen of diamantslijpschijven worden
gebruikt (Fig. 4). Gebruik uitsluitend de
bijpassende accessoires en neem voor
alle werkzaamheden de gelden-de
veiligheidsvoorschriften in acht.
Schuren
Waarschuwing!
Zet altijd een veiligheidsbril op.
1. Zet de machine aan met de schakelaar
4(Fig. 1) en stel het gewenste
toerental in met de regelknop 3.
Belangrijk:
Voor een goed resultaat moet het
toerental correct zijn ingesteld en
constant blijven. Het verhogen van de
aanlegdruk levert alleen meer warmte op,
maar geen beter resultaat.
2. Houd de machine zodanig vast, dat de
luchtsleuven 7(Fig. 1) vrijblijven.
Belangrijk:
Zet de machine ingeval van
oververhitting meteen af en laat deze
afkoelen.
Onderhoud en verzorging
Waarschuwing!
Trek voor alle onderhoudswerkzaam-
heden de stekker uit het stopcontact!
Let erop dat de luchtsleuven open zijn.
Controleer het netsnoer regelmatig op
beschadigingen en laat het zonodig door
een vakman vervangen.
Afval afvoeren:
Voer het toestel niet via de huisafval af!
Het toestel omvat grondstoffen die
recyclet kunnen worden. Bij vragen
hieromtrent richt u zich alstublieft aan uw
plaatselijk afvalbedrijf of aan andere
passende gemeentelijke voorzieningen.
EG-conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen verantwoor ding
dat dit product aan de bepa lingen van de
volgende EG-richtlijnen voldoet:
EG-laagspanningsrichtlijn 2006/95
DIN EN 60745-1 / 06.2007
DIN EN 60745-2-4 / 01.2004
EG-EMC-richtlijn 2004/108/EEG
DIN EN 55014-1 / 06.2007
DIN EN 55014-2 / 08.2002
DIN EN 61000-3-2 / 10.2006
DIN EN 61000-3-3 / 06.2006
EG-machinerichtlijn 2006/42/EEG
DIN EN 60745-1 / 06.2007
DIN EN 60745-2-4 / 01.2004
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
15.09.2008
PROXXON S.A.
Afdeling apparaatveiligheid
- 16 -
PROXXON - OZI 220/E
Læs venligst vedlagte sikkerhedsfor-
skrifter og betjeningsanvisninger
igennem, inden apparatet tages i brug.
Signaturforklaring
1. Slæbesko
2. Skrue
3. Omdrejningsreguleringsknap
4. TIL-FRA-kontakt
5. Apparatbøjle
6. Tilslutningsledning med netstik
7. Luftslids
Beskrivelse af maskinen
PROXXON-MICROMOT-hjørnesliberen
OZI 220/E er det ideelle apparat til
slibning utilgængelige steder som
hjørner, kanter, false og hulrum.
Pga. den oscillerende slibeplade
(fig. 2) opnås der et væsentligt bedre
sliberesultat end med hjørneslibere med
excentrisk bevægelse. Den kan desuden
anvendes til adskillelse af alle mulige
materialer utilgængelige steder ved
brug af tilbehør som rundsavsblade eller
diamantbelagte skæreblade.
Denne maskine tilbyder Dem:
• Hushoved af aluminiumstrykstøb-ning
til præcis montering af kuglelejer og
større stabilitet ved ekstrem belastning
• Stille, gennemtrækskraftig 5-polet
motor, styret med massiv akselelek-
tronik fra 5.000 til 10.000/min.
• Slæbesko med burrebånd til hurtig
skifte af slibemidler.
Tekniske data
Motor:
Spænding ~ 220-240 V
Effekt 100 watt
Korttidsdrift KB 15 min
Omdrejningstal 3.000 til
10.000/min
Vægt ca. 590 g
Støjudvikling LPA 83dB(A)
LWA 96dB(A)
Støjniveauet kan under arbejdet
overskride 85 dB(A).
Brug høreværn!
Vibration på skaftet < 2.5 m/s2
Beskyttelsesisoleret efter klasse 2
kun benyttes i tørre rum
Beskyttelsesklasse II apparat
Apparatet ikke bortskaffes
i den daglige renovation!
Betjening af maskinen
Udskiftning af slibeskive
1. Tag fat i et hjørne af slibeskiven
(fig. 3), og træk den ud.
2. Sæt den nye slibeskive nøjagtigt
slæbeskoen, og tryk den fast.
Bemærk:
Stumpe slibeskiver skal udskiftes
rettidigt. For bedre at kunne udnytte
slibeskiverne ved slibning af hjørner bør
disse forskydes 120° efter arbejdet.
Udskiftning, drejning af slæbesko
For at utilgængelige steder er det ofte
nødvendigt at dreje slæbeskoen.
DK
- 17 -
Bemærk:
Træk netstikket ud inden alt arbejde
apparatet!
1. Tag slibeskiven af (fig. 3).
2. Løsn skruen 2(fig. 1) med en
indvendig sekskantnøgle. Hvis skruen
sidder fast, udøves modmomentet på
slæbeskoen for ikke at belaste
mekanikken unødigt.
3. Udskift slæbeskoen, eller drej den i
den ønskede position.
4. Spænd skruen igen. Et
tilspændingsmoment 5 Nm må ikke
overskrides.
Bemærk!
Som tilbehør kan der også anvendes
rundsavsblade eller diamantbelagte
skæreskiver (fig. 4). Anvend kun egnet
tilbehør. Følg ved alt arbejde de på-
gældende forskrifter om ulykkesfore-
byggelse.
Arbejde med apparatet
Bemærk!
Arbejd ikke uden beskyttelsesbriller.
1. Slå apparatet til kontakten 4
(fig. 1), og indstil omdrejningstallet,
det passer til arbejdet på knappen 3.
Bemærk:
Et korrekt og ensartet omdrejningstal
sørger for optimal slibeeffekt. Et for højt
pressetryk giver ikke større slibe-effekt -
det forøger derimod kun
varmeudviklingen.
2. Hold apparatet således, at luftslid-
serne 7(fig. 1) ikke dækkes til.
Bemærk:
Ved overophedning skal maskinen
absolut slås fra og køle af.
Pleje og vedligeholdelse
Bemærk!
Træk netstikket ud inden alle vedlige-
holdelsesarbejder!
Sørg altid for, at luftåbningerne er frie.
Kontrollér netledningen for beskadi-
gelser i regelmæssige afstande. Lad en
fagmand udskifte den i tilfælde af skader.
Bortskaffelse:
Maskinen ikke smides i
husholdningsaffaldet! Maskinen
indeholder råstoffer, der kan recycles.
Hvis De har spørgsmål til dette emne,
bedes De kontakte den lokale
genbrugsstation eller andre relevante
instanser.
EU-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette
produkt opfylder bestemmel serne i
følgende EU-direktiver:
EU-lavspændingsdirektiv
2006/95/EØF
DIN EN 60745-1 / 06.2007
DIN EN 60745-2-4 / 01.2004
EU-EMV-direktiv 2004/108/EØF
DIN EN 55014-1 / 06.2007
DIN EN 55014-2 / 08.2002
DIN EN 61000-3-2 / 10.2006
DIN EN 61000-3-3 / 06.2006
EU-maskindirektiv 2006/42/EØF
DIN EN 60745-1 / 06.2007
DIN EN 60745-2-4 / 01.2004
Civilingeniør Jörg Wagner
15.09.2008
PROXXON S.A.
Forretningsområde apparatsikkerhed
- 18 -
PROXXON - OZI 220/E
Bäste kund!
Läs den bifogade säkerhets- och
bruksanvisningen innan ni använder
maskinen.
Teckenförklaring
1. Slipplatta
2. Skruv
3. Varvtalsregleringsknapp
4. AV-PÅ-kontakt
5. Apparatbygel
6. Nätkabel med stickpropp för
nätanslutning
7. Luftslits
Beskrivning av maskinen
PROXXON-MICROMOT-hörnslip
OZI 220/E är den ideala slipmaskinen för
otillgängliga ställen, som hörn, kanter,
falser och hålrum. Genom en ocillerande
slipplatta (Fig. 2) blir slipresultatet
väsentligt bättre än vad som uppnås
med en hörnslip med excenter-rörelse.
Till den får ni använda tillbehör som
cirkelsågskiva eller en diamantbelagd
avskiljnings- skiva som avskiljer olika
material svårtillgängliga ställen
Den här maskinen erbjuder Er:
• Växelhushuvud av alu-tryckgjut-gods,
med exakt kullagersäte och god
stabilitet vid extrem belastning.
• Tystgående 5-polig motor med kraftig
ventilation, reglerad med
helvågselektronik från 5.000 till
10.000/min.
• Slipplatta med kardborrebelag för
snabbt byte av slipmedel.
Tekniska data
Motor:
Spänning ~ 220-240 V
Effektförbrukning 100 Watt
Korttidsdrift KB 15 min
Varvtal 3.000 till
10.000/min
Vikt ca. 590 g
Ljudnivå, typbevis LPA 83dB(A)
LWA 96dB(A)
Vid arbete kan
85 dB(A) överskridas.
Hörselskydd skall användas!
Vibrationer på handtag < 2.5 m/s2
Skyddsisolering enligt klass 2
Fär bara användas i torra utrymmen
Skyddsklass II appara
Förbrukade och trasiga maskiner
får inte slängas som avfall, utan de
ska lämnas för återvinning.
Skötsel av maskinen
Byte av slipmedel
1. Grip slippapperet i ett hörn (Fig. 3) och
dra loss.
2. Passa noggrant in ett nytt slippapper
slipplattan och tryck fast.
Anvisning:
Byt slippapper i god tid. Om slipski-van
ska utnyttjas det mest fördel-aktiga
sättet vid arbeten i hörn, är det
betydelsefullt att den sättes till 120°.
Byte av slipplatta, vridning
För att fram på otillgängliga ställen är
det nödvändigt att snedvrida slipplattan.
S
- 19 -
Varning:
Vid alla arbeten apparaten skall
stickproppen för nätanslutningen lossas!
1. Avlägsna slippapperet (Fig. 3)
2. Skruv 2(Fig. 1) lossas med en
insexnyckel. Vid fastsittande skruvar,
skall slipplattan fasthållas för
undvikande av onödig belast-ning på
mekanismen.
3. Slipplattan bytes eller vrides till
önskad position.
4. Skruven åtdras. Därvid får ej
åtdragningsmomentet 5 Nm
överskridas.
Varning!
Som tillbehör kan cirkelsågskiva eller en
diamantbelagd avskiljningsskiva insättas
(Fig. 4). Därvid användes endast lämpliga
tillbehör. Vid alla arbeten beaktas de
tillhörande föreskrifterna om
förebyggande av olycksfall.
Arbete med maskinen
Varning!
Arbeta inte utan skyddsglasögon.
1. Maskinens strömställare 4(Fig. 1)
inkopplas och det, för arbetet,
föreskrivna varvtalet inställes med
knapp 3.
Anvisning:
Rätt och konstant varvtal ger optimal
slipeffekt. För högt sliptryck ger inte
högre slipeffekt, utan höjer bara
värmeutvecklingen.
2. Maskinen hålles så att luftslitsen
7(Fig. 1) inte övertäcks.
Anvisning:
Vid överhettning kopplas maskinen
omedelbart ifrån för avkylning
Skötsel och vård
Varning!
Dra ur stickproppen för nätanslut-ningen
före alla skötselarbeten.
Se till att luftslitsens öppning alltid är fri
från hinder.
Kontrollera regelbundet nätanslutnin-
gens ledning för skador. Vid skada låter
man en fackman byta kabel.
Avfallshantering:
Kasta inte maskinen i hushållssoporna!
Maskinen innehåller material som kan
återvinnas. Vid frågor angående detta,
var god vänd dig till ett lokalt
återvinningsföretag eller renhållningen i
din kommun.
EG-konformitetsförklaring
Vi förklarar med ensamt ansvar att denna
produkt uppfyller bestäm melserna i
följande EG-riktlinjer:
EG-lågspänningsriktlinje
2006/95/EWG
DIN EN 60745-1 / 06.2007
DIN EN 60745-2-4 / 01.2004
EG-EMV-riktlinje 2004/108/EWG
DIN EN 55014-1 / 06.2007
DIN EN 55014-2 / 08.2002
DIN EN 61000-3-2 / 10.2006
DIN EN 61000-3-3 / 06.2006
EG-maskinriktlinje 2006/42/EWG
DIN EN 60745-1 / 06.2007
DIN EN 60745-2-4 / 01.2004
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
15.09.2008
PROXXON S.A.
Affärsområde apparatsäkerhet
- 20 -
PROXXON - OZI 220/E
Vážený zákazníku!
ečtěte si, prosím, pozorně iložené
bezpečnostní edpisy a návod
k obsluze ještě před použitím přístroje.
Legenda
1. Brusný segment
2. Šroub
3. Knoflík regulace otáček
4. Spínač ZAP-VYP
5. Třmen přístroje
6. Připojovací síťový kabel
7. Větrací štěrbiny
Popis přístroje
Rohová vibrační bruska PROXXON-
MICROMOT OZI 220/E je ideální nástroj
pro broušení ploch v nepřís-tupných
místech jako např. vnitřplochy rohů,
hran, drážek, dutin a pod. Oscilující
brusnou deskou (Fig. 2) se dosahuje
podstatně intenzívnějšího brusného
účinku jako u rohových vibračních brusek
s excentrickým pohybem. Současně
umožňuje řezání rozličných materiálů
použitím příslu-šenství, jako pilových
kotoučů nebo řezacích kotoučů s
diamantovým povlakem na nepřístupných
místech.
Přístroj je vybaven:
• Hlavou tělesa z hliníkové slitiny
vyrobenou tlakovým litím, která
zaručuje přesné uložení kuličkových
ložisek a vyšší stabilitu při extrém-ním
zatížení.
• 5-pólovým motorem s vysokým toči-
vým momentem a nižší hlučností,
s úplnou elektronickou regulací od
5.000 do 10.000/min.
• Brusný segment s povrchem suchého
zipu pro rychlou výměnu brusného
papíru.
Technická data
Motor:
Napětí ~ 220-240 V
Výkon 100 W
Doba nepřetržitého provozu KB 15 min
Otáčky 3.000
10.000/min
Hmotnost ca. 590 g
Hlučnost LPA 83dB(A)
LWA 96dB(A)
Hladina hluku může i práci ekročit
hodnotu 85 dB(A).
Používejte chrániče sluchu!
Vibrace na držadle < 2.5 m/s2
Elektrická izolace třídy 2
Jen pro použití v such˝ch
místnostech
Ochranná izolace přistoje třídy II
Pri likvidaci nevhazujte do
domácího odpadu.
Obsluha přístroje
Výměna brusného papíru
1. Brusný papír na jednom konci uchopit
(Fig. 3) a stáhnout.
2. Na brusný segment přesně nasadit
nový brusný papír a pevně přitlačit.
Upozornûní:
Opotřebený brusný papír nutno včas
vyměnit. Pro efektivní využití brusného
papíru i broušení koutů je vhodné papír
po ukončení práce přesadit postupně
vždy o 120°.
Brusný segment vyměnit, přetočit
Pro dosažení nepřístupných míst je často
zapotřebí brusný segment přetočit.
Pozor:
ed zahájením jakýchkoliv prací
týkajících se údržby nebo seřizování
přístroje nutno vytáhnout ipojovací
kabel ze sítě!
CZ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Proxxon OZI 220/E Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur