SCAN Andersen 10 Installation And Operating Instructions Manual

Catégorie
Cheminées
Taper
Installation And Operating Instructions Manual

Ce manuel convient également à

Scan Andersen 4-5
NO - Monterings- og bruksanvisning 2
DK - Monterings- og brugsanvisning 15
FI - Asennus- ja käyttöohje 24
GB - Installation and Operating Instructions 34
FR - Manuel d’installation et d’utilisation 44
ES - Instrucciones para instalación 54
IT - Manuale di installazione ed uso 64
DE - Montage- und Bedienungsanleitung 74
NL - Installatie- en montagehandleiding 84
Andersen 4-5
Manual Version P00
Manualene må oppbevares under hele produktets levetid. The manuals which are enclosed with the product must be kept throughout the product’s entire
service life. Les manuels fournis avec le produit doivent être conservés pendant toute la durée de vie du produit. Los manuales suministrados con este producto
deben guardarse durante todo el ciclo de vida del producto. I manuali inclusi con il prodotto vanno conservati per l’intera durata di vita del prodotto. Das im
Lieferumfang des Produkts enthaltene Begleitmaterial ist über die gesamte Nutzungsdauer aufzubewahren. De bij de haard meegeleverde handleidingen
moeten gedurende de volledige gebruiksduur van de haard bewaard blij ven.
44
1.0 Relations avec les
autorités
L’installation d’un poêle est soumise aux législations et
réglementations nationales en vigueur. Les réglementations
locales, y compris celles se rapportant aux normes nationales
et européennes, doivent être respectées lors de l’installation
du produit.
Veuillez lire attentivement le manuel d’installation et
d’utilisation avant de procéder à l’installation.Nous
recommandons de faire inspecter le produit installé par un
professionnel quali é avant son utilisation.
Une plaque signalétique résistant à la chaleur est  xée à l’arrière
du bouclier thermique. Elle comporte les informations suivantes
: fabricant, adresse, nom du produit, référence catalogue, norme
de fabrication, référence de production et puissance.
2.0 Données techniques
Matériau : fonte
Finition : peinture noir
Combustible : bois exclusivement
Longueur des bûches (maxi) : 30 cm
Conduit : supérieur, arrière
Conduit de raccordement : Ext. Ø 125 mm(section de min.
123 cm
2
. Int. Ø 114 mm/min.
102 cm
2
.
Poids:
Panneaux de convection : Env. 94 kg
Panneaux en stéatite : Env. 178 kg
Dimensions, distances : Voir g. 1
Données techniques conformes à la norme EN 13240
Puissance thermique nominale : 4kW
Tirage recommandé : 13 Pa
Rendement : 77 %
Taux de CO (13 % O
2
) : 0,09 %
Taux de CO (13 % O
2
) : 1178 mg/Nm
3
Mode de fonctionnement : intermittent
La combustion intermittente correspond à l’utilisation normale
d’un poêle, réalimenté dès que le combustible a brûlé et formé
suffi samment de braises.
Nous vous recommandons de vous inspirer des règles du D.T.U.
24.2.2. Vous devez lire entièrement le présent manuel avant
de commencer l’installation et le conserver pendant toute la
durée de l’utilisation du poêle.
Le numéro de lot et l’année sont
marqués sur une étiquette apposée
sur tous nos produits. Notez ce
numéro à l’endroit indiqué.
Si vous avez besoin de contacter
votre revendeur, vous devez
toujours fournir le numéro de série
et la carte / le reçu de garantie pour
que celle-ci soit valide.
Sommaire
1.0 Relations avec les autorités ............................ 44
2.0
Données techniques ........................................ 44
3.0 Sécurité ................................................................ 46
4.0 Installation ..........................................................46
5.0 Utilisation au quotidien .................................. 50
6.0 Entretien .............................................................. 51
7.0
Maintenance.......................................................52
8.0 Dysfonctionnements -
Causes et dépannages ..................................... 53
9.0 Équipements disponibles en option ............ 53
10.0 Garantie ............................................................... 53
FRANCAIS
45
FRANCAIS
X
Y
Panneaux de convection:
* Axe de sortie arrière
Panneaux en stéatite (en option):
532
457
651*
821
164
474
164
457
758
651*
Scan Andersen 4-5
Fig. 1
Distance minimale par rapport au mur en matériau combustible protégé par un pare-feu :
* = Avec bouclier thermique additionnel (code article 51005618 (convection) / 51005622 (pierre ollaire)).
Espace minimum par rapport à un mur combustible :
Dimensions minimales de la plaque de sol
X/Y = Conformes aux lois et règlements en vigueur.
900123-P00
Mur ininammable
Mur en matériau
combustible
850
850
300
*150
300
*150
300
5
0
724
712
1
2
5
2
5
0
100
8
9
1
5
0
289
Toutes les dimensions s’entendent avec un conduit de fumée semi-isolé/entièrement isolé jusqu’au produit.
46
3.0 Sécurité
N B ! Nous recommandons que l’installation soit eff ectuée par
un installateur quali é, a n de s’assurer que le produit off re
des performances et une sécurité maximales.
Toute modi cation du produit par le distributeur, l’installateur
ou l’utilisateur final, risque de compromettre le bon
fonctionnement du produit et de ses éléments de sécurité.
Ceci s’applique également à l’installation d’accessoires ou
d’équipements en option non fournis par le fabricant du poêle.
Ce risque peut par ailleurs survenir dans le cas où des pièces ou
éléments essentiels pour le bon fonctionnement et la sécurité
du poêle, ont été désassemblés ou retirés.
Dans tous ces cas, le fabricant ne pourra être tenu responsable
pour le produit et la garantie sera rendue nulle et sans eff et.
3.1 Mesures de prévention anti-
incendie
Toute utilisation du poêle comporte un certain degré de risque.
C’est pourquoi, il est indispensable de toujours respecter les
consignes de sécurité suivantes :
Les distances minimales à respecter en utilisant le poêle
ressortent de la gure 1.
Assurez-vous que les meubles et autres matériaux
in ammables ne sont pas trop rapprochés du poêle. Pas
de matériaux in ammables dans un rayon de 850 mm du
poêle.
Laissez le feu s’éteindre de lui-même. Ne tentez jamais
d’éteindre le feu avec de l’eau.
Le poêle devient chaud lorsqu’il est allumé et peut provoquer
des brûlures à la personne qui le touche.
Attendez que le poêle soit froid pour retirer les cendres. Les
cendres pouvant encore contenir des braises, il convient de
les recueillir dans un réceptacle inin ammable.
Il convient d’épandre les cendres à l’extérieur ou de les vider
dans un endroit ne présentant aucun risque d’incendie.
En cas de feu de cheminée :
Fermer l’ensemble des trappes et des entrées d’air.
Maintenir la porte de la chambre de combustion fermée.
• Véri er toute présence de fumée dans le grenier et dans la
cave.
Contacter le service de sécurité incendie.
Suite à un feu de cheminée, le poêle et la cheminée
doivent être contrôlés par un spécialiste avant toute
nouvelle utilisation a n de s’assurer que l’installation est
opérationnelle.
4.0 Installation
Avant de commencer l’installation, s’assurer que le poêle na
pas été endommagé au cours du transport.
Attention : l’appareil est lourd ! Plusieurs personnes sont
requises pour le redresser et le positionner.
3.2 Le sol
Sol
Assurez-vous que le sol convient pour un poêle. Se reporter à
la section « 2.0 Données techniques » pour la spéci cation du
poids.
Protection d’un sol en bois
Dans le cas d’une installation du poêle sur un sol combustible,
toute la surface se trouvant sous le poêle et s’étendant jusqu’au
mur d’adossement doit être recouverte d’une plaque en acier.
Epaisseur recommandée : 0,9 mm (minimum).
Les éventuels revêtements de sol combustibles, tels que le
linoléum, la moquette, etc., doivent être retirés de la surface
couverte par la plaque de sol.
La plaque avant doit être conforme aux législations et aux
réglementations nationales en vigueur.
Contacter les autorités locales compétentes (construction) pour
connaître les restrictions et les exigences liées à l’installation.
4.2 Le mur
Distance recommandée séparant le poêle
d’un matériau combustible
Voir  g. 1.
Distance séparant le poêle d’un mur protégé
de la chaleur (voir fig. 1)
Exigences relatives au mur inin ammable
Le mur ininflammable doit faire au minimum
100 mm d’épaisseur ; il doit être en briques, en béton ou en
béton léger. D’autres matériaux approuvés peuvent également
être utilisés.
FRANCAIS
47
FRANCAIS
Distance par rapport aux murs
inin ammables
Par mur inin ammable on entend un mur massif non porteur
en brique ou en béton.
En raison des diff érences locales entre les prescriptions en
vigueur, nous vous conseillons de prendre contact avec les
autorités locales compétentes.
4.3 Cheminées et conduits
d’évacuation
L’appareil peut être raccordé à une cheminée et à un conduit
approuvés pour les poeles à combustible solide, avec les
températures de fumées spéci ées dans la section « 2.0
Données techniques ».
La section transversale minimale de la cheminée doit
correspondre au moins à celle du conduit. Voir «2.0 Données
techniques» lors du calcul de la section de cheminée
appropriée.
Plusieurs appareils à combustible solide peuvent être
raccordés au même système de cheminée, dès l’instant où
la section est suffi sante.
Le raccordement à la cheminée doit être effectué
conformément aux instructions d’installation du
fournisseur de la cheminée.
Procédez à un montage d’essai avant de percer un trou dans
la cheminée, a n d’assurer un montage correct. Voir la  g.
1 pour les dimensions minimales.
Raccordement à l’arrière : assurez-vous que le conduit
d’évacuation est bien incliné légèrement vers le haut à
partir du poêle.
Utilisez un coude de conduit doté d’une trappe a n de
permettre les opérations de ramonage, suivant les pays.
Veillez impérativement à ce que les raccordements présentent
un certain degré de  exibilité a n de prévenir des mouvements
pouvant provoquer des  ssures dans l’installation.
N.B. Un raccordement correct et étanche est essentiel pour
assurer le bon fonctionnement de l’appareil.
Tirage recommandé; Voir «2.0 Données techniques». En cas
de tirage trop important, installer et utiliser un réducteur de
tirage.
4.4 Montage avant l’installation
Le produit est livré préassemblé en deux paquets :
Retirez le produit de l’emballage et véri ez la présence
éventuelle de dommages visibles et que les poignées de
commande fonctionnent. Retirez le tiroir à cendres et la
caisse d’entretien du poêle.
IMPORTANT ! Une cale de mousse plastic est placée entre
les dé ecteurs inférieur et supérieur pour le transport.
N’oubliez pas de la retirer avant le premier allumage.
4.5 Montage des panneaux de
convection
Fig. 3
1
2
3
1. Positionnez les panneaux de convection ( g. 3 - 1) à l’aide
des vis et des rondelles fournies ( g. 3. - 2).
4.6 Montage des panneaux en stéatite
(en option)
g. 4
4
5
1
3
2
5
1. Montez les pieds ( g. 4 - 1) à l’aide des vis ( g. 4 - 2) et des
vis de réglage ( g. 4 - 3).
2. Montez les pieds ( g. 4 - 1) à l’aide des vis ( g. 4 - 2) et des
vis de réglage ( g. 4 - 3).
3. Fixez les panneaux en stéatite ( g. 4 - 4) à l’aide des écrous
e des boulons ( g. 4 - 5).
48
4.7 Sortie du conduit de fumée
Le produit est préparé en usine pour une sortie du conduite de
fumée par le haut.
Montage d’une sortie du conduit de fumée
par le haut
Fig. 5
2
1
1. Fixez le collier de sortie ( g. 5-1) qui est à l’intérieur du tiroir
à cendres sur la sortie à l’aide des clips de  xation et des vis
contenues dans le pack de montage.
2. Vissez la barre de sécurité ( g. 5-2) transversalement dans
le collier de sortie pour éviter tout dommage sur la chicane
et le dé ecteur supérieur lors du ramonage de la cheminée.
Montage d’une sortie du conduit de fumée
par l’arrière
Fig. 6
1
2
1. Soulevez délicatement la chicane ( g. 6 - 1).
2. Retirez les plots ( g. 6 - 2).
3. Dégagez la chicane.
Fig. 7
1
2
1. Soulevez délicatement le dé ecteur supérieur ( g. 7 - 1).
2. Retirez les plots ( g. 7 - 2).
3. Dégagez le dé ecteur supérieur.
Fig. 8
1
2
1. Dévissez le bouclier thermique arrière ( g. 8 - 1).
2. Retirez la plaque défonçable.
Fig. 9
2
1
1. Dévissez le bouclier thermique interne ( g. 9 - 1).
2. Retirez la plaque défonçable ( g. 9 - 2).
FRANCAIS
49
FRANCAIS
Fig. 10
1
1. Retirez le couvercle en fonte ( g. 10 - 1) de l’intérieur du
poêle.
2. Montez le couvercle en fonte dans le trou de sortie
supérieure.
Fig. 11
1. Fixez le collier de sortie ( g. 11-1) qui est à l’intérieur du
tiroir à cendres sur la sortie à l’aide des clips de  xation et
des vis contenues dans le pack de montage.
4.8 Montage du tiroir à cendre
Fig. 12
1
2
1. Fixez le tiroir à cendre en place ( g. 12 - 1) à l’aide des vis
fournies ( g. 12 - 2).
4.9 Poignée
Si vous souhaitez une poignée  xe, vous pouvez monter une
vis plus longue (M5x20) que vous trouverez dans votre coff ret
d’entretien. La position verticale de la poignée peut être ajustée
en tournant la vis pointue dans la serrure.
50
5.0 Utilisation au
quotidien
Odeurs perceptibles lors de la première
utilisation du poêle.
Lors de la première utilisation, le poêle peut émettre un gaz
irritant et dégager des odeurs désagréables. Ceci se produit
lorsque la peinture sèche. Ce gaz n’est pas toxique, mais il est
recommandé de bien aérer la pièce. Maintenir un tirage élevé
dans le poêle jusqu’à qu’aucun gaz, fumée ou odeur ne puisse
être détecté.
5.1 Fonctionnement
Conseils de chauff age
Remarque : Il est recommandé d’entrer les bûches qui ont été
stockées à l’extérieur ou dans une pièce froide 24 heures avant
de les brûler a n de les amener à température ambiante.
Il existe diff érentes manières de chauff er le poêle, mais soyez
toujours attentif à ce que vous y mettez. Voir le chapitre intitulé
« La qualité du bois ».
La qualité du bois
Des bûches de bouleau, de hêtre ou de chêne sont pour nous des
bois de chauffage de qualité.
Les bûches doivent sécher afin que leur teneur en eau ne
dépasse pas 20 %.
Pour cela, il convient de couper le bois pas plus tard que l’hiver
précédent. Fendez-les et empilez-les pour permettre à l’air de
bien circuler. Recouvrez les piles a n de protéger les bûches de
la pluie. Entrez les bûches dans la maison au début de l’automne
en vue de leur utilisation pendant l’hiver qui suit.
Soyez particulièrement attentif à ne jamais brûler les matériaux
suivants dans le poêle :
Les déchets ménagers, les sacs en plastique, etc.
Le bois peint ou imprégné (très toxique).
Le bois contreplaqué
Le bois  ottant
Ceux-ci risquent d’endommager l’appareil et ce sont aussi des
polluants.
Remarque : N’employez jamais de l’essence, de la paraffi ne,
de l’alcool (méthylique) ou tout liquide similaire pour allumer
le feu. Vous risqueriez de vous blesser sérieusement et
d’endommager l’appareil.
5.2 Allumage du feu
Consommation de bois :
Bois d’allumage (bois fendu menu) :
Longueur : environ 30 cm
Diamètre : 2-5 cm
Quantité nécessaire à chaque ajout : 6 à 8 morceaux
Bois (bois fendu) :
Longueur recommandée : 20 - 30 cm
Diamètre : Environ 8 cm
Taille du feu : 1,8 kg
Quantité nécessaire à chaque ajout : 2 bûches
1. Placez deux bûches en croix sur le fond du poêle.
2. Empilez du bois fendu sur le dessus des bûches en couches
croisées.
3. Placez des briquettes entre le bois fendu et allumez-les.
Fig. 13
1
2
3
4. Ouvrez le registre d’allumage ( g. 13 - 2) et le registre d’air
frais ( g. 13 -1) entièrement, jusqu’à ce que le bois ai pris
feu correctement et brûle bien.
5. Véri ez que la post-combustion (combustion secondaire)
démarre. Ceci est indiqué par des flammes jaunes,
dansantes, devant les trous sous la chicane.
6. Fermez le registre d’allumage et réglez le registre d’air frais
selon les besoins.
7. Le cendrier doit toujours être fermé (rentré) lorsque le feu
est allumé.
8. Laissez la grille à cendre à moitié ouverte lorsque le feu est
allumé.
Ajouter du bois
Alimentez le poêle régulièrement mais najoutez que de
petites quantités de combustible à la fois. Si la combustion
est trop vive, la contrainte thermique dans la cheminée
risque de devenir excessive.
Faites preuve de modération.
Évitez les feux couvants car ils sont les plus polluants. Le feu
est parfait lorsque le bois brûle bien et que la fumée qui sort
de la cheminée est pratiquement invisible.
FRANCAIS
51
FRANCAIS
5.3 Risque de surchauff e
Ne surchauff ez jamais le poêle
La surchauff e est provoquée par un excès de combustible et/ou
d’air qui donne lieu à un dégagement de chaleur trop important.
Lorsque le poêle devient incandescent par endroits, c’est un
signe incontestable de surchauff e. Si le cas se produit, réduisez
immédiatement l’apport d’air frais.
Si vous pensez que la cheminée tire mal (tirage excessif ou
insuffi sant), contactez un spécialiste. (Pour plus de détails,
reportez-vous à « Cheminée et conduit de fumée” sous 4.0
Installation).
5.4 Décendrage
Ce produit est équipé d’un cendrier qui permet de vider
facilement la cendre.
Fig.14
2
3
1
Le produit est équipé d’une grille à cendres ( g. 14 - 2).
Actionnez la manette ( g. 14 - 1) pour vider les résidus
imbrulés (cendres) se trouvant dans le poêle vers le cendrier
( g. 14 - 3). Important ! Ne jamais vider les cendres dans un
récipient in ammable. Les braises peuvent rester chaudes
encore longtemps après l’extinction d’un feu.
Ne laissez pas le cendrier ( g. 14 - 3) se remplir complètement,
au point d’empêcher les cendres de tomber dans le cendrier
à travers la grille.
6.0 Entretien
Avertissement : Toute modi cation non autorisée du produit est
interdite ! Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine.
6.1 Remplacement de la chicane/des
dé ecteurs
Fig. 15
1
2
1. Soulevez délicatement la chicane ( g. 15 - 1).
2. Retirez les plots ( g. 15 - 2).
3. Dégagez la chicane.
Fig. 16
1
2
1. Soulevez délicatement le dé ecteur supérieur ( g. 16 - 1).
2. Retirez les plots ( g. 16 - 2).
3. Dégagez le dé ecteur supérieur.
52
6.2 Remplacement des plaques de
doublage/sole foyère
Fig. 17
2
1
1. Retirez la chicane/le dé ecteur (voir 6.1 - Remplacement de
la chicane/des dé ecteurs)
2. Retirez les plaques de doublage latérales ( g. 17 - 1).
3. Retirez les plaques de doublage arrière ( g. 17 - 2).
Fig. 18
2
1
4. Soulevez et dégagez la grille à cendres ( g. 18 - 1) et la plaque
de fond interne ( g. 18 - 2).
5. Lors de la remise en place, suivez la même procédure dans
l’ordre inverse.
7.0 Maintenance
7.1 Nettoyage et élimination de la suie
Pendant l’utilisation, de la suie peut se déposer sur les surfaces
internes du poêle. La suie est un bon isolant et elle réduit par
conséquent le rendement thermique du poêle. Utilisezune
brosse métallique pour retirer tout dépôt de suie dans le
produit.
Laissez régulièrement brûler vivement le feu a n d’éviter tout
dépôt de goudron et d’eau dans le poêle. Nettoyez l’intérieur
du produit une fois par an pour assurer le meilleur rendement
thermique. Cette opération peut être réalisée lors du ramonage
des conduits de fumée et de la cheminée.
7.2 Ramonage des conduits
d’évacuation vers la cheminée
Le ramonage des conduits doit s’eff ectuer à partir de la trappe
de ramonage ou depuis l’intérieur du produit. Commencez par
retirer les dé ecteurs inférieur et supérieur.
7.3 Nettoyage de la vitre
Le produit est équipé d’un système d’entrée d’air par le haut. Lair
est aspiré au-dessus du foyer et circule le long de la vitre.
Laccumulation de suie sur la vitre est toutefois inévitable,
la quantité de dépôts dépendant du taux d’humidité du
combustible, des conditions de tirage et du réglage de l’entrée
d’air supérieure. Une grande partie de cette suie est normalement
consumée lorsque l’entrée d’air est ouverte à son maximum et
en présence d’un feu vif dans le foyer.
Un bon conseil ! Pour les opérations courantes de nettoyage,
humidifier un essuie-tout ou du papier journal à l’eau chaude
et l’imprégner de quelques cendres prélevées dans la chambre
de combustion. Frotter la vitre avec ce papier puis rincer à l’eau
claire et essuyer. Pour un nettoyage optimal, il est recommandé
d’utiliser un nettoyant à vitres. Ne jamais projeter le produit
directement sur la vitre : il risque de détériorer les fixations de
la vitre et le joint, ce qui peut entraîner la cassure de la vitre.
7.4 Inspection du poêle
Scan recommande que l’utilisateur contrôle personnellement
et soigneusement le poêle après une opération de ramonage/
nettoyage. Véri er l’absence de  ssures sur toutes les surfaces
visibles. Véri er également l’état et la bonne installation de
tous les joints. Tout joint montrant des signes d’usure, de
déformation ou de dureté doit être remplacé.
Nettoyer soigneusement les gorges de joint, appliquer de la
colle céramique, puis insérer correctement le joint sans tirer
dessus. Le joint sèche rapidement.
7.5 Entretien de la surface externe
Les produits peints peuvent changer de nuance après plusieurs
années d’utilisation. Avant d’appliquer une nouvelle couche
de peinture, brosser et laver la surface peinte pour en éliminer
toutes les particules détachées.
FRANCAIS
53
FRANCAIS
8.0 Problèmes de
fonctionnement -
dépannage
Mauvais tirage
• Véri ez que la longueur de la cheminée est conforme à la
législation nationale et aux exigences réglementaires. (Pour
plus d’informations, reportez-vous à 2.0 Données techniques
et 4.0 Installation (Cheminée et conduit de fumée).
Vérifiez que la section minimale de la cheminée est
conforme aux spéci cations indiquées sous 2.0 Données
techniques dans le Manuel d’installation.
Assurez-vous qu’aucun obstacle nempêche la fumée de
s’échapper : branches, arbres, etc.
Contactez un chauff agiste agréé si vous estimez que la
cheminée a un mauvais tirage (tirage excessif ou insuffi sant).
Le feu s’éteint après un certain temps
Assurez-vous que le bois est suffi samment sec.
• Véri ez s’il y a une dépression dans la maison. Éteignez les
ventilateurs/extracteurs d’air et ouvrez une fenêtre près
du poêle.
Assurez-vous que le registre d’air frais est ouvert.
Assurez-vous que la sortie de fumée n’est pas obstruée par
de la suie.
Formation excessive de suie sur la vitre
Il y aura toujours un certain dépôt de la suie sur la vitre, mais
sa quantité dépend de :
Létat de sécheresse du bois.
Les conditions de tirage.
Le réglage du registre d’air frais.
La plupart de la couche de suie sera normalement brûlée lorsque
le registre d’air est complètement ouvert et que le feu brûle
vivement. (Voir aussi 6.1 Nettoyage de la vitre - Conseils.)
9.0 Équipements en option
9.1 Plaque supérieure en pierre
stéatite
Plaque supérieure avec trou n° cat. 50013023
Plaque supérieure sans trou n° cat. 50013024
9.2 Bouclier thermique suppl., arrière
N° cat. 50013025
10.0 Garantie
Les pièces en fonte extérieures sont couvertes par une garantie
de dix ans contre les défauts résultant de défauts de matériau
et/ou vice de fabrication après l’installation initiale/ l’achat.
La garantie s’applique uniquement à la condition que le poêle
ait été installé en conformité avec les lois et règlements en
vigueur et en conformité avec les instructions d’installation
et d’utilisation.
La garantie ne couvre pas :
L’installation d’options, notamment pour modi er le tirage,
l’arrivée d’air ou d’autres circonstances qui échappent
au contrôle du fabricant. La garantie ne couvre pas les
consommables tels que les plaques de doublage, les dé ecteurs
de fumée, les grilles de foyer, les grilles de fond, les briques
réfractaires, les amortisseurs et les joints car ces éléments
nécessitent d’être remplacés régulièrement lors d’utilisation
normale. La garantie ne couvre pas les dommages causés par
l’utilisation d’un combustible inapproprié pour allumer le feu,
comme du bois ayant séjourné dans l’eau, du bois imprégné, du
bois peint, des résidus de coupe, de l’aggloméré, etc. L’utilisation
d’un combustible inapproprié peut entraîner une surchauff e
rapide du produit. Le poêle devient alors incandescent, ce qui
provoque le ternissement de la peinture et la  ssuration des
pièces en fonte.
La garantie ne couvre pas les avaries causées lors du transport
de l’appareil entre le distributeur et le lieu de livraison. Elle ne
couvre pas non plus les dommages causés par l’utilisation de
pièces non d’origine.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

SCAN Andersen 10 Installation And Operating Instructions Manual

Catégorie
Cheminées
Taper
Installation And Operating Instructions Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues