Yamaha RX-777 Manuel utilisateur

Catégorie
Tuners audio
Taper
Manuel utilisateur
ATTENTION
ATTENTION: TENIR COMPTE DES PRÉCAUTIONS CI-DESSOUS
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL.
1 Lire attentivement ce manuel pour obtenir le meilleur
fonctionnement de l’appareil. Le conserver dans un
endroit sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement.
2 Installez l’appareil dans un endroit bien aéré, frais, sec
et propre, et en veillant à ménager au moins 30 cm au-
dessus, 20 cm sur chaque côté et 10 cm à l’arrière pour
qu’il soit bien ventilé; veillez à ce qu’il ne soit pas dans
la lumière directe du soleil, au voisinage de source de
chaleur, ni exposé à la poussière, au froid, à l’humidité
ou aux vibrations.
3 Placer cet appareil loin des autres appareils électriques,
moteurs électriques et transformateurs pour éviter un
ronflement. Pour ne pas risquer un incendie ou une
électrocution, ne pas placer cet appareil dans un endroit
où il pourrait être exposé à la pluie ou à tout autre type
de liquide.
4 Ne pas exposer cet appareil à de brusques variations de
températures (du froid au chaud) et ne pas le placer dans
un milieu très humide (pièce avec un humidificateur, par
exemple) pour empêcher la formation de condensation à
l’intérieur. Ceci pourrait causer une électrocution, un
incendie, des dommages à l’appareil et/ou des blessures.
5 Ne pas placer au-dessus de cet appareil :
d’autres éléments de la chaîne car ils pourraient
provoquer des dommages et/ou une décoloration de
la surface de l’appareil ;
des objets à flamme vive (bougies, par exemple) car
ils pourraient causer un incendie, des dommages à
cet appareil et/ou des blessures.
des récipients contenant du liquide car ils pourraient
se renverser et causer une électrocution et/ou
endommager l’appareil.
6 Ne pas couvrir l’appareil avec un journal, une nappe, un
rideau etc., afin de ne pas faire obstacle au rayonnement
de chaleur. L’augmentation de température à l’intérieur
de l’appareil pourrait causer un incendie, des dommages
à l’appareil et/ou des blessures.
7 Ne pas brancher cet appareil à une prise murale avant
d’avoir terminé tous les raccordements.
8 Ne pas utiliser cet appareil sens dessus-dessous. Il
pourrait surchauffer et causer des dommages.
9 Ne pas utiliser de force sur les interrupteurs, boutons et/
ou cordons.
10 Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale
en le tenant par la prise. Ne pas tirer sur le cordon lui-
même.
11 Ne pas nettoyer cet appareil avec des produits
chimiques. Ceci pourrait endommager la finition.
Utiliser un chiffon propre et sec.
12 N’utiliser que la tension spécifiée sur l’appareil.
L’utilisation de l’appareil avec une tension supérieure à
la valeur spécifiée est dangereuse et peut causer un
incendie, des dommages à cet appareil et/ou des
blessures. YAMAHA ne saurait être tenu responsable de
dommages dus à l’utilisation de cet appareil avec une
tension autre que celle qui est spécifiée.
13 Pour ne pas risquer des dommages par la foudre,
débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale
en cas d’orage.
14 Prendre toutes les précautions nécessaires pour que des
objets et/ou liquide ne puissent pas tomber à l’intérieur
de l’appareil.
15 Ne pas essayer de modifier ou de réparer soi-même
l’appareil. Confier toute réparation à un service après-
vente YAMAHA qualifié. Le boîtier de l’appareil ne doit
en aucun cas être ouvert.
16 Lorsqu’on prévoit que l’appareil restera longtemps
inutilisé (vacances, par exemple), débrancher le cordon
d’alimentation de la prise murale.
17 Avant de déplacer cet appareil, appuyer sur STANDBY/
ON pour mettre l’appareil en veille et débrancher le
cordon d’alimentation de la prise de courant.
18 Avant de conclure que cet appareil est défectueux, lire la
section “EN CAS DE DIFFICULTÉ” sur les erreurs
d’utilisation courantes.
Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il
reste branché à la prise de courant. Il se trouve alors “en
veille”. En mode veille, l’appareil consomme une très
faible quantité de courant.
POUR LES CONSOMMATEURS CANADIENS
Pour éviter les chocs électriques, introduire la lame la
plus large de la fiche dans la borne correspondante la
prise et pousser jusqu’au fond. Cet appareil numérique
de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du
Canada.
F-1
APPENDIX
Français
Puissance de sortie RMS de 100W + 100W
(8 ohms), distorsion harmonique totale de
0,019%, 20–20.000 Hz
Puissance de sortie RMS de 120W + 120W
(6 ohms), distorsion harmonique totale de
0,03%, 20–20.000 Hz
Grande puissance dynamique,
entraînement à impédance faible
Commande de compensation
physiologique continuellement variable
(LOUDNESS)
CARACTERISTIQUES
Interrupteur CD DIRECT AMP pour obtenir
le son CD le plus fidèle
Interrupteur PURE DIRECT pour la
reproduction la plus fidèle du son d’origine
Préréglage de syntonisation aléatoire pour
40 stations
Fonctionnement par télécommande
Fonction d’installation personnalisée
ACCESSOIRES FOURNIS
Après le déballage, vérifier que les pièces suivantes sont incluses.
VOLUME
SPEAKER
TUNER
TAPE
CD
SLEEP
D–TV VCR
CDTUNER
PRESET
PHONO
DIR BDIR A
POWER
DISC SKIP
A/B/C/D/E
DECK
A/B
TAPE
DVD
BA
+
+
MD
/
Emetteur de télécommande Antenne FM intérieure Cadre-antenna AM
(Modèles pour les Etats-Unis
et le Canada)
Piles (taille AA, R6, UM-3)
TABLES DES MATIERES
CARACTERISTIQUES...........................1
TABLES DES MATIERES ......................1
ACCESSOIRES FOURNIS ....................1
LES COMMANDES ET LEURS
FONCTIONS ..........................................2
RACCORDEMENTS ..............................5
RACCORDEMENTS DE ZONE 2 ..........8
FONCTIONNEMENT DE BASE...........10
SYNTONISATION ................................13
EN CAS DE DIFFICULTE ....................16
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
.............................................................17
(Modèle pour l’Australie)
F-2
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
PANNEAU AVANT
NATURAL SOUND
BASS
PHONES
AB
STANDBY/ON
SPEAKERS
A/B/C/D/E 1 2 4 5 6 7 83
TREBLE BALANCE LOUDNESS
FLAT
TAPE/MD
DVD
D-TV
VCR
CD
TUNER
VCR · D-TV · DVD · TAPE/MD · TUNER · CD · PHONO
PHONO
AUTO/MAN'L MONO
1
2
4
5
3
6
7
8
9
0
2
4
8
12
16
20
28
40
60
–dB
10
0
11
2
4
5LR
3
5
4
3
2
0
11
2
4
5
3
5
4
3
2
0
11
2
4
5
——
3
5
4
3
2
-30%
TUNING MODE
REC OUT/ZONE 2
EDIT FM/AM
TUNING
DOWN UP
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
INPUT
PURE
DIRECT
CD DIRECT
AMP
VOLUME
STEREO
RECEIVER
RX–777
123456789
0q w e r t yui o p
1 STANDBY/ON (Interrupteur d’attente/marche)
Le presser pour mettre cet appareil en marche. Le presser à nouveau
pour mettre cet appareil en mode d’attente.
Mode d’attente
Dans cet état, cet appareil consomme une très faible quantité de
courant lui permettant de recevoir les signaux infrarouge de la
télécommande.
2 Panneau d’affichage
Indique diverses informations. (Pour plus de détails, voir la page 4.)
3 Capteur de télécommande
4 MEMORY, MAN’L/AUTO FM
(Touche de mémoire/FM auto/manuel)
5 TUNING DOWN/UP
(Touche de syntonisation bas/haut)
Elle permet de syntoniser les stations. Appuyer sur le côté “UP”
pour syntoniser des fréquences plus hautes, et sur le côté “DOWN”
pour syntoniser des fréquences plus basses.
6 EDIT (Touche Edition)
Cette touche est utilisée pour permuter les positions de deux
stations préréglées.
7 Touche FM/AM
8 PURE DIRECT (Interrupteur de son pur direct)
Appuyer sur cet interrupteur de manière que le témoin s’allume
pour écouter une source sonore avec le son le plus pur possible.
(Pour plus de détails, se reporter à la page 11.)
9 CD DIRECT AMP (Interrupteur d’amplification
directe du disque compact)
Enfoncer cet interrupteur de manière que le témoin s’allume pour
écouter un disque compact avec le son le plus pur possible. (Pour
plus de détails, se reporter à la page 11.)
0 Touche A/B/C/D/E
Appuyer sur cette touche pour sélectionner un groupe désiré (A–E)
de stations préréglées.
q PHONES (Prise de casque d’écoute)
w SPEAKERS A B (Interrupteurs d’enceintes)
Mettre l’interrupteur A ou B (ou les deux interrupteurs A et B),
correspondant à l’enceinte ou aux enceintes (raccordées à cet
appareil) que l’on veut utiliser.
e PRESET STATIONS (Touches de stations
préréglées)
Ils permettent de sélectionner un numéro de station préréglée (1 à 8).
r Commandes de tonalité
BASS (Basses)
Elle permet d’augmenter ou de diminuer la réponse en basses
fréquences. La position 0 correspond à une réponse neutre.
TREBLE (Aigus)
Elle permet d’augmenter ou de diminuer la réponse en hautes
fréquences. La position 0 correspond à une réponse neutre.
t BALANCE (Commande de l’équilibre sonore)
Régle l’équilibre des sons entre les enceintes gauche et droite.
y LOUDNESS (Commande de compensation
physiologique continuellement variable)
Elle permet de compenser la perte de sensibilité de l’oreille pour les
fréquences basses et élevées lors d’une écoute à faible volume.
u TUNING MODE, AUTO/MAN’L MONO
(Touche de mode de syntonisation automatique/
manuel mono)
i REC OUT/ZONE 2 (Sélecteur de sortie
d’enregistrement)
Il permet de sélectionner une source d’entrée et de faire parvenir
cette source directement aux bornes de sortie REC du panneau
arrière, et ce quel que soit le réglage du sélecteur INPUT. Cette
fonction permet d’enregistrer la source sélectionnée tout en
écoutant une autre source.
o INPUT (Sélecteur d’entrée)
Sert à sélectionner la source d’entrée que l’on désire écouter (et
regarder).
p VOLUME
(Commande du niveau de volume sonore)
Elle permet d’augmenter ou de diminuer le niveau du volume.
F-3
APPENDIX
Français
TELECOMMANDE
La télécommande fournie avec cet appareil permet de commander toutes les fonctions les plus utilisées de cet appareil. Si le
lecteur de disque compact et la platine à cassette raccordés à cet appareil sont des appareils YAMAHA compatibles avec le
fonctionnement télécommande, alors il sera aussi possible de commander les diverses fonctions de chacun des appareils avec
cette télécommande.
Pour commander cet appareil
1 POWER
Appuyer sur cette touche pour mettre cet appareil sous tension ou
en mode veille.
Mode veille
Dans cet état, cet appareil consomme une très faible quantité de
courant lui permettant de recevoir les signaux infrarouge de la
télécommande.
2 Touches de syntonisateur
Ces touches permettent de commander le syntonisateur.
+: Sélectionne le numéro de station préréglée supérieur.
–: Sélectionne le numéro de station préréglée inférieur.
A/B/C/D/E: Permettent de sélectionner les numéros de stations
préréglées des groupes correspondants (A à E).
3 Touches de sélection d’entrée
Appuyer sur une touche pour sélectionner la source d’entrée.
4 SLEEP
Appuyer sur cette touche pour activer la minuterie de mise en
veille.
5 SPEAKERS A B
Appuyer sur ces touches pour activer ou désactiver la paire
d’enceintes principales raccordée aux bornes A et/ou B du panneau
arrière.
6 VOLUME + – (Touches d’augmentation/
diminution de volume sonore)
Appuyer sur ces touches pour augmenter ou diminuer le volume.
Pour la commande des autres
appareils
Les fonctions des touches commandant d’autres appareils
YAMAHA sont les mêmes que les touches correspondantes se
trouvant sur ces appareils. Pour plus de détails, se reporter au mode
d’emploi de ces appareils.
1 Touches de platine cassette
Ces touches commandent les platines cassette.
* Les touches DIR A, B et DECK A/B concernent les platines
deux cassettes seulement.
* Lorsqu’on appuie sur DIR A, le sens de défilement de la bande
sera inversé sur une seule platine cassette avec la fonction
d’inversion automatique.
2 Touches de lecteur de disque compact
Ces touches commandent les lecteurs de disque compact.
* La touche DISC SKIP est utilisée pour les changeurs de
disques compacts seulement.
VOLUME
SPEAKER
TUNER
TAPE
CD
SLEEP
D–TV VCR
CDTUNER
PRESET
PHONO
DIR BDIR A
POWER
DISC SKIP
A/B/C/D/E
DECK
A/B
TAPE
DVD
BA
+
+
MD
/
1
2
3
4
6
1
2
5
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
F-4
Mise en place des piles
Si lorsque l’on utilise la télécommande il est nécessaire de
la rapprocher de l’appareil, les piles sont sans doute
déchargées. Dans ce cas, remplacer les deux piles par des
neuves.
Remarques
N’utiliser que des piles AA, R6, UM-3 pour le remplacement des
piles.
Veiller à ce que les polarités soient respectées. (Voir l’illustration
se trouvant dans le compartiment des piles.)
Lorsque l’on n’utilise pas la télécommande pendant un certain
temps, retirer les piles de la télécommande.
Si les piles fuient, les jeter immédiatement. Ne pas toucher
l’électrolyte et veiller à ce qu’il n’entre pas en contact avec des
vêtements, etc. Nettoyer soigneusement le compartiment des
piles avant de mettre en place des piles neuves.
2
1
3
Portée de fonctionnement de la
télécommande
Remarques
En outre, veiller à ce qu’il n’y ait aucun obstacle entre la
télécommande et l’appareil.
Si le détecteur de télécommande est exposé directement à une
forte lumière (provenant d’une lampe fluorescente de type
inverseur, etc.), il se peut que la télécommande ne fonctionne pas
correctement. Dans ce cas, changer la position de l’appareil
principal de façon à éviter une exposition directe.
NATURAL SOUND
BASS
PHONES
AB
STANDBY/ON
SPEAKERS
A/B/C/D/E 1 2 4 5 6 7 83
TREBLE BALANCE LOUDNESS
FLAT
TAPE/MD
DVD
D-TV
VCR
CD
TUNER
PHONO
AUTO/MAN'L MONO
1
2
4
5
3
6
7
8
9
0
2
4
8
12
16
20
28
40
60
–dB
10
0
11
2
4
5LR
3
5
4
3
2
0
11
2
4
5
3
5
4
3
2
0
11
2
4
5
——
3
5
4
3
2
-30%
TUNING MODE
REC OUT/ZONE 2
EDIT FM/AM
TUNING
DOWN UP
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
INPUT
PURE
DIRECT
CD DIRECT
AMP
VOLUME
STEREO
RECEIVER
RX–777
VCR · D-TV · DVD · TAPE/MD · TUNER · CD · PHONO
30°
30°
PANNEAU D’AFFICHAGE
1 Affichage multi-informations
Il affiche diverses informations, par exemple la fréquence de
station, le numéro de station préréglée et le nom de la source
d’entrée sélectionnée.
2 AUTO
S’allume lorsque cet appareil est dans le mode de syntonisation
automatique.
3 TUNED
S’allume à l’affichage, lorsqu’une station est selectionnée.
4 STEREO
S’allume lorsqu’une émission stéréo FM possédant un signal
suffisamment fort est reçue.
5 CD DIRECT
Cet indicateur s’allume lorsque CD DIRECT est activé.
6 SPEAKERS A B
Ces indicateurs s’allument pour indiquer quelle paire d’enceintes
principales est sélectionnée. Les deux indicateurs s’allument
lorsque les deux paires d’enceintes sont sélectionnées.
7 SLEEP
Il s’allume lorsque la minuterie de sommeil est en fonction.
8 PURE DIRECT
Cet indicateur s’allume lorsque PURE DIRECT est activé.
9 MEMO
Quand la touche MEMORY est pressée, cet indicateur clignote
pendant environ 5 secondes. Pendant cette période, la station
affichée peut être mémorisée avec la touche A/B/C/D/E et les
touches PRESET STATIONS.
Capteur de signaux
provenant de la
télécommande
Portée de 6 mètres
environ
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
AUTO
MH
Z
SLEEP
MEMO
SPEAKERS
STEREO
PURE
CD
DIRECT DIRECT
AB
TUNED
12345
7869
K
H
Z
F-5
Français
RACCORDEMENTS
Ne jamais brancher cet appareil et les autres composants avant d’avoir accompli tous les raccordements.
RACCORDEMENTS A D’AUTRES APPAREILS
Lors du raccordement de cet appareil aux autres composants veiller à ce que tous les branchements soient effectués
correctement, c’est-à-dire entre “L” (gauche) et “L”, entre “R” (droite) et “R”, entre +” et “+” et entre “” et “”.
Voir aussi le mode d’emploi de chaque appareil branché à cet appareil.
* S’il y a des composants YAMAHA numérotés !, #, $, etc. sur le panneau arrière, il est possible d’effectuer facilement
les raccordements en raccordant les bornes de sortie (ou d’entrée) de chaque composant aux bornes portant les mêmes
numéros sur cet appareil.
Lecteur de DVD
Lecteur de disque
compact
Lecteur de D-TV
Enceintes A
Droite Gauche
Droite GauchePlatine tourne-
disque
Platine à cassetteMagnétoscopeMoniteur TV
Enceintes B
Vers une prise
CA
VIDEO SIGNALAUDIO SIGNAL
OUT
DVD
FM
ANT
PHONO
75
UNBAL.
ZONE2
OUT
ZONE2
OUT
MONITOR
OUT
AM
ANT
GND
D–TV
VCR
IN
OUT
DVD
CD
REMOTE
CONTROL
COUPLER
SPEAKERS
CLASS 2 WIRING
: SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
IMPEDANCE SELECTOR AC OUTLETS
SWITCHED
120V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SET BEFORE POWER ON
D–TV
VCR
MAIN
IN
PRE
OUT
IN
IN
OUT
TAPE
/MD
IN
OUT
AUDIO SIGNAL GND
CAUTION
4MIN./
SPEAKER
8MIN./
SPEAKER
A OR B:
A + B:
6MIN./
SPEAKER
12MIN./
SPEAKER
A OR B:
A + B:
(
PLAY
)
(
REC
)
R
L
R
L
R
L
R
L
A
B
++–
1
3
4
VIDEO OUT
AUDIO OUT
VIDEO OUT
AUDIO OUT
OUTPUT
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
AUDIO OUT
LINE IN
LINE OUT
OUTPUT
GND
AUDIO IN
F-6
RACCORDEMENT DES ENCEINTES
Raccorder les bornes SPEAKERS aux enceintes avec des
câbles de section adéquate et aussi courts que possible. Si
les branchements sont mal faits, aucun son ne sera entendu
aux enceintes. Respecter la polarité des câbles de raccord
(repères + et –). Si les polarités sont inversées, le son perçu
manquera de naturel et de profondeur de basses.
Veiller à ce que les portions dénudées des câbles ne se
touchent pas ou n’entrent pas en contact avec les pièces
métalliques de cet appareil, car cela pourrait
endommager l’appareil et/ou les enceintes.
1 Dévisser le bouton.
2 Introduire le câble dénudé.
(Enlever environ 5 mm de
gaîne pour dénuder le
câble.)
3 Revisser le bouton et fixer
le câble.
Remarques
Une ou deux paires d’enceintes peuvent être branchées à cet
appareil. Pour le raccord d’une seule paire d’enceintes, choisir
les bornes d’enceintes (SPEAKERS) A ou B.
Utiliser des enceintes dont l’impédance correspond à la valeur
indiquée à l’arrière de l’appareil.
Il est également possible d’utiliser des fiches banane. Il suffit
d’introduire la fiche banane dans la borne correspondante.
Branchement:
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
PARTIES DU PANNEAU ARRIÈRE
Interrupteur IMPEDANCE
SELECTOR
ATTENTION
Ne pas changer pas le réglage de l’interrupteur
IMPEDANCE SELECTOR lorsque l’amplificateur
est sous tension, car cela risquerait
d’endommager l’appareil.
Si cet appareil ne se met pas sous tension quand
l’interrupteur POWER est actionné:
L’interrupteur IMPEDANCE SELECTOR n’est pas
réglé sur une position ou l’autre. Le pousser à fond dans
un sens ou l’autre lorsque cet appareil est mis
complètement hors tension.
(Position gauche)
Si l’on utilise une seule paire d’enceintes, l’impédance de
chaque enceinte doit être de 4 ou plus.
Si l’on utilise deux paires d’enceintes, l’impédance de
chaque enceinte doit être de 8 ou plus.
(Position droite)
<Modèles pour les Etats-Unis et l’Australie>
Si l’on utilise une seule paire d’enceintes, l’impédance de
chaque enceinte doit être de 6 ou plus.
Si l’on utilise deux paires d’enceintes, l’impédance de
chaque enceinte doit être de 12 ou plus.
<Modèle pour le Canada seulement>
L’impédance de chaque enceinte doit être de 6 ou plus.
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
4MIN./
SPEAKER
8MIN./
SPEAKER
A OR B:
A + B:
6MIN./
SPEAKER
12MIN./
SPEAKER
A OR B:
A + B:
Sélectionner la position correspondant à la configuration
des d’enceintes utilisées.
RACCORDEMENTS
2
1
3
<Modèles pour les Etats-Unis et l’Australie>
F-7
Français
RACCORDEMENTS
Borne de mise à la terre (GND)
(Pour le tourne-disque)
En branchant le câble de mise à la terre d’un tourne-disque à
la borne de mise à la terre (GND), on obtient en général une
réduction du ronflement. Cependant, dans certains cas, les
résultats sont meilleurs si le câble de mise à la terre reste
débranché.
Bornes PRE OUT/MAIN IN
En retirant les cavaliers, cet appareil peut fonctionner
indépendamment en tant qu’amplificateur de contrôle et
amplificateur de puissance. Ces bornes servent à connecter
un système de traitement des signaux tel qu’un égaliseur ou
un processeur sonore ambiophonique à cet appareil.
Si un tel appareil extérieur est connecté entre ces bornes, il
est possible d’utiliser la commande VOLUME de cet
appareil pour effectuer un réglage global du niveau sonore.
Pour connecter un tel appareil extérieur, retirez les cavaliers
des bornes PRE OUT/MAIN IN et raccordez les bornes
d’entrée de l’appareil aux bornes PRE OUT ou les bornes
de sortie aux bornes MAIN IN. Pour plus de détails,
reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil devant être
connecté.
Remarques
Si l’on n’utilise pas les bornes PRE OUT/MAIN IN, ne jamais
retirer les cavaliers de ces bornes. Si on les retire, aucun son ne
sera émis.
Si l’on utilise cet appareil avec un appareil extérieur raccordé
entre les bornes PRE OUT et MAIN IN, veiller à ce que
l’interrupteur CD DIRECT AMP et l’interrupteur PURE
DIRECT du panneau avant soient placés sur la position d’arrêt.
Si l’on utilise cet appareil comme amplificateur, raccorder les
bornes de sortie d’un amplificateur de contrôle externe, etc. aux
bornes MAIN IN de cet appareil. Dans ce cas, les commandes de
l’appareil ne fonctionneront pas, à l’exception de la prise
PHONES et des interrupteurs SPEAKERS. Utiliser les
commandes de l’amplificateur de contrôle extérieur pour faire le
réglage du volume, etc.
R
L
MAIN
IN
PRE
OUT
COUPLER
Prise(s) CA
[AC OUTLET(S) (SWITCHED)]
(Modèles pour les Etats-Unis et le Canada)
....................................................... 2 prises commutées
(Modèle pour l’Australie)....................... 1 prise commutée
Brancher à ces prises les cordons d’alimentation des
appareils qui composent la chaîne Hi Fi.
L’alimentation aux prises commutées SWITCHED est
contrôlée par l’interrupteur STANDBY/ON de cet appareil
ou les touche POWER de la télécommande fournie. En
d’autres termes, lorsque l’appareil est mis sous tension, tous
les appareils qui sont raccordés à ces prises seront aussi
sous tension.
La puissance totale maximum (puissance cumulée de tous
les appareils branchés) autorisée est de 100 watts au(x)
prise(s) commutée(s) SWITCHED.
Bornes de télécommande REMOTE
CONTROL (IN, OUT)
Ces bornes sont utilisées pour le système d’installation
spéciale. Lorsque cet appareil est raccordé aux composants
du système d’installation spéciale, il est possible de faire
fonctionner l’appareil au moyen de la télécommande.
Raccorder la borne REMOTE CONTROL IN de cet
appareil à la borne de sortie du contrôleur centrale pour le
système d’installation personnalisée.
En raccordant la borne REMOTE CONTROL OUT de cet
appareil à la borne REMOTE CONTROL IN de l’autre
appareil, il est aussi possible de le faire fonctionner au
moyen de la télécommande. De cette façon, il est possible
de raccorder en série 6 composants au maximum.
F-8
RACCORDEMENTS DE ZONE 2
Il est possible d’utiliser cet appareil dans une configuration de chaîne audiovisuelle multi-salle. La fonction Zone 2 permet de
restituer des sources d’entrée séparées dans la salle principale et dans la seconde salle (Zone 2) en utilisant la télécommande
fournie dans la seconde salle.
Pour utiliser les fonctions multi-salle de cet appareil, le matériel supplémentaire suivant est nécessaire :
un récepteur de signal infrarouge dans la seconde salle
un émetteur infrarouge dans la salle principale
Cet émetteur émet les signaux infrarouge de la télécommande de la seconde salle vers la salle principale (vers un lecteur
de compact disque ou un lecteur de laserdisc, par exemple)
un amplificateur et des enceintes dans la seconde salle
un moniteur vidéo dans la seconde salle
OUT IN OUT IN OUT IN
REMOTE CONTROL
y
Il existe de nombreuses manières de raccorder et
d’utiliser cet appareil dans une installation multi-
salle. Pour les raccordements de zone 2 les mieux
adaptés aux conditions, il est recommandé de
consulter le revendeur ou centre de service après-
vente officiel YAMAHA le plus proche.
Certains modèles YAMAHA peuvent être raccordés
directement à la borne REMOTE CONTROL OUT
de cet appareil. Avec de tels appareils, il n’est pas
toujours nécessaire d’utiliser un émetteur infrarouge.
On peut raccorder jusqu’à 6 éléments YAMAHA de
la manière représentée.
Cet appareil
Exemple de configuration de la chaîne et des raccordements
REMOTE CONTROL OUT REMOTE CONTROL IN
ZONE 2 VIDEO OUT
ZONE 2 AUDIO OUT
Salle principale
Lecteur de DVD
(ou un autre élément)
Cet
appareil
Émetteur infrarouge
Seconde salle
Amplificateur
Moniteur
vidéo
Télécommande
(en mode Zone 2)
Récepteur de signal
infrarouge
F-9
Français
RACCORDEMENTS DES ANTENNES
Raccorder chaque antenne correctement aux bornes désignées, selon les schémas ci-dessous.
Les cadre-antenne AM et antenne FM intérieure sont fournies avec cet appareil.
En général, ces antennes sont d’une sensibilité adéquate.
AUDIO SIGNAL
FM
ANT
PHONO
75
UNBAL.
ZONE2
OUT
AM
ANT
GND
R
L
Antenne FM extérieure
Cadre-antenne
AM (incluse)
Antenne FM
intérieure (incluse)
(Modéles pour les Etats-Unis
et le Canada)
Adaptateur d’antenne
75 ohms/300 ohms
Câble coaxial de 75
ohms
Adaptateur d’antenne
75 ohms/300 ohms
Câble plat de
300 ohms
Mise à la terre
Antenne AM extérieure
Raccordement de le cadre-antenne AM
* Le cadre-antenne AM doit être placé à un endroit séparé de l’appareil principal.
* Toujours laisser le cadre-antenne AM branchée, même si on utilise aussi une antenne AM extérieure.
12 3
Orienter l’antenne de manière à
obtenir la meilleure réception.
RACCORDEMENTS DE ZONE 2
Borne de mise à la terre (GND)
Pour une sécurité maximale et une interférence minimale,
raccorder la borne GND à une bonne mise à la terre. Une
bonne prise de terre se fait par un piquet de métal planté
dans une terre humide.
Remarque
Une antenne extérieure correctement installée offre une meilleure
réception qu’une antenne intérieure. Si la réception laisse à désirer,
utiliser une antenne extérieure peut l’améliorer. Pour les antennes
extérieures, consulter le revendeur ou service après-vente officiel
YAMAHA le plus proche.
1
2
3
F-10
De la page 10 à la page 15, ce mode d’emploi décrit principalement la manière de faire fonctionner cet appareil au moyen des
commandes du panneau avant. Pour faire fonctionner cet appareil au moyen de la télécommande, utiliser les touches de la
télécommande portant le même nom que celles du panneau avant.
FONCTIONNEMENT DE BASE
REPRODUCTION D’UNE SOURCE
NATURAL SOUND
BASS
PHONES
AB
STANDBY/ON
SPEAKERS
A/B/C/D/E 1 2 4 5 6 7 83
TREBLE BALANCE LOUDNESS
FLAT
TAPE/MD
DVD
D-TV
VCR
CD
TUNER
PHONO
AUTO/MAN'L MONO
1
2
4
5
3
6
7
8
9
0
2
4
8
12
16
20
28
40
60
–dB
10
0
11
2
4
5LR
3
5
4
3
2
0
11
2
4
5
3
5
4
3
2
0
11
2
4
5
——
3
5
4
3
2
-30%
TUNING MODE
REC OUT/ZONE 2
EDIT FM/AM
TUNING
DOWN UP
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
INPUT
PURE
DIRECT
CD DIRECT
AMP
VOLUME
STEREO
RECEIVER
RX–777
VCR · D-TV · DVD · TAPE/MD · TUNER · CD · PHONO
27
4 7 3 1, 6
1 Régler à la position “”.
2 Mettre l’appareil sous tension.
3 Sélectionner la source d’entrée désirée au moyen
du sélecteur d’entrée INPUT.
(Pour ce qui concerne les sources vidéo, mettre
sous tension le téléviseur ou le moniteur.)
* Le nom de la position de source d’entrée
sélectionnée apparaît à l’affichage. (Pour “TUNER”,
le mode de syntonisation apparaît à l’affichage.)
* Bien noter que le fait de sélectionner chacune des
positions de source d’entrée a pour résultat d’accéder
à la source qui est raccordée aux bornes d’entrée
correspondantes situées sur le panneau arrière.
0
2
4
8
12
16
20
28
40
60
–dB
VOLUME
STANDBY/ON
INPUT
VCR · D-TV · DVD · TAPE/MD · TUNER · CD · PHONO
4 Sélectionner les enceintes que l’on veut utiliser.
* Lorsqu’on utilise deux paires d’enceintes enfoncer
les interrupteurs A et B.
5 Mettre en marche la source. (Pour les informations
détaillées concernant le syntonisateur, se reporter
à la page 13.)
6 Régler le volume au niveau désiré.
7 Le cas échéant, régler les commandes BASS,
TREBLE, BALANCE et LOUDNESS, etc. (Se
reporter à la page 11.).
Après avoir utilisé cet appareil
Appuyer à nouveau sur l’interrupteur STANDBY/ON du
panneau avant ou la touche POWER du telecommande pour
faire passer cet appareil au mode d’attente.
POWER
D–TV VCR
CDTUNER PHONO
TAPE
DVD
MD
/
AB
SPEAKERS
SPEAKER
BA
0
2
4
8
12
16
20
28
40
60
–dB
VOLUME
VOLUME
+
F-11
Français
FONCTIONNEMENT DE BASE
Réglage de la commande
d’équilibre (BALANCE)
Régler l’équilibre des sons entre les enceintes gauche et
droite pour compenser tout déséquilibre provoqué par un
emplacement particulier des enceintes ou une disposition
particulière de la pièce d’écoute.
Réglage des commandes des
basses (BASS) et des aigus
(TREBLE)
Basses (BASS) : Tourner la commande vers la droite
pour accentuer les sons de basse
fréquence, vers la gauche pour les
diminuer.
Aigus (TREBLE) : Tourner la commande vers la droite
pour accentuer les sons de haute
fréquence, vers la gauche pour les
diminuer.
Utilisation de l’interrupteur CD
DIRECT AMP
Il est possible d’obtenir le son CD le plus fidèle possible du
lecteur de disque compact en réglant cet interrupteur de
manière que le témoin s’allume. En ce faisant, les signaux
d’entrée du disque compact sont envoyés directement à
l’amplificateur spécial pour disque compact en contournant
le sélecteur INPUT, les commandes BASS, TREBLE,
BALANCE et LOUDNESS, et sont ensuite envoyés à
l’amplificateur. Ce mode d’acheminement des signaux
permet d’obtenir une grande fidélité du son CD en éliminant
toutes les altérations des signaux de disque compact.
Remarque
Si les interrupteurs CD DIRECT AMP et PURE DIRECT sont
tous deux en position “ON”, l’interrupteur CD DIRECT AMP
seulement fonctionnera.
CONTRÔLE SONORE
BALANCE
0
11
2
4
5LR
3
5
4
3
2
BASS
0
11
2
4
5
——
3
5
4
3
2
TREBLE
0
11
2
4
5
3
5
4
3
2
——
CD DIRECT
AMP
Sélection des enceintes
accoustiques
Une ou deux paires d’enceintes peuvent être branchées à cet
appareil. Les commutateurs d’enceintes SPEAKERS
permettent de faire la sélection de la paire A ou B choisie,
ou des deux paires simultanément.
Réglage de la commande de
compensation physiologique
continuellement variable
(LOUDNESS)
Lors d’une écoute à volume faible, cette commande
compense la perte de sensibilité de l’oreille humaine pour
les fréquences basses et élevées. Cette commande est
réglable afin de conserver une portée tonale étendue, quel
que soit le niveau de volume des sons.
1
2
3
Utilisation de l’interrupteur PURE
DIRECT
En réglant cet interrupteur de façon que le témoin s’allume,
il est possible d'obtenir le son le plus pur des sources audio.
En ce faisant, les signaux audio contournent les commandes
BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS, ce qui
permet d’éliminer toute altération des signaux audio.
AB
SPEAKERS
SPEAKER
BA
Régler à la position “FLAT”.
LOUDNESS
FLAT
1
2
4
5
3
6
7
8
9
10
-30%
0
2
4
8
12
16
20
28
40
60
–dB
VOLUME
Régler à son niveau d’écoute
le plue fort.
Tourner jusqu’à ce que le
volume désiré soit obtenu.
LOUDNESS
FLAT
1
2
4
5
3
6
7
8
9
10
-30%
PURE
DIRECT
F-12
ENREGISTREMENT D’UNE SOURCE SUR UNE
BANDE MAGNÉTIQUE (OU UN MINIDISQUE)
FONCTIONNEMENT DE BASE
1 Sélectionner la source que l’on veut enregistrer.
2 Mettre en marche la source.
3 Vérifier la source en la sélectionnant à l’aide du
sélecteur INPUT et en augmentant le niveau de la
commande VOLUME.
4 Enclencher l’enregistrement sur la platine à
cassette (ou magnétophone à minidisque, etc.) ou
sur le magnétoscope raccordé à cet appareil.
5 Pour contrôler les sons à enregistrer (et/ou
l’image), sélectionner la platine à cassette (ou le
magnétoscope) utilisée pour l’enregistrement au
moyen du sélecteur INPUT.
Remarques
Pour écouter une autre source en cours d’enregistrement, la
sélectionner à l’aide du sélecteur INPUT.
Le réglage des commandes VOLUME, BASS, TREBLE,
BALANCE, LOUDNESS, de l’interrupteur CD DIRECT AMP
et de l’interrupteur PURE DIRECT n’affecte pas
l’enregistrement.
NATURAL SOUND
BASS
PHONES
AB
STANDBY/ON
SPEAKERS
A/B/C/D/E 1 2 4 5 6 7 83
TREBLE BALANCE LOUDNESS
FLAT
TAPE/MD
DVD
D-TV
VCR
CD
TUNER
PHONO
AUTO/MAN'L MONO
1
2
4
5
3
6
7
8
9
0
2
4
8
12
16
20
28
40
60
–dB
10
0
11
2
4
5LR
3
5
4
3
2
0
11
2
4
5
3
5
4
3
2
0
11
2
4
5
——
3
5
4
3
2
-30%
TUNING MODE
REC OUT/ZONE 2
EDIT FM/AM
TUNING
DOWN UP
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
INPUT
PURE
DIRECT
CD DIRECT
AMP
VOLUME
STEREO
RECEIVER
RX–777
VCR · D-TV · DVD · TAPE/MD · TUNER · CD · PHONO
133, 5
TAPE/MD
DVD
D-TV
VCR
CD
TUNER
PHONO
REC OUT/ZONE 2
INPUT
VCR · D-TV · DVD · TAPE/MD · TUNER · CD · PHONO
0
2
4
8
12
16
20
28
40
60
–dB
VOLUME
INPUT
VCR · D-TV · DVD · TAPE/MD · TUNER · CD · PHONO
MINUTERIE DE MISE EN VEILLE
La minuterie de mise en veille (SLLEP) met
automatiquement l’appareil en veille après la durée
sélectionnée. On utilisera cette fonction pour s’endormir au
son d’une émission ou d’une autre source. La minuterie de
mise en veille ne peut être réglée qu’avec la télécommande.
Pour régler la minuterie de mise en
veille
1 Écouter la source que l’on désire entendre en
s’endormant.
2 Appuyer sur la touche SLEEP pour régler la
minuterie de mise en veills (60 minutes). Après un
instant, l’indicateur “SLEEP” s’allume sur
l’affichage.
Appuyer à nouveau sur la touche SLEEP pour
arrêter la minuterie de mise en veille.
F-13
Français
SYNTONISATION
Lorsque les signaux des stations sont forts et qu’il n’y a pas d’interférences, la syntonisation rapide avec recherche
automatique (SYNTONISATION AUTOMATIQUE) est possible. Cependant, si les signaux de la station désirée sont faibles,
il faudra avoir recours à une syntonisation manuelle (SYNTONISATION MANUELLE).
SYNTONISATION AUTOMATIQUE
1 Sélectionner “TUNER” comme source d’entrée.
2 Sélectionner la gamme (FM ou AM) de la station
désirée, tout en la vérifiant sur l’affichage.
3
4 Pour syntoniser une fréquence plus élevée,
appuyer une fois sur le côté droit de la touche.
Pour syntoniser une fréquence plus basse,
appuyer une fois sur le côté gauche de la touche.
* Lorsque le mécanisme de recherche de station
s’arrête sur une station qui n’est pas la station
désirée, appuyer à nouveau sur la touche.
* Lorsque le mécanisme de recherche de station ne
s’arrête pas sur la station désirée (parce que les
signaux de la station d’émission sont trop faibles),
employer la méthode de SYNTONISATION
MANUELLE décrite à la page suivante.
SYNTONISATION MANUELLE
1 Sélectionner “TUNER” comme source d’entrée.
2 Sélectionner la gamme (FM ou AM) de la station
désirée, tout en la vérifiant sur l’affichage.
3
4 Syntoniser manuellement sur la station désirée.
* Pour continuer la recherche de station, appuyer sur la
touche et la maintenir enfoncée.
Remarque
Lorsqu’on syntonise l’appareil manuellement sur une station FM,
cette station est reçue en mode mono, pour permettre d’améliorer la
qualité de réception des signaux.
NATURAL SOUND
BASS
PHONES
AB
STANDBY/ON
SPEAKERS
A/B/C/D/E 1 2 4 5 6 7 83
TREBLE BALANCE LOUDNESS
FLAT
TAPE/MD
DVD
D-TV
VCR
CD
TUNER
PHONO
AUTO/MAN'L MONO
1
2
4
5
3
6
7
8
9
0
2
4
8
12
16
20
28
40
60
–dB
10
0
11
2
4
5LR
3
5
4
3
2
0
11
2
4
5
3
5
4
3
2
0
11
2
4
5
——
3
5
4
3
2
-30%
TUNING MODE
REC OUT/ZONE 2
EDIT FM/AM
TUNING
DOWN UP
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
INPUT
PURE
DIRECT
CD DIRECT
AMP
VOLUME
STEREO
RECEIVER
RX–777
42
31
VCR · D-TV · DVD · TAPE/MD · TUNER · CD · PHONO
INPUT
VCR · D-TV · DVD · TAPE/MD · TUNER · CD · PHONO
AUTO/MAN'L MONO
TUNING MODE
TUNING
DOWN UP
INPUT
VCR · D-TV · DVD · TAPE/MD · TUNER · CD · PHONO
AUTO/MAN'L MONO
TUNING MODE
TUNING
DOWN UP
Eteindre l’indicateur
AUTO”.
AUTO
FM/AM
ou
FM/AM
ou
F-14
SYNTONISATION PREREGLEE MANUELLE
Cet appareil peut mémoriser la fréquence des stations d’émission sélectionnée par syntonisation. Grâce à cette fonction, il
suffit de sélectionner le numéro de station préréglée sur lequel elle est mémorisée pour rappeler la station correspondante. Il
est possible de mémoriser jusqu’à 40 stations (8 stations sur chacun des 5 groupes).
NATURAL SOUND
BASS
PHONES
AB
STANDBY/ON
SPEAKERS
A/B/C/D/E 1 2 4 5 6 7 83
TREBLE BALANCE LOUDNESS
FLAT
TAPE/MD
DVD
D-TV
VCR
CD
TUNER
PHONO
AUTO/MAN'L MONO
1
2
4
5
3
6
7
8
9
0
2
4
8
12
16
20
28
40
60
–dB
10
0
11
2
4
5LR
3
5
4
3
2
0
11
2
4
5
3
5
4
3
2
0
11
2
4
5
——
3
5
4
3
2
-30%
TUNING MODE
REC OUT/ZONE 2
EDIT FM/AM
TUNING
DOWN UP
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
INPUT
PURE
DIRECT
CD DIRECT
AMP
VOLUME
STEREO
RECEIVER
RX–777
VCR · D-TV · DVD · TAPE/MD · TUNER · CD · PHONO
243
NATURAL SOUND
BASS
PHONES
AB
STANDBY/ON
SPEAKERS
A/B/C/D/E 1 2 4 5 6 7 83
TREBLE BALANCE LOUDNESS
FLAT
TAPE/MD
DVD
D-TV
VCR
CD
TUNER
PHONO
AUTO/MAN'L MONO
1
2
4
5
3
6
7
8
9
0
2
4
8
12
16
20
28
40
60
–dB
10
0
11
2
4
5LR
3
5
4
3
2
0
11
2
4
5
3
5
4
3
2
0
11
2
4
5
——
3
5
4
3
2
-30%
TUNING MODE
REC OUT/ZONE 2
EDIT FM/AM
TUNING
DOWN UP
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
INPUT
PURE
DIRECT
CD DIRECT
AMP
VOLUME
STEREO
RECEIVER
RX–777
VCR · D-TV · DVD · TAPE/MD · TUNER · CD · PHONO
12
Mémorisation des stations
1 Syntoniser l’appareil sur la station désirée.
(Se reporter à la page précédente pour des
informations détaillées.)
2 Sélectionner le groupe désiré (A – E) des stations
préréglées tout en le vérifiant sur l’affichage.
3
4 Sélectionner un numéro de station préréglée à
l’endroit où l’on vent programmer la station avant
que l’indicateur “MEMO” disparaisse de l’affichage.
* Programmer de la même manière les stations
désirées sur A2, A3 ... A8.
* De la même manière, il est possible de programmer
plus de stations sur des numéros de préréglage de
stations d’autres groupes en sélectionnant d’autres
groupes à l’opération 2.
Remarque
Toute nouvelle programmation de station sur une touche de
préréglage efface la programmation précédente.
Pour rappeler une station préréglée
1 Sélectionner le groupe de stations préréglées.
2 Appuyer sur le numéro correspondant à la station
préréglée.
Mémoire de maintien
Le circuit de mémoire de maintien évite que les
informations programmées ne soient perdues, si par
exemple on met cet appareil en mode d’attente, ou si la
fiche d’alimentation est retirée de la prise CA, ou encore si
le courant est coupé à cause d’une panne de courant.
Si l’alimentation est coupée pendant plus d’une semaine, la
mémoire peut être effacée. Dans ce cas, elle peut être
reprogrammée en suivant le processus de
SYNTONISATION PREREGLEE MANUAL/
AUTOMATIQUE.
A/B/C/D/E
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
12 456783
A/B/C/D/E
12 4 567 83
SYNTONISATION
A/B/C/D/E
PRESET
+
MEMO
MH
Z
Clignote pendant
environ 5 secondes.
Lndique que la station affichée a été
programmée sur A1.
F-15
Français
SYNTONISATION PREREGLEE AUTOMATIQUE
Il est aussi possible d’utiliser la fonction de syntonisation préréglée automatique pour les stations FM seulement. Grâce à
cette fonction, l’appareil peut effectuer la syntonisation automatique et la mémorisation ordonnée des stations FM émettant
des signaux puissants. Jusqu’à 40 stations peuvent être mémorisées automatiquement sur les touches de préréglage de station
en suivant une méthode similaire à celle indiquée à la page 14 pour la syntonisation préréglée manuelle.
NATURAL SOUND
BASS
PHONES
AB
STANDBY/ON
SPEAKERS
A/B/C/D/E 1 2 4 5 6 7 83
TREBLE BALANCE LOUDNESS
FLAT
TAPE/MD
DVD
D-TV
VCR
CD
TUNER
PHONO
AUTO/MAN'L MONO
1
2
4
5
3
6
7
8
9
0
2
4
8
12
16
20
28
40
60
–dB
10
0
11
2
4
5LR
3
5
4
3
2
0
11
2
4
5
3
5
4
3
2
0
11
2
4
5
——
3
5
4
3
2
-30%
TUNING MODE
REC OUT/ZONE 2
EDIT FM/AM
TUNING
DOWN UP
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
INPUT
PURE
DIRECT
CD DIRECT
AMP
VOLUME
STEREO
RECEIVER
RX–777
VCR · D-TV · DVD · TAPE/MD · TUNER · CD · PHONO
23 1
Mémorisation des stations
1
2
3
Pour syntoniser des fréquences plus hautes, appuyer
une fois sur le côté droit.
Pour syntoniser des fréquences plus basses, appuyer
une fois sur le côté gauche.
* Un instant après, si l’on n’appuie pas sur la touche
TUNING, la syntonisation préréglée automatique
commence automatiquement vers les fréquences plus
hautes.
La syntonisation préréglée automatique commence à
partir de la fréquence actuellement affichée. Les
stations reçues sont programmées dans l’ordre sur A1,
A2....A8.
* Si plus de 8 stations sont reçues, elles sont aussi
programmées sur les numéros de stations préréglées
des autres groupes (B, C, D et E) dans cet ordre.
Pour programmer la première station reçue par
syntonisation préréglée automatique sur le numéro de
station préréglée voulu;
Si l’on veut par exemple programmer la première station
reçue sur C5, sélectionner “C5” au moyen de la touche A/B/
C/D/E et des touches PRESET STATIONS après avoir
appuyé sur la touche MEMORY à l’étape 2. Appuyer
ensuite sur la touche TUNING. La première station reçue est
programmée sur C5, et les stations suivantes sont
programmées dans l’ordre sur C6, C7...
Lorsque la programmation des stations a été accomplie sur
tous les numéros jusqu’à E8, la syntonisation préréglée
automatique s’arrête automatiquement.
FM/AM
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNING
DOWN UP
Lorsque la syntonisation préréglée automatique est
terminée;
L’affichage donne la fréquence de la dernière station
préréglée. Vérifier la nature et le nombre de stations
préréglées en suivant la procédure décrite à la section “Pour
rappeler une station préréglée” à la page 14.
Remarques
Il est possible de remplacer manuellement une station préréglée
par une autre station FM ou AM en suivant simplement la
procédure décrite à la section “Mémorisation des stations” à la
page 14.
Si le nombre de stations reçues ne suffit pas à remplir tous les
numéros de stations préréglées jusqu’à E8, la recherche se
terminera après avoir recherché toutes les fréquences de stations.
Avec cette fonction, seules les stations FM émettant un signal
suffisamment puissant peuvent être mémorisées
automatiquement. Si la station que l’on veut programmer émet
un signal faible, il faut la syntoniser manuellement en mono et la
programmer en suivant la procédure décrite à la section
“Mémorisation des stations” à la page 14.
Le mode de réception (mono ou stéréo) est programmé en même
temps que la fréquence de la station.
PERMUTATION DE STATIONS
PREREGLEES
Il est possible de permuter les touches de mémorisation de
deux stations préréglées de la manière indiquée ci-dessous.
Exemple)
Pour permuter la station préréglée de E1 à A5.
1 Rappeler la station préréglée sur E1 (en suivant la
méthode décrite à la section “Pour rappeler une
station préréglée” à la page 14).
2
3 Ensuite, rappeler la station préréglée sur A5 en
suivant la même méthode qu’à l’étape 1.
4
Appuyer sur la touche et la
maintenir enfoncée pendant
plus de 3 secondes.
SYNTONISATION
Clignote.
EDIT
EDIT
MEMO
MEMO
MEMO
Clignote.
Indique que la permutation
des stations est terminée.
F-16
EN CAS DE DIFFICULTE
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, avant de conclure qu’il est en panne, le vérifier selon la liste suivante de
problèmes possibles. Cette liste donne des détails sur les remèdes que vous pouvez appliquer vous-même sans avoir à appeler
un spécialiste. Si vous avez quelque doute ou question, consulter votre revendeur officiel YAMAHA le plus proche.
PROBLÈM
Amplificateur
L’appareil ne se met pas sous tension lorsqu’on
appuie sur l’interrupteur STANDBY/ON.
Cet appareil ne fonctionne pas normalement.
Pas de son ou pas d’image.
Le son se coupe soudainement.
Les sons ne sont émis aux enceintes que d’un
seul côté.
Le son “bourdonne”.
Le niveau de volume est bas à la lecture d’un
disque.
Il est impossible d’augmenter le niveau de
volume, ou il y a une distorsion du son.
Le volume sonore est faible.
Il est impossible de changer la source d’entrée,
bien que le sélecteur INPUT soit activé.
Les commandes BASS, TREBLE, BALANCE et
LOUDNESS ne fonctionnent pas.
FM
La réception FM stéréo est parasitée.
Il y a de la distorsion et une réception claire ne
peut pas être obtenue, même avec une bonne
antenne FM.
Une station voulue ne peut pas être syntonisée
avec la méthode de syntonisation automatique.
Les stations préréglées préalablement ne
peuvent plus être syntonisées.
CAUSE
Le cordon d’alimentation n’est pas branché ou ne
l’est pas complètement.
Il y a interférence de bruits extérieurs puissants
(orage, électricité statique excessive, etc.) ou on a
effectué une opération erronée en utilisant cet
appareil.
Mauvais raccordement des câbles de sortie.
Sélection d’entrée incorrecte.
Les interrupteurs SPEAKERS ne sont pas
correctement réglés.
Les connexions des enceintes ne sont pas correctes.
Le circuit de protection s’est déclenché dû à un
court-circuit, etc.
La minuterie SLEEP a été activée.
La commande BALANCE n’est pas correctement
réglée.
Mauvais raccordement des câbles.
Mauvais raccordement des câbles.
Le tourne-disque n’est pas raccordé à une prise de
mise à la terre.
Le disque est lu sur un tourne-disque avec cellule à
aimant mobile.
L’appareil branché aux bornes de sortie REC ou
ZONE 2 de cet appareil est hors tension.
La fonction de compensation physiologique
(LOUDNESS) est activée.
L’interrupteur CD DIRECT AMP est placé sur la
position “ON”.
L’interrupteur CD DIRECT AMP ou PURE
DIRECT est réglé sur la position “ON”.
A cause des caractéristiques des émissions FM
stéréo, ceci est limité aux cas où l’émetteur est
éloigné ou quand l’entrée d’antenne est faible.
Il y a des interférences fantômes.
La station est trop faible.
Cet appareil a été débranché pendant longtemps.
SOLUTION
Bien brancher le cordon d’alimentation.
Faire passer cet appareil au mode d’attente et
débrancher le cordon d’alimentation de la prise
secteur. Après environ trente secondes, rétablir
l’alimentation et utiliser à nouveau cet appareil.
Raccorder correctement les câbles. Si le problème
persiste, les câbles sont peut-être en mauvais état.
Sélectionner une source d’entrée correcte au moyen
du sélecteur INPUT.
Régler l’interrupteur SPEAKERS correspondant
aux enceintes que l’on utilise sur la position “ON”.
Effectuer des connexions correctes.
Vérifier si le sélecteur d’impédance (IMPEDANCE
SELECTOR) se trouve sur la position appropriée,
puis rallumer l’appareil.
Vérifier si les fils d’enceinte ne sont pas en contact
entre eux, puis rallumer l’appareil.
Rallumer l’appareil et lire à nouveau la source.
Régler correctement la commande.
Raccorder correctement les câbles. Si le probléme
persiste, les câbles sont peut-être en mauvais état.
Raccorder fermement les prises audio. Si le problème
persiste, le câble est peut-être en mauvais état.
Faire le branchement de mise à la terre entre le
tourne-disque et cet appareil.
Raccorder le tourne-disque à l’appareil par le biais
de l’amplificateur à tête à aimant mobile.
Mettre l’appareil concerné sous tension.
Placer la commande LOUDNESS sur la position 0
(réponse plate).
Mettre l’interrupteur CD DIRECT AMP sur la
position “OFF”.
Les interrupteurs CD DIRECT AMP et PURE
DIRECT doivent être placés sur la position “OFF”
pour pouvoir utiliser ces commandes.
Vérifier les raccordements de l’antenne.
Essayer d’utiliser une antenne FM à éléments
multiples.
Régler la touche TUNING MODE sur le mode de
syntonisation manuelle.
Ajuster l’emplacement de l’antenne pour éliminer
les interférences fantômes.
Utiliser la méthode de syntonisation manuelle.
Utiliser une antenne FM directionnelle de bonne
qualité.
Recommencer le préréglage.
F-17
Français
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
SECTION AUDIO
Puissance de sortie minimum RMS par canal
8 ohms, 20 Hz à 20 kHz, 0,019% de DHT
.......................................................... 100W
6 ohms, 20 Hz à 20 kHz, 0,03% de DHT
.......................................................... 120W
Puissance dynamique par canal (IHF)
8/6/4/2 ohms ................140/170/220/290W
Largeur de bande de puissance
8 ohms, 50W, 0,03% de DHT
...........................................10 Hz à 50 kHz
Facteur d’amortissement (SPEAKERS A)
8 ohms, 20 Hz à 20 kHz .......................240
Sensibilité d’entrée/impédance
PHONO MM ................2,5 mV/47 k-ohms
CD etc. .........................150 mV/47 k-ohms
MAIN IN ............................. 1V/30 k-ohms
Niveau de sortie/impédance
REC OUT ...................150 mV/1,7 k-ohms
PRE OUT............................1V/1,2 k-ohms
Sortie nominale de prise de casque/impédance
.....................................0,47V/470 ohms
Réponse en fréquence (CD à SP OUT)
....................... 20 Hz à 20 kHz, ±0,5 dB
Distorsion harmonique totale (20 Hz à 20
kHz)
PHONO MM to REC OUT ........... 0,008%
CD à SP OUT (50W/8 ohms) ........ 0,012%
Rapport signal/bruit (IHF réseau A)
PHONO MM (5 mV entrée court-circuitée)
.......................................................... 87 dB
CD DIRECT AMP SW: ON (court-
circuitée)
........................................................ 110 dB
Bruit résiduel (IHF réseau A)
CD DIRECT AMP SW: ON ............. 30 µV
PURE DIRECT SW: ON ................ 110 µV
Séparation des canaux
(entrée terminée 5,1 k-ohms, 10 kHz) 50 dB
Caratéristiques de contrôle de la tonalité
BASS: Augmentation/coupure
......................... ±10 dB (20 Hz)
Fréquence de rétablissement
....................................... 350 Hz
TREBLE: Augmentation/coupure
....................... ±10 dB (20 kHz)
Fréquence de rétablissement
...................................... 3,5 kHz
Commande de compensation physiologique
continuellement variable (LOUDNESS)
Atténuation ........................–30 dB (1 kHz)
SECTION VIDEO
Niveau d’entrée/impédance
...........................................1 Vc.c/75 ohms
Niveau de sortie/impédance
...........................................1 Vc.c/75 ohms
SECTION FM
Gamme de syntonisation
[Modèles pour les Etats-Unis et le Canada]
.......................................87,5 à 107,9 MHz
[Modèle pour l’Australie]
.......................................87,5 à 108,0 MHz
Sensibilité de silencieux 50 dB (IHF, 75
ohms)
Mono.............................. 2,0 µV (17,3 dBf)
Stéréo .............................. 25 µV (39,2 dBf)
Sélectivité de canal alterné ............... 70 dB
Rapport signal/bruit (IHF)
Mono/Stéréo .......................... 76 dB/70 dB
Distorsion harmonique (1 kHz)
Mono/Stéréo ................................ 0,2/0,3%
Séparation stéréo (1 kHz) ................. 45 dB
Réponse en fréquence
.......................20 Hz à 15 kHz +0,5 /–2 dB
SECTION AM
Gamme de syntonisation
[Modèles pour les Etats-Unis et le Canada]
......................................... 530 à 1.710 kHz
[Modèle pour l’Australie]
......................................... 531 à 1.611 kHz
Sensibilité utilisable....................300 µV/m
GENERALES
Alimentation
[Modèles pour les Etats-Unis et le Canada]
......................................... CA 120V, 60 Hz
[Modèle pour l’Australie]
......................................... CA 240V, 50 Hz
Consommation
[Modèle pour les Etats-Unis]............ 260W
[Modèle pour le Canada] .................. 210W
[Modèle pour l’Australie] ................. 200W
Veille Consommation
[Modèles pour les Etats-Unis et le Canada]
........................................................... 0,9W
[Modèle pour l’Australie] ................. 1, 0W
Prises CA
2 PRISES COMMUTEES
[Modèles pour les Etats-Unis et le Canada]
.................................... 100W max. au total
1 PRISE COMMUTEE
[Modèle pour l’Australie]
.................................... 100W max. au total
Dimensions (L x H x P)
............................... 435 x 151 x 390,3 mm
Poids .................................................9,8 kg
Caractéristiques techniques modifiables sans
préavis.
AM
Une station voulue ne peut pas être syntonisée
avec la méthode de syntonisation automatique.
Il y a des craquements continus et des bruits de
sifflement.
Il y a des bruits de ronflements et d’ondes (en
particulier le soir).
Télécommande
La télécommande ne fonctionne pas.
Autres
Les sons se dégradent lorsqu’on écoute avec un
casque relié à un lecteur de disque compact ou à
une platine à cassette raccordés à cet appareil.
Signal faible ou raccordements lâches de l’antenne.
Ce sont des bruits provenant d’éclairages, de
lampes fluorescentes, de moteurs, de thermostats et
d’autres équipements électriques.
Un téléviseur est utilisé près de l’appareil.
Le détecteur de télécommande de l’appareil
principal est exposé à la lumière directe du soleil (ou
d’une lampe fluorescente de type inverseur, etc.).
Les piles de cette télécommande sont trop faibles.
Cet appareil est en mode d’attente.
Resserrer les raccordements du cadre-antenne AM
et le faire tourner de façon à obtenir la meilleure
réception possible.
Utiliser la méthode de syntonisation manuelle.
Utiliser une antenne extérieure et un câble de mise
à la terre. Ceci aidera mais il est difficile d’éliminer
tout le bruit.
Eloigner cet appareil du téléviseur.
Changer la position de l’appareil principal.
Remplacer les piles.
Mettre cet appareil sous tension.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Yamaha RX-777 Manuel utilisateur

Catégorie
Tuners audio
Taper
Manuel utilisateur