Sony BM-535 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteurs MP3 / MP4
Taper
Manuel utilisateur
Microcassette
TM
Dictator
3-859-784-23(1)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Sony Corporation 1997 Printed in Japan
BM-535
A
a
b
B
a
b
Only standard Microcassettes have a small
indentation on side A.
Seules les microcassettes standard présentent une
légère indentation sur la face A.
Standard
Standard
About 5 mm
Environ 5 mm
L
Non-standard
Non standard
L
C
About 2.5 mm
Environ 2,5 mm
c
VOR
TAPE
SPEED
TAPE
COUNTER
DICT/BATT
Built-in
microphone
Microphone
intégré
LOCK
EJECT
Function
lever
Touche de
fonction
DICT/BATT lamp
Témoin DICT/BATT
DC IN 3V
R03 (size AAA) batteries
Piles R03 (AAA)
z Operating the Unit
Dictating with the Built-in
Microphone
(see Fig. C)
You can start and stop dictating simply by sliding the function lever.
Before operating, make sure the following points.
The LOCK switch is set to the opposite direction of the arrow.
Set the VOR (Voice Operated Recording) switch to H or L, if necessary.
1 Slide the EJECT lever to open the cassette compartment lid.
2 Insert a cassette with the side to start dictating facing the lid.
3 Set the TAPE SPEED selector to the desired tape speed.
Recording time* Set to
60 minutes 2.4 cm**
120 minutes 1.2 cm
* Using both sides of the MC-60BM Microcassette.
**For optimum sound (recommended for normal use), set to 2.4 cm.
4 Slide up the function lever to DICT (dictation).
5 Speak into the microphone.
The DICT/BATT lamp flashes depending on the strength of the sound
during recording .
6 To stop dictating, slide down the function lever to STOP.
To eject a cassette, slide the EJECT lever.
To economize the tapes and batteries
Set the VOR switch to H or L. The tape moves only when sound is picked
up, and stops automatically when sound is no longer detected (The DICT/
BATT indicator goes out.), thus the minimum amount of tape is used.
If you want recording to start Set to
even with small sound H
only with a loud sound L
To index the tape contents
Set the TAPE COUNTER to 000 by pushing the reset button before
dictating.
To monitor the recording
Connect an earphone to the EAR (earphone) jack.
To listen to the just-recorded contents while dictating
Slide down the function lever to B. SPACE (back space), and release it at the
desired point.
When a beep sounds and the DICT/BATT lamp goes out
The tape reaches the end. Slide the function lever to STOP.
To erase the entire tape contents
Use the BE-9H cassette eraser (not supplied).
Continue to the reverse side m
Bienvenue !
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition d’un dictaphone à
Microcassette
TM
Sony.
Nous énumérons ci-dessous quelques-unes des caractéristiques
fonctionnelles de cet appareil.
Fonctionnement simple à l’aide d’une touche de fonction coulissante.
Système VOR (enregistrement à commande vocale) qui démarre et arrête
automatiquement l’enregistrement sur une impulsion sonore de façon à
économiser les cassettes et les piles.
Compteur de bande à trois chiffres pour l’indexation de la cassette.
Commutateur LOCK qui évite tout fonctionnement accidentel de
l’appareil.
Une alarme sonore retentit lorsque la cassette arrive en fin de bande.
Schéma d’utilisation
Introduisez les piles.
Introduisez une cassette.
Sélectionnez la vitesse de défilement de la bande.
Réglez TAPE COUNTER sur 000.
Vérifiez si le commutateur LOCK est réglé dans
le sens opposé à la flèche.
Réglez le commutateur VOR sur ON si
nécessaire.
Commencez la dictée à l’aide du microphone intégré.
Stoppez la dictée.
Ejectez la cassette.
Remettez la cassette à votre secrétaire ou transcripteur sans
rembobiner la bande.
Français
z Préparation
Sélection de la source
d’alimentation
Choisissez l’une des sources d’alimentation présentées ci-dessous.
Piles sèches (voir Fig. A-a)
Assurez-vous que rien n’est raccordé à la prise DC IN 3V.
1 Ouvrez le couvercle du compartiment à piles.
2 Introduisez deux piles R03 (AAA).
Quand faut-il remplacer les piles ? (voir Fig. A-b)
Remplacez les piles lorsque l'intensité lumineuse du témoin DICT/BATT
s’atténue.
Remarques sur le témoin DICT/BATT
Lorsque les piles ont été utilisées pendant un certain temps, le témoin DICT/BATT
peut clignoter avec le son restitué lorsque vous augmentez le volume. Cela ne
signifie cependant pas que vous devez remplacer les piles.
L’appareil continue à reproduire normalement la cassette même après que la
luminosité du témoin DICT/BATT a commencé à baisser. Toutefois, remplacez les
piles le plus rapidement possible. Sinon, l’enregistrement ne pourra se faire
correctement.
Remarques sur les piles
Ne rechargez pas une pile sèche.
N’utilisez pas simultanément une pile neuve et une pile usagée.
N’utilisez pas différents types de piles en même temps.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée,
retirez-en les piles afin d’éviter tout dommage résultant d’une fuite ou de la
corrosion des piles.
Les piles sèches ne sont pas sollicitées lorsqu’une autre source d’alimentation est
raccordée.
Secteur (voir Fig. A-c)
Utilisez l’adaptateur secteur AC-E30HG (non fourni). Raccordez
l’adaptateur secteur à la prise DC IN 3V et à une prise murale. N’utilisez
pas d’autres adaptateurs secteur.
Introduction d’une cassette
Avant d’introduire la cassette, tendez la bande magnétique à l’aide d’un
gros stylo. (voir Fig. B-a)
Utilisez uniquement des microcassettes standard avec cet
appareil. (voir Fig. B-b)
Les microcassettes non standard ne peuvent être utilisées parce que leur
dimension “L” (voir illustration) est différente.
z Fonctionnement de l’appareil
Dictée à l’aide du microphone
intégré
(voir Fig. C)
Vous pouvez démarrer et stopper la dictée à l’aide de la touche de fonction.
Avant toute utilisation, vérifiez les points suivants.
Le commutateur LOCK est réglé dans le sens opposé à la flèche.
Réglez le commutateur VOR (enregistrement à commande vocale) sur H
ou L si nécessaire.
1 Actionnez la touche EJECT pour ouvrir le couvercle du compartiment à
cassette.
2 Introduisez une cassette avec la face à enregistrer orientée vers le
couvercle.
3 Réglez le sélecteur TAPE SPEED sur la vitesse de défilement de la
bande voulue.
Durée d’enregistrement* Réglez sur
60 minutes 2.4 cm**
120 minutes 1.2 cm
* En utilisant les deux faces de la microcassette MC-60BM.
**Pour une qualité sonore optimale (recommandée pour une utilisation normale),
réglez-le sur 2.4 cm.
4 Relevez la touche de fonction sur DICT (dictée).
5 Parlez dans le microphone.
Le témoin DICT/BATT clignote pendant l’enregistrement en fonction
de la puissance sonore.
6 Pour stopper la dictée, abaissez la touche de fonction sur STOP.
Pour éjecter une cassette, actionnez la touche EJECT.
Pour économiser les cassettes et les piles
Réglez le commutateur VOR sur H ou L. La bande magnétique ne se
déplace que lorsque l’appareil détecte des sons et s’arrête automatiquement
lorsque plus aucun son n’est détecté (le témoin DICT/BATT s’éteint). Cela
permet donc de n’utiliser qu’une longueur de bande minimale.
Si vous désirez que l’enregistrement commence Réglez-le sur
avec un son faible H
avec un son puissant L
Pour indexer le contenu de la cassette
Réglez le compteur TAPE COUNTER sur 000 en appuyant sur la touche de
mise à zéro avant la dictée.
Pour contrôler l’enregistrement
Branchez un écouteur sur la prise EAR (écouteurs).
Pour écouter la dernière section enregistrée en cours de
dictée
Abaissez la touche de fonction sur B.SPACE (retour arrière) et relâchez la
touche à l’endroit voulu.
Si un bip sonore retentit et le témoin DICT/BATT s’éteint
La cassette est en fin de bande. Faites glisser la touche de fonction sur
STOP.
Pour effacer toute la cassette
Utilisez le démagnétiseur de cassettes BE-9H (non fourni).
Suite au verso m
Polarité de la fiche
ED
FF/CUE
Pinch-roller
Galet presseur
Capstan
Galet tendeur
Record/playback/erase head
Tête d’enregistrement/lecture/
effacement
TAPE
SPEED
VOL
Function
lever
Touche
de
fonction
EJECT
Contrôle de la dictée (voir Fig. D)
Vérifiez si le commutateur LOCK est réglé dans le sens opposé à la flèche.
1 Actionnez la touche EJECT pour ouvrir le couvercle du compartiment à
cassette.
2 Introduisez une cassette avec la face à enregistrer vers le couvercle.
3 Réglez le sélecteur TAPE SPEED sur la même position que pour
l’enregistrement.
4 Abaissez la touche de fonction sur LISTEN.
5 Réglez VOL (volume).
6 Pour stopper la lecture, relevez la touche de fonction sur STOP.
Pour rembobiner la cassette
Abaissez la touche de fonction sur B.SPACE (retour arrière) et relâchez la
touche à l’endroit voulu.
Pour faire avancer rapidement la bande
Faites glisser la touche FF/CUE dans le sens de la flèche avec la touche de
fonction réglée sur STOP. Pour stopper la bande magnétique, relâchez la
touche FF/CUE.
Pour sauter des passages jugés inutiles
En cours de lecture, faites glisser la touche FF/CUE dans le sens de la
flèche. Lorsque vous relâchez la touche, l’appareil revient automatiquement
en mode de lecture.
Pour une écoute individuelle
Branchez des écouteurs sur la prise EAR. Le son n’est plus diffusé par le
haut-parleur.
Quelques conseils utiles pour une
dictée plus efficace
Avant de commencer une dictée
Organisez votre pensée.
Prenez quelques notes ou faites un résumé du texte que vous avez
l’intention de dicter.
Lorsque vous dictez un texte
Identifiez-vous (nom, service, numéro de téléphone).
Précisez le type de dictée (mémo, lettre, etc.).
Donnez des instructions de transcription (type de papier, nombre de
copies et leurs destinataires, enveloppes, etc.)
Spécifiez les conditions de diffusion (noms, adresses, etc.).
Au cours de la dictée
Détendez-vous et parlez clairement, avec un débit normal.
L’emploi de phrases courtes est préconisé.
N’oubliez pas d’indiquer les signes de ponctuation.
Epelez les mots difficiles ou inhabituels.
Rectifiez vos erreurs (révisez votre texte et dictez de nouveau les passages
à améliorer).
Lors du transport de l’appareil dans un sac ou un
attaché-case
Réglez le commutateur LOCK dans le sens opposé à la flèche pour éviter
tout fonctionnement accidentel de l’appareil.
Français
Maintenance (see Fig. E)
To clean the tape heads and path
Wipe the heads, pinch roller and the capstan with a cotton swab moistened
with alcohol every 10 hours of use.
To clean the exterior
Use soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine or
thinner.
Specifications
Tape
y (normal position type)
Recording system
2-track 1-channel monaural
Speaker
Approx. 3.6cm (1
7
16 in.) dia.
Tape speed
2.4 cm/s (
15
16 ips), 1.2 cm/s (
15
32 ips)
Frequency response
300 to 4,000 Hz (at 2.4 cm/s)
Output
Earphone jack (minijack) for 8 – 300 ohms earphone
Power output
150 mW (at 10 % harmonic distortion)
Battery life
Continuous recording hours with the built-in microphone:
Approx. 7.5 hours (average) with alkaline batteries.
Power requirements
3 V DC batteries R03 (size AAA) × 2/External DC 3 V power sources
Dimensions (w/h/d) (incl. projecting parts and controls)
Approx. 60 × 129 × 25.6 mm (w/h/d)
(2
3
8 × 5
3
32 × 1
1
32 in.)
Mass
Approx. 155 g (5.5 oz.)
Approx. 185 g (6.6 oz.) (incl. batteries and cassette)
Design and specifications are subject to change without notice.
Optional accessories
AC power adaptor AC-E30HG
Microcassette MC-60BM, MC-30BM
Your dealer may not handle some of the above listed optional accessories. Please ask
the dealer for detailed information about the optional accessories available in your
country.
z Informations complémentaires
Précautions
Alimentation
Faites uniquement fonctionner l’appareil sur une tension continue de 3 V.
Pour un fonctionnement sur piles, utilisez deux piles R03 (AAA).
Pour un fonctionnement sur secteur, utilisez l’adaptateur secteur
préconisé pour l’appareil. N’utilisez pas d’autres types d’adaptateurs.
La plaquette signalétique précisant la tension d’utilisation, etc., se situe à
l’arrière de l’appareil.
Appareil
Ne laissez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur ni dans des
endroits soumis à la lumière directe du soleil ou excessivement
poussiéreux et ne lui faites pas subir de chocs mécaniques.
Conservez les cartes de crédit à code magnétique, les montres à
mécanisme à remontoir, etc., à l’écart de l’appareil de manière à éviter
d’éventuels dommages par l’aimant du haut-parleur.
Fonctionnement
Si des corps étrangers ou des liquides pénètrent à l’intérieur de l’appareil,
retirez les piles ou débranchez l’adaptateur secteur et faites contrôler
l’appareil par un technicien qualifié avant de le faire fonctionner à
nouveau.
Utilisez uniquement la y avec cet appareil.
Vous pouvez sélectionner deux vitesses de défilement de la bande
magnétique à l’aide du sélecteur TAPE SPEED : 2,4 cm/sec. (
15
16 pps) ou
1,2 cm/sec (
15
32 pps).
Sélectionnez une vitesse de lecture identique à la vitesse d’enregistrement.
Si vous prévoyez de reproduire la cassette sur un autre appareil,
sélectionnez la vitesse de 2,4 cm/sec pour l’enregistrement. Sinon, la
qualité sonore risque d’être altérée.
Si vous avez des questions ou des difficultés au sujet de cet appareil,
consultez votre revendeur Sony.
Dépannage
Si les problèmes persistent après ces contrôles, consultez votre revendeur
Sony.
L’appareil ne fonctionne pas.
m Le commutateur LOCK est réglé dans le sens de la flèche.
Impossible d’introduire une cassette
m La cassette est présentée dans le mauvais sens.
La bande magnétique ne bouge pas.
m La cassette est arrivée en fin de bande. (Un bip sonore va retentir.)
m La touche de fonction est réglée sur STOP.
m La polarité des piles est incorrecte.
m L’adaptateur secteur est encore raccordé à la prise DC IN 3V et vous
essayez de faire fonctionner l’appareil sur les piles.
m L’adaptateur secteur n’est pas correctement raccordé.
m Le commutateur VOR est réglé sur H ou L pendant l’enregistrement.
Le haut-parleur ne diffuse aucun son
m VOL est réglé sur la position minimale.
m L’écouteur est branché sur la prise EAR.
La vitesse de défilement de la bande est excessive ou
insuffisante en mode lecture
m Le sélecteur TAPE SPEED n’est pas correctement réglé.
Impossibilité d’enregistrer ou enregistrement insatisfaisant
m Les piles sont plates.
m La tête de lecture/enregistrement est encrassée. Voir “Entretien”.
m VOR a été réglé sur une position incorrecte alors que la fonction VOR
est activée.
Baisse du son, perte de hautes fréquences ou son accompagné
de parasites excessifs
m Les têtes sont encrassées.
Impossibilité d’effacer totalement l’enregistrement
m La tête d’effacement est encrassée.
Entretien (voir Fig. E)
Nettoyage de la tête et des guides de la bande
Nettoyez les têtes, le galet presseur et le galet tendeur toutes les 10 heures
d’utilisation à l’aide d’un coton-tige imprégné d’alcool.
Nettoyage des parties extérieures
Utilisez un chiffon légèrement imprégné d’eau. N’utilisez pas d’alcool,
d’essence ou de diluant.
Spécifications
Cassette
y (type position normale)
Système d’enregistrement
Monaural à 2 pistes et 1 bande
Haut-parleur
Approx. 3,6 cm (1
7
/16 pouces) diam.
Vitesse de défilement
2,4 cm/s (
15
16 pps), 1,2 cm/s (
15
32 pps)
Réponse en fréquence
300 à 4.000 Hz (à 2,4 cm/s)
Sortie
Prise écouteurs (miniprise) pour écouteurs 8 – 300 ohms
Puissance de sortie
150 mW (à 10 % de distorsion harmonique)
Autonomie des piles
Nombre d’heures d’enregistrement continu à l’aide du microphone intégré :
Approx. 7,5 heures (en moyenne) avec des piles alcalines.
Puissance de raccordement
Piles R03 (AAA) 3 V CC x 2/Sources d’alimentation externes 3 V CC
Dimensions (l/h/p) (parties saillantes et commandes comprises)
Approx. 60 x 129 x 25,6 mm (l/h/p)
(2
3
/8 x 5
3
/32 x 1
1
/32 pouces)
Poids
Approx. 155 g (5,5 onces)
Approx. 185 g (6,6 onces) (piles et cassette comprises)
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
Accessoires optionnels
Adaptateur secteur AC-E30HG
Microcassette MC-60BM, MC-30BM
Votre revendeur peut ne pas disposer de certains des accessoires optionnels
énumérés ci-dessus. Veuillez demander des informations détaillées à votre
revendeur au sujet des accessoires optionnels disponibles dans votre pays.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Sony BM-535 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteurs MP3 / MP4
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues