Ega Master PNEUMATIC TOOLS 55835a Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
HERRAMIENTA NEUMÁTICA
PNEUMATIC TOOLS
OUTILS PNEUMATIQUES
FERRAMENTA PNEUMÁTICA
ESPAÑOL .................................... 2
ENGLISH ..................................... 8
FRANÇAIS ................................ 14
PORTUGUÊS ............................ 20
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ..... 26
GARANTIA/GUARANTEE
GARANTIE ................................ 53
LLAVES DE IMPACTO
IMPACT WRENCHES
CLÉS À CHOCS
LLAVES DE CARRACA
RATCHET WRENCHES
CLÉS À CLIQUET
COD.57667
COD.57668
COD.55835
COD.55836
COD.55837
COD.55845
COD.55838
COD.55844
COD.56053
COD.56054
COD.55839
COD.55840
COD.55841
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUÇÕES
2
HERRAMIENTA NEUMÁTICA
Lea atentamente éste manual de instrucciones antes de proceder a la
instalación, operación o servicio del producto descrito.
Por favor guarde este manual de instrucciones.
Se recomienda el uso de protección para sus oídos.
Se recomienda el uso de gafas de seguridad.
Se recomienda el uso máscara protectora.
No emplee oxigeno o gases reactivos puesto que esto podría
causar una explosión.
No sobrepase la presión de aire de 90 PSI/ 6.2 bar.
LLAVE DE CARRACA/IMPACTO
La herramienta se encuentra conforme a la directiva siguiente, documentos
nominativos y estándares relevantes: 2006/42/EC Directiva relativa a máquinas.
ESPAÑOL LLAVES DE
IMPACTO
LLAVES
DE
CARRACA
3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
• Antesdeusarestaherramienta,todoslosoperariostienenqueestarcualicadosparasu
uso y estar al tanto de las instrucciones de seguridad.
No exceda la presión máxima de trabajo de 90 PSI/6.2 bar.
Emplee un equipamiento de seguridad personal.
Emplee aire comprimido en condiciones recomendables.
Si la máquina presenta algún defecto de funcionamiento, retírelo de su uso
inmediatamente y solicite un servicio de mantenimiento y reparación.
Si se usa la máquina con un contrapeso o con un dispositivo de soporte asegúrese de
queestájadormementeacoplado.
Mantenga siempre las manos alejadas del accesorio de trabajo acoplado a la
herramienta.
La herramienta no está eléctricamente aislada. No usar nunca la herramienta si existe
alguna posibilidad de que ésta entre en contacto con electricidad.
• Cuandoesteempleandolamáquina,adopteunapoyoounaposiciónrmeyamarre
rmementelaherramientaparasercapazdecontrarrestarcualquierfuerzaoreacciónque
podría ser generada mientras emplee la herramienta.
Emplee solo las partes de repuesto correctas. No improvise ni haga reparaciones
temporales.
No bloquee con una cinta o con cuerda la válvula de apertura y cierre cuando esté en
la posición de funcionamiento. El Accionador/palanca etc, siempre deben poder volver a su
posición de apagado cuando se suelten.
Siempre corte el suministro de aire de la herramienta y accione el Accionador/palanca
etc, para expulsar el aire de la manguera de alimentación antes de instalar, ajustar, o cambiar el
accesorio de trabajo
Revise la manguera y los accesorios regularmente para ver si están desgastados.
Reemplácelo si fuera necesario. No tire de la herramienta mediante la manguera y asegúrese
de que sus manos están ajeadas del control de parada/puesta en marcha cuando este llevando
la herramienta con el suministro de aire conectado.
Tenga cuidado de no engancharse con ropa, corbatas, pelo, trapos, etc. con las partes
móviles de la herramienta. Esto podría causar que su cuerpo fuese arrastrado hacia la
máquina y puede ser peligroso.
No instale la herramienta a menos que se incorpore en el suministro de aire una válvula
de parada/puesta en marcha accesible y que opere de manera simple.
Tenga cuidado de que el aire de escape de la máquina no cause ningún problema o
golpe a otra persona.
No deje nunca la herramienta a menos que el accesorio de trabajo haya parado de
moverse.
Asegúrese siempre de que el selector de reversibilidad está en la posición seleccionada
antes de accionar la herramienta.
No emplee llaves de vaso excesivamente desgastadas en el cuadrado conductor.
Revise periódicamente el cuadrado de la llave de impacto.
• Asegúresedequelallavedevasooextensiónestármementejadaalaherramienta.
• Cuandoesteaojandolostornillos,asegúreseprimerodequehaydistanciade
seguridad detrás de la herramienta para evitar que la mano se quede atrapada. La herramienta
sedesplazarádelajuntaroscadacuandolatuercaoeltornilloseestéaojandoyseacercará
a la rosca durante el avance.
Se espera que los usuarios adopten una práctica segura de la máquina, y observen
cualquierrequerimientolegalrelevantecuandoesteinstalandooutilizandolamáquina.
4
USO APROPIADO DE LA MÁQUINA
La herramienta está diseñada para ser empleada con el propósito de guiar, apretar
yaojarvarillasroscadas,generalmentetornillosytuercascuandoseencajanconunvaso
conductor apropiado.
Está permitido emplear extensiones, articulaciones universales y adaptadores de vasos
entre cuadrado conductor de la llave de impacto y el cuadrado hembra de la llave de vaso.
• Noempleelaherramientaparaningúnotropropósitoquenoseaelespecicadosin
consultar con el fabricante.
• Nousenuncalaherramientacomounpercusorparadesplazaroenderezartornillos
roscados que estén torcidos.
• Nuncaintentemodicarlaherramientaparaotrosusos.
Posición de trabajo
La herramienta debería emplearse como una herramienta de mano. Siempre es
recomendablequelaherramientaseempleecuandoestesituadaensuelorme.Puedeser
empleada en otras posiciones pero antes de cualquier uso, el operador debe colocarse en
unaposiciónseguraempleandounaposiciónyagarrermesysertotalmenteconscientede
quecuandoesteaojandolostornillos,laherramientapuedemoverserápidamentelejos
del remache sin terminar de desenroscar. Hay que dejar siempre un margen de seguridad
paraevitarlaposibilidaddequecualquiermano/brazo/cuerpoquedeatrapadoduranteeste
movimiento de retroceso.
------
USO CORRECTO
Estaherramientanodebeusarseentrabajosparalosquenoestéespecícamente
diseñada.
RECICLADO
Conelnderespetarycuidarelmedioambiente,esnecesarioquetodaslaspiezasque
componenestaherramienta,sedepositenencontenedoropuntoverdeespecícoparaellas.
5
POSICIONES DE AJUSTE EN SENTIDO DE APRIETE
321
COD.57667-57668
CON CONTROL DE PAR
COD. ARTÍCULO
Par
máximo
de apriete
Posiciones
de ajuste en
sentido de
apriete
Par
máximo
en la
primera
posición
Par
máximo
en la
segunda
posición
Par
máximo
en la
tercera
posición
Par
máximo
en la
cuarta
posición
57667
57668
LLAVE DE
IMPACTO
CON
CONTROL
DE PAR 1/2”
880 4 + Retroceso 90Nm 110Nm 135Nm 165Nm
*55835 LLAVE DE
IMPACTO 3/8” 610 3
1 Retroceso 182Nm 354 Nm 451 Nm -
*55836 LLAVE DE
IMPACTO 1/2” 680 3
1 Retroceso 182 Nm 354 Nm 501 Nm -
*55837
*55845
LLAVE DE
IMPACTO 3/4” 1695 3
3 Retroceso 812 Nm 1110 Nm 1465 Nm 1561 Nm
*55838
*55844
*56053
*56054
LLAVE DE
IMPACTO 1” 3900 3
3 Retroceso 2918 Nm 3295 Nm 3362 Nm -
55839
LLAVE DE
CARRACA
NEUMATICA
1/4”
30 - - - - -
55840
LLAVE DE
CARRACA
NEUMATICA
3/8”
68 - - - - -
55841
LLAVE DE
CARRACA
NEUMATICA
1/2”
68 - - - - -
*Las llaves de impacto no son herramientas de apriete controlado. Los pares alcanzados
dependen de muchos aspectos por lo que son aproximados.
6
OPERACIÓN INICIAL
Primero, asegúrese de que la herramienta está ajustada al vaso o accesorio requerido para
llevar a cabo la operación. Asegúrese de que la pestaña de cambio de sentido de reversibilidad
estáenlaposicióncorrectaparaapretaroaojareltornillo.Cuandolaherramientasedetiene,
el mango de la herramienta se pude usar como la palanca de carraca para dar el apriete
requeridoalaunión.Sepudeaojarlaunióninvirtiendoelsentidodelapestaña.
SUMINISTRO DE AIRE
Se debe emplear un aire limpio y lubricado con una presión de 90 PSI con el Accionador
totalmente pulsado.
Emplee una manguera de tamaño y longitud apropiados. Es recomendable que la
herramientaestéconectadaalsuministrodeairecomosemuestraenlaguraA.Noconecte
la herramienta al sistema de aire sin incorporar una válvula de acoplamiento. Para mantener
el suministro limpio y el aire lubricado a la presión correcta de la máquina, se recomienda
emplearunltro-regulador-lubricanteenlínea(FRL),comosemuestreenlaguraA.Para
obtenermásdetallesdelFRLsolicitelainformaciónasuproveedor.Encasodenoemplear
dicho equipo, la herramienta debería lubricarse cortando el suministro de aire, eliminando
la presión de la línea presionando el Accionador. A continuación desconecte la línea de
aireeintroduzcaenlaentradadelreductorunpoco(5ml)deunaceitelubricantedemotor
neumático adecuado, preferiblemente incorporando un inhibidor de oxido. Vuelva a conectar la
herramienta al suministro de aire y accione lentamente la herramienta durante unos segundos
parapermitirlacirculacióndeaceite.Silaherramientaseusademanerafrecuente,oempieza
a perder potencia e ir más lenta, lubríquela diariamente.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTA DE AIRE
1) Inspeccionelamangueradeaireparaverposiblesgrietasuotrosproblemas.
Reemplace la manguera si estuviera gastada.
2) Nuncaapunteaotrapersonaconunamangueradeaire.
3) Desconectelaherramientacuandonoestéusándola,oantesdellevaracaboelservicio
o cambiar los accesorios.
4) Empleemanguerasyaccesoriosapropiados.Nousenuncaacoplamientosdecambio
rápido acoplados a la herramienta. En lugar de eso, coloque la manguera y el acoplamiento
entre la herramienta y el suplemento de aire. La conexión recomendable se muestra en la
guraA.Lasherramientasneumáticasoperanenunampliorangodepresionesdeaire.Para
unaecienciamáximayunavidadelaherramientamayor,lapresióndelairesuministrada
a estas herramientas no deberían exceder el índice en PSI en la herramienta cuando está
operando. Empleando un índice de presión mayor podría acelerar su desgaste y acortaría
de manera drástica la vida útil de la herramienta. También una presión de aire alta no es
recomendable . El diámetro interno de la manguera debería incrementarse para compensar
manguerasinusualesdetamañomayor(porencimade25pies).Eldiámetromínimodela
manguera debería ser de 3/8” I.D. y los accesorios deberían tener las mismas dimensiones
interiores.Esrecomendableelusodelubricadoresdelíneasdeaireyltrosdelíneasdeaire
para prevenir agua en la línea que puede dañar la herramienta. Drene el tanque de aire a
diario.Limpielarejilladelaentradadelltrodeairealmenossemanalmentepararetirarla
suciedadacumuladaocualquierotracosaquepudierarestringirelujodeaire.
7
SERVICIO DE MANTENIMIENTO
Es extremadamente recomendable adoptar y dirigir un programa de servicio regular para
todas las herramientas de potencia. Con un mantenimiento regular, se asegura un ciclo de
vida mayor, una potencia óptima y se reducen los gastos de operación. Las reparaciones
delasherramientasdeairetienenquellevarseacaboporespecialistascualicadosypor
establecimientosdeservicioautorizados.Porestarazón,insistimosquenoesrecomendable
llevar a cabo reparaciones si se carece de los conocimientos necesarios. Vierta una cantidad
abundante de aceite para herramientas neumáticas en la entrada de aire. Si la herramienta
continúaatascada,debeseratendidoporuncentrodeserviciosautorizado.Silaoperaciónno
puede restablecerse, la herramienta debería ser revisada por el fabricante o por un centro de
serviciosautorizado.
GARANTÍA LIMITADA
Las herramientas neumáticas tienen garantía de un año desde su adquisición en caso de
defectos de material y calidad.
La garantía no cubre los siguientes casos:
1) Partesquesedesgastannormalmentecomorodamientos,alabesdelrotor,etc.
2) Consumiblescomopapelesdelija,ltros,etc.
3) Usosincorrectos,descuidoenelmantenimientodelamáquinaolaherramienta,
modicaciónenlamáquina.
4) Faltadelubricaciónooxidaciónevidente,corrosiónosuciedad
5) Herramientas/máquinasusadasdespuésdehaberdeestarenmalestadocomo
empleandounacarracaconunaabrazaderadesgastada.
6) Quelosusuariosnoobedezcanlosrequisitosdenuestromanual.
Empleesolopartesautorizadas.Cualquierdañoomalafuncióncausadaporelusodepartes
noautorizadasnoserácubiertoporlagarantía.
8
ENGLISH IMPACT
WRENCHES
RATCHET
WRENCHES
PNEUMATIC TOOLS
Read this instruction manual carefully before installing, operating or
servicing the product described.
Please save these instructions.
Always wear safety ear protection.
Always wear safety eye guard.
Always wear safety mask.
Do Not Use Oxygen or Reactive Gases as this may causes an explosion.
Do Not Exceed Air Pressure of 90 PSI/ 6.2 bar.
IMPACT / RATCHET WRENCH
We declaire that our sole responsibility for supply/manufacture of this air operated
tool, to which this document relates is in conformity of the following Directives,
Nominative Documents and their relevant Standards: 2006/42/EC Machinery Directive.
9
SECURITY INSTRUCTIONS
Before using this tool, all operators must be fully trained in its use and be aware of these
safety rules.
Do not exceed the maximum working air pressure of 90 PSI/6.2 bar .
Use personal safety equipment.
Use only compressed air at the recommended conditions.
If the tool appears to malfunction remove from use immediately and arrange for service and
repairIfthetoolisusedwithabalancerorothersupportdeviceensurethatitissecurelyxed.
• Alwayskeephandsawayfromtheworkingattachmentttedtothetool.
The tool is not electrically insulated. Never use the tool if there is any chance of it coming
into contact with live electricity.
• Whenusingthetoolalwaysadoptarmfootingand/orpositionandgripthetoolrmlyto
be able to counteract any forces or reaction forces that may be generated whilst using the tool.
Use only correct spare parts. Do not improvise or make temporary repairs.
• Donotlocktape,wire,etc.theon/ovalveintherunposition.Thetrigger/leveretc.must
alwaysbefreetoreturntothe‘o’positionwhenitisreleased.
• Alwaysshutotheairsupplytothetool,anddepressthetrigger/leveretc.toexhaustair
fromthefeedhosebeforetting,adjustingorremovingtheworkingattachment.
• Checkhoseandttingsregularlyforwear.Replaceifnecessary.Donotcarrythetoolby
itshoseandalwaysensurethehandiswellawayfromtheon/ocontrolwhencarryingthetool
with the air supply connected.
Take care against entanglement of moving parts of the tool with clothing, ties, hair,
cleaning rags, etc. This will cause the body to be drawn towards the tool and can be very
dangerous.
• Donotinstallthetoolunlessaneasilyaccessibleandeasilyoperableon/ovalveis
incorporated in the air supply.
Take care that the tool exhaust air does not cause a problem or blows on another person.
Never lay a tool down unless the working attachment has stopped moving.
Always ensure that the reverse button is in the selected position before starting the tool.
Do not use sockets with excessive wear to the input and output drives.
Periodically check the square drive on the impact wrench.
• Makesurethesocket,extensionisrmlyxedtothetool.
• Whenlooseningfastenersrstensurethatthereissucientclearancebehindthetool
to avoid hand entrapment. The tool will move away from the threaded joint as the nut/bolt is
loosened and rides up in the thread moving the tool with it.
It is expected that users will adopt safe working practices and observe all relevant legal
requirements when installing, using or maintaining the tool.
PROPER USE OF THE TOOL
The tool is designed to be used only for the purpose of driving, tightening and loosening
ofthreadedfasteners,usuallynutsandbolts,whenttedwithasuitabledrivesocket.
It is allowed to use impact-rated extension bars, universal joints and socket adapters
between the square output drive of the ratchet wrench and the female square drive of the
socket.
• Donotusethetoolforanyotherpurposethanthatspeciedwithoutconsultingthe
manufacturerorthemanufacturer’sauthorizedsupplierasthismaybedangerous.
Never use the tool as a hammer to dislodge or straighten cross threaded fasteners.
Never attempt to modify the tool for other uses.
10
POSITIONS OF TIGHTENING TORQUE SETTING
321
COD.57667-57668
WITH TORQUE CONTROL
CODE ITEM
Max.
torque
(Nm)
Positions
of
tightening
torque
setting
Max.
torque in
the rst
position
Max.
torque
in the
second
position
Max.
torque in
the third
position
Max.
torque in
the fourth
position
57667
57668
IMPACT
WRENCH
WITHTORQUE
CONTROL 1/2”
880 4 +
Reverse 90Nm 110Nm 135Nm 165Nm
*55835 PNEUMATIC
WRENCH 3/8” 610 3
1 Reverse 182Nm 354 Nm 451 Nm -
*55836 PNEUMATIC
WRENCH 1/2” 680 3
1 Reverse 182 Nm 354 Nm 501 Nm -
*55837
*55845
PNEUMATIC
WRENCH 3/4” 1695 3
3 Reverse 812 Nm 1110 Nm 1465 Nm 1561 Nm
*55838
*55844
*56053
*56054
PNEUMATIC
WRENCH 1” 3900 3
3 Reverse 2918 Nm 3295 Nm 3362 Nm -
55839
PNEUMATIC
RATCHET
WRENCH 1/4”
30 - - - - -
55840
PNEUMATIC
RATCHET
WRENCH 3/8”
68 - - - - -
55841
PNEUMATIC
RATCHET
WRENCH 1/2”
68 - - - - -
*Impact wrenches are not controlled tightening tools. The values obtained depend on so many
aspects and that is why they are only approximate.
11
WORK STATIONS
The tool should only be used as a handheld hand operated tool. It is always recommended
thatthetoolisusedwhenstandingonthesolidoor.Itcanbeusedinotherpositionsbutbefore
anysuchuse,theoperatormustbeinasecurepositionhavingarmgripandfootingand
be fully aware that when loosening fasteners the tool can move quite quickly away from the
fastener being undone. An allowance must always be made for this backward movement so as
to avoid the possibility of any hand/arm/ body entrapment.
INITIAL OPERATION
Fitsecurelytothetoolthesocketorattachmentrequiredtoperformtheoperation.Ensure
that the reverse button situated on the opposite side to the square drive output shaft is in the
correct position for tightening or loosening the fastener. The nut/ bolt can then run down the
thread using the power drive of the tool. When the tool stops the handle of the tool can be used
asaratchetleverandoperatedtogivetherequiredtightnessofthejoint.Forlooseningajoint
the tool can be used in the reverse sequence.
AIR SUPPLY
Use a clean lubricated air supply that will give a measured air pressure at the tool of 90 PSI
with the trigger fully depressed.
Userecommendedhosesizeandlength.Itisrecommendedthatthetoolisconnectedtothe
airsupplyasshowningureA.
Do not connect the tool to the air line system without incorporating an easy to reach and
operatedshutovalve.
Itisstronglyrecommendedthatanairlter,regulator,lubricator(FRL)isusedasshownin
gureAasthiswillsupplyclean,
lubricated air at the correct pressure to the tool. Details of such equipment can be obtained
from your supplier. If such equipment is not
usedthenthetoolshouldbelubricatedbyshuttingotheairsupplytothetool,
depressurising the line by pressing the trigger on the tool.
Disconnecttheairlineandpourintotheintakebushingateaspoon(5ml)ofasuitable
pneumatic motor lubricating oil preferably
incorporating a rust inhibitor. Reconnect tool to air supply and run tool slowly for a few
seconds to allow air to circulate the oil.
If tool is used frequently lubricate on daily basis and if tool starts to slow or lose power.
SAFETY RULES FOR AIR TOOLS
1)Inspecttheairhoseforcracksorotherproblems.Replacethehoseifworn.
2)Neverpointanairhoseatanotherperson.
3)Disconnectthetoolwhennotinuse,orbeforeperformingserviceorchangingaccessories.
4)Useproperhosesandttings.Neverusequick-changecouplingsattachedatthetool.
12
Instead, add a hose and coupling between the tool and the air supply. The recommended
hook-upisshowningureA.Pneumatictoolsoperateonawiderangeofairpressures.For
maximumeciencyandlongertoollife,thepressureoftheairsuppliedtothesetoolsshould
not exceed the rated PSI at the tool when the tool is running.
Usingahigherthanratedpressurewillcausefasterwearanddrasticallyshortenthetool’s
life. A higher air pressure can also cause an unsafe condition. The inside diameter of the hose
shouldbeincreasedtocompensateforunusuallylongairhoses(over25feet).Minimumhose
diametershouldbe3/8”I.D.andttingsshouldhavethesameinsidedimensions.Theuseofair
linelubricatorsandairlineltersisrecommendedtopreventwaterinthelinethatcandamage
thetool.Draintheairtankdaily.Cleantheairinletlterscreenonatleastaweeklyscheduleto
removeaccumulateddirtorothermatterthatcanrestrictairow.
SERVICE AND MAINTENANCE
It is strongly recommended that a regular service programme for all air powered tooling
be adopted and managed, as reqularly maintained air tools ensure a long life cycle, optimal
power and reduced operating expenses. Repairs of air tools should be carried out by trained
specialistsandauthorizedservicedealers.Forthisreason,westrictlyadviseagainstattempting
to repair without this support. Pour a liberal amount of air tool oil in air inlet. If tool remains
jammed,itshouldbeservicedbyanauthorizedserviceCenter.Ifoperationcannotberestored,
toolshouldbecheckedbythefabricantoranauthorizedservicecenter.
13
LIMITED WARRANTY
AirToolProducts(“theProducts”)ofthefabricantarewarrantedtobefreefromdefectsin
material and workmanship for one year from the date of purchase.
The warranty shall not apply to the following cases:
1)Normallywearablepartssuchasbearings,rotorblades,etc.
2)Consumablessuchassandingpads,lters,etc.
3)Misuse,neglectinmaintainingtool/machineortool/machinemodication.
4)Lackoflubricationorevidenceofrust,dirtorcorrosion.
5)Tools/Machinesbeingusedaftertheyarebadlywornsuchasusingratchetwithwornyoke.
6)Theusersdonotcomplywithourmanual.Useonlyauthorizedparts.Anydamageor
malfunctioncausedbytheuseofunauthorizedpartsisnotcoveredbyWarranty.
------
CORRECT USE
Thistoolshouldnotbeusedforworkforwhichitisnotspecicallydesigned.
RECYCLING
In order to respect and take care of the environment, it is necessary that all the pieces that
makeupthistoolaredepositedinaspeciccontainerorgreenpointforthem.
14
OUTIL PNEUMATIQUE
Lisezattentivementcemanueld’instructionsavantdeprocéderà
l’installation,àl’utilisationouàl’entretienduproduitdécrit.
Veuillezconservercemoded’emploi.
L'utilisation de protections auditives est recommandée.
L'utilisation de lunettes de sécurité est recommandée.
L'utilisation d'un masque de protection est recommandée.
N’utilisez pas d’oxygène ou de gaz réactifs car cela pourrait
provoquer une explosion.
Ne dépassez pas 90 PSI/ 6,2 bar de pression d’air.
CLÉ À CLIQUET/À CHOCS
L’outil est conforme à la directive suivante, aux documents nominatifs et normes
applicables : 2006/42/CE Directive Machines.
FRANÇAIS CLÉS À
CHOCS
CLÉS À
CLIQUET
15
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•Avantd’utilisercetoutil,touslesopérateursdoiventêtrequaliésdanssonutilisationet
connaître les consignes de sécurité.
•Nedépassezpaslapressiondeservicemaximalede90PSI/6,2bar.
•Utilisezunéquipementdesécuritépersonnel.
•Utilisezdel’aircomprimédanslesconditionsrecommandées.
•Silamachineprésenteundysfonctionnement,mettez-lahorsserviceimmédiatementet
demandezunserviced’entretienetderéparation.
•Silamachineestutiliséeavecuncontrepoidsouundispositifdesupport,assurez-vous
qu’ilestsolidementxé.
•Gardeztoujourslesmainséloignéesdel’accessoiredetravailxéàl’outil.
•L’outiln’estpasisoléélectriquement.N’utilisezjamaisl’outils’ilexisteunepossibilitéqu’il
entreencontactavecdel’électricité.
•Lorsdel’utilisationdelamachine,adoptezuneassiseouunepositionfermeetattachez
solidementl’outilpourpouvoircontrecarrertouteforceouréactionquipourraitêtregénéréelors
del’utilisationdel’outil.
•N’utilisezquedespiècesderechangecorrectes.N’improvisezpasetn’eectuezpasde
réparations temporaires.
•Nepasscotcheroucorderlavannemarche/arrêtlorsqu’elleestenpositionde
fonctionnement.Lagâchette/lelevier,etc.doittoujourspouvoirreveniràsapositiond’arrêt
lorsqu’ilestrelâché.
•Coupeztoujoursl’alimentationenairdel’outilettirezsurlagâchette/lelevier,etc.,pour
expulserl’airdutuyaud’alimentationavantd’installer,derégleroudechangerl’accessoirede
travail.
•Vériezrégulièrementl’usuredutuyauetdesraccords.Remplacez-lesinécessaire.Ne
tirezpasl’outilparletuyauetassurez-vousquevosmainssontéloignéesdelacommande
marche/arrêtlorsquevoustransportezl’outilavecl’alimentationenairconnectée.
•Faitesattentiondenepasvouscoincerdanslesvêtements,lescravates,lescheveux,les
chions,etc.aveclespiècesmobilesdel’outil.Celapourraitentraînervotrecorpsàêtretiré
danslamachineetpeutêtredangereux.
•N’installezpasl’outilàmoinsqu’unevannemarche/arrêtaccessibleetàcommandesimple
nesoitintégréeàl’alimentationenair.
•Veillezàcequel’aird’échappementdelamachinenecauseaucunproblèmeounefrappe
une autre personne.
•Neposezjamaisl’outiltantquel’accessoiredetravailnes’estpasarrêté.
•Assurez-voustoujoursquelesélecteurdemarchearrièreestdanslapositionsélectionnée
avantd’actionnerl’outil.
•N’utilisezpasdedouillesexcessivementuséessurlecarréd’entraînement.
•Vériezpériodiquementl’équerragedelacléàchocs.
•Assurez-vousqueladouilleoularallongeestsolidementxéeàl’outil.
•Lorsquevousdesserrezlesvis,assurez-vousd’abordqu’ilyaunedistancedesécurité
derrièrel’outilpouréviterquevotremainnesecoince.L’outils’éloignedujointletélorsque
l’écrououleboulonsedesserreetserapprocheduletagependantl’avance.
•Lesutilisateurssonttenusd’adopterdespratiquesdemachinesûresetderespectertoutes
lesexigenceslégalespertinenteslorsdel’installationoudel’utilisationdelamachine..
16
UTILISATION CORRECTE DE LA MACHINE
• L’outilestconçupourêtreutilisédanslebutdeguider,serreretdesserrerdestiges
letées,généralementdesboulonsetdesécrouslorsqu’ilestéquipéd’untournevisàdouille
approprié.
•Ilestpermisd’utiliserdesrallonges,desjointsuniverselsetdesadaptateursdedouille
entrelecarréd’entraînementdelacléàchocsetlecarréfemelledelacléàdouille.
•N’utilisezpasl’outilàd’autresnsquecellesspéciéessansconsulterlefabricant.
•N’utilisezjamaisl’outilcommeunmarteaupourenfoncerouredresserdesboulonsletés
pliés.
•N’essayezjamaisdemodierl’outilpourd’autresusages.
Position de travail
L’outildoitêtreutilisécommeunoutilàmain.Ilesttoujoursrecommandéd’utiliserl’outil
lorsqu’ilsetrouvesurunsolferme.Ilpeutêtreutilisédansd’autrespositionsmaisavanttoute
utilisation,l’opérateurdoitseplacerdansunepositionsûreenutilisantuneassiseetuneprise
fermesetêtrepleinementconscientquelorsdudesserragedesboulons,l’outilpeutrapidement
s’éloignerdurivetsansdévissagecomplet..Prévoyeztoujoursunemargedesécuritépour
éviterqu’unemain/unbras/uncorpsnesecoincependantcemouvementderecul..
POSITIONS DE RÉGLAGE DANS LE SENS DE SERRAGE
321
COD.57667-57668
AVEC CONTRÔLE DE COUPLE
CODE ARTICLE
Couple
de
serrage
maximal
Positions
de réglage
dans le
sens de
serrage
Couple
maximal
en
première
position
Couple
maximal
en
deuxième
position
Couple
maximal
en
troisième
position
Couple
maximal
en
quatrième
position
57667
57668
CLÉ À
CHOCS AVEC
CONTRÔLE DE
COUPLE 1/2”
880 4 +
Retroceso 90Nm 110Nm 135Nm 165Nm
*55835 CLÉ À CHOCS
3/8” 610 3
1 recul 182Nm 354 Nm 451 Nm -
17
*55836 CLÉ À CHOCS
1/2” 680 3
1 recul 182 Nm 354 Nm 501 Nm -
*55837
*55845
CLÉ À CHOCS
3/4” 1695 3
3 recul 812 Nm 1110 Nm 1465 Nm 1561 Nm
*55838
*55844
*56053
*56054
CLÉ À CHOCS
1” 3900 3
3 recul 2918 Nm 3295 Nm 3362 Nm -
55839
CLÉ À
CLIQUET
PNEUMATIQUE
1/4”
30 - - - - -
55840
CLÉ À
CLIQUET
PNEUMATIQUE
3/8”
68 - - - - -
55841
CLÉ À
CLIQUET
PNEUMATIQUE
1/2”
68 - - - - -
*Les clés à chocs ne sont pas des outils de serrage contrôlés. Les paires atteintes dépendent
de nombreux aspects, elles sont donc approximatives.
OPÉRATION INITIALE
Assurez-vousd’abordquel’outilestréglésurladouilleoul’accessoirerequispoureectuer
l’opération.Assurez-vousquelalanguetted’inversionestdanslabonnepositionpourserrerou
desserrerlavis.Lorsquel’outilestarrêté,lapoignéedel’outilpeutêtreutiliséecommelevier
àcliquetpourdonneraujointlecouplerequis.L’unionpourraitêtredesserréeeninversantle
sens de la languette.
ARRIVÉE D’AIR
Del’airpropreetlubriéàunepressionde90PSIdoitêtreutiliséaveclagâchette
complètementtirée.
Utilisezuntuyaudelatailleetdelalongueurappropriées.Ilestrecommandéderaccorder
l’outilàl’alimentationenaircommeindiquésurlagureA.Neraccordezpasl’outilausystème
d’airsansincorporerunevannedecouplage.Pourgarderl’alimentationpropreetl’airlubrié
àlabonnepressiondelamachine,ilestrecommandéd’utiliserunltre-régulateur-lubriant
(FRL)enligne,commeillustréàlagureA.PourplusdedétailssurleFRL,demandezdes
informationsàvotrefournisseur.Siunteléquipementn’estpasutilisé,l’outildoitêtrelubriéen
coupantl’alimentationenair,ensupprimantlapressiondeligneenappuyantsurlagâchette.
Ensuite,débranchezlaconduited’airetintroduisezunpeu(5ml)d’huiledelubricationde
moteur pneumatique appropriée, incorporant de préférence un inhibiteur de rouille, dans
l’entréeduréducteur.Reconnectezl’outilàl’alimentationenairetactionnezlentement
l’outilpendantquelquessecondespourpermettrelacirculationdel’huile.Sil’outilestutilisé
fréquemmentoucommenceàperdredelapuissanceetàralentir,lubriez-lequotidiennement.
18
RÈGLES DE SÉCURITÉ DES OUTILS PNEUMATIQUES
1)Inspectezletuyaud’airpourd’éventuellesssuresouautresproblèmes.Remplacezle
tuyaus’ilestusé.
2)Nedirigezjamaisuntuyaud’airversuneautrepersonne.
3)Débranchezl’outillorsqu’iln’estpasutilisé,ouavantl’entretienoulechangement
d’accessoires.
4)Utilisezdestuyauxetdesaccessoiresappropriés.N’utilisezjamaisderaccordsà
changementrapidexésàl’outil.Aulieudecela,placezletuyauetleraccordentrel’outil
etl’alimentationenair.LaconnexionrecommandéeestillustréeàlagureA.Lesoutils
pneumatiquesfonctionnentsurunelargeplagedepressionsd’air.Pouruneecacitémaximale
etunepluslongueduréedeviedel’outil,lapressiond’airfournieàcesoutilsnedoitpas
dépasserlacotePSIdel’outillorsqu’ilfonctionne.L’utilisationd’unepressionnominaleplus
élevéepourraitaccélérerl’usuredel’outiletraccourcirconsidérablementladuréedeviede
l’outil.Deplus,unepressiond’airélevéen’estpasrecommandée.Lediamètreintérieurdu
tuyaudoitêtreaugmentépourtenircomptedestaillesdetuyauinhabituellementgrandes(plus
de25pieds).Lediamètreminimumdutuyaudoitêtrede3/8”I.D.etlesaccessoiresdoivent
avoirlesmêmesdimensionsintérieures.L’utilisationdelubricateursdeconduited’airetde
ltresdeconduited’airestrecommandéepourempêcherlaprésenced’eaudanslaconduite
quipourraitendommagerl’outil.Vidangerquotidiennementleréservoird’air.Nettoyezl’écran
d’entréedultreàairaumoinsunefoisparsemainepouréliminerlasaletéaccumuléeoutout
autreélémentsusceptiblederestreindreledébitd’air.
Robinetàtournant
sphérique Filtre Lubriant
Fluxd’air
Sèche-
linge
Vanneàbille
Compresseurd’airet
récepteur
Meuleused’angle
Ponceuseà
bande
Cléàchocs
Vanne de
vidange
Vanne de
vidange
Coupleur
Tuyaud’air
Régulateur
19
SERVICE DE MAINTENANCE
Ilestfortementrecommandéd’adopteretd’eectuerunprogrammed’entretienrégulierpour
tous les outils électriques. Avec un entretien régulier, un cycle de vie plus long est assuré, une
puissanceoptimaleetdescoûtsd’exploitationréduits.Lesréparationsdesoutilspneumatiques
doiventêtreeectuéespardesspécialistesqualiésetdescentresdeserviceagréés.Pour
cetteraison,nousinsistonssurlefaitqu’ilestdéconseilléd’eectuerdesréparationssivous
n’avezpaslesconnaissancesnécessaires.Versezunequantitégénéreused’huilepouroutil
pneumatiquedansl’entréed’air.Sil’outilesttoujourscoincé,ildoitêtreprisenchargeparun
centredeserviceagréé.Silefonctionnementnepeutpasêtrerétabli,l’outildoitêtrevériépar
le fabricant ou un centre de service agréé.
GARANTIE LIMITÉE
Lesoutilspneumatiquesbénécientd’unegarantied’unanàcompterdeleurachatencas
dedéfautdematièreetdequalité.
La garantie ne couvre pas les cas suivants :
1)Piècesd’usurenormaletellesqueroulements,palesderotor,etc.
2)Consommablestelsquepapiersabrasifs,ltres,etc.
3)Utilisationincorrecte,négligencedansl’entretiendelamachineoudel’outil,modication
de la machine.
4)Manquedelubricationourouille,corrosionousaletéévidentes
5)Outils/machinesutilisésaprèsavoirétéenmauvaisétat,commel’utilisationd’uncliquet
avec une pince usée.
6)Quelesutilisateursnerespectentpaslesexigencesdenotremanuel.
N’utilisezquedespiècesautorisées.Toutdommageoudysfonctionnementcausépar
l’utilisationdepiècesnonautoriséesneserapascouvertparlagarantie.
------
UTILISATION CORRECTE
Cetoutilnedoitpasêtreutilisépourdestravauxpourlesquelsiln’estpasspéciquement
conçu.
RECYCLAGE
Anderespecteretdeprendresoindel’environnement,ilestnécessairequetoutesles
piècesquicomposentcetoutilsoientdéposéesdansunconteneurouunpointvertspécique
pour elles.
20
FERRAMENTA PNEUMÁTICA
Leiaatentamenteestemanualdeinstruçõesantesdeprosseguircoma
instalação,operaçãooumanutençãodoprodutodescrito.
Guardeestemanualdeinstruções.
Recomenda-seousodeproteçãoauricular.
Recomenda-seousodeóculosdesegurança.
Recomenda-se o uso de máscara protetora.
Não use oxigênio ou gases reativos, pois isso pode causar uma
explosão.
Não exceda a pressão do ar de 90 PSI/6,2 bar.
CHIAVE A CRICCO/IMPACTO
A ferramenta está em conformidade com a seguinte diretiva, documentos nominativos
e normas relevantes: Diretiva de Máquinas 2006/42/CE.
PORTUGUÊS CHAVES DE
IMPACTO
CHAVE A
CRICCO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Ega Master PNEUMATIC TOOLS 55835a Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire