Maytag MAH-1 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à laver
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

GUIDE
DE L’UTILISATEUR
GUIDE
DE L’UTILISATEUR
LAVEUSE
MAYTAG NEPTUNE
®
LAVEUSE
MAYTAG NEPTUNE
®
TABLE DES MATIÈRES
Instructions de Sécurité Importantes ......... 17-18
Mode d'Emploi .................................................. 19-22
Utilisation D’eau .................................................... 22
Caractéristiques ............................................... 23-24
Entretien et Nettoyage ......................................... 25
Rangement de la Laveuse ..................................... 26
Remplacement de l’Ampoule Intérieure .......... 26
Inversion de la Porte de la Laveuse ................... 26
Avant de Contacter un Réparateur ............ 27-29
Bruits de Fonctionnement ................................... 30
Questions et Réponses ........................................ 31
Garantie ................................................................... 33
Guía del Usuario .................................................... 34
MAH-1
17
Lire la totalité des instructions avant d’utiliser l’appareil.
Comme tout appareil utilisant l’électricité et comportant des pièces mobiles, il
comporte des risques éventuels. Pour utiliser cet appareil sans danger, l’utilisateur
doit être familier avec les instructions de fonctionnement de l’appareil et faire tou-
jours preuve de prudence.
Ne jamais installer ou remiser cet appareil à un endroit où il sera exposé aux
intempéries.
Installer la laveuse et la mettre à niveau sur un plancher qui peut supporter son
poids.
Il faut que cet appareil soit convenablement relié à la terre. Ne jamais brancher
l’appareil dans une prise de courant qui n’est pas adéquatement reliée à la terre
conformément aux prescriptions des codes local et national des installations élec-
triques.Voir les instructions d’installation concernant la liaison à la terre de cet
appareil.
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’explosion:
Ne pas laver des articles qui ont été précédemment nettoyés, lavés,
trempés ou imprégnés d'essence, de solvants de nettoyage à sec, ou
autres substances explosives ou inflammables. Ces produits libèrent des
vapeurs qui peuvent prendre feu ou exploser. Laver à la main et faire
sécher sur une corde tout article contenant ces substances.
Ne pas placer dans une laveuse tout tissu sur lequel vous avez utilisé un
solvant de nettoyage ou qui est saturé de liquides ou solides inflamma-
bles, tant que toute trace de ces liquides ou solides et de leurs vapeurs
n’a pas été enlevée.
Ces produits comprennent l’acétone, l’alcool dénaturé, l’essence, le
kérosène, certains produits de nettoyage liquides ménagers, certains
détachants, la térébenthine, les cires et produits pour enlever les cires.
Ne pas ajouter d’essence, de solvants de nettoyage à sec ou autres sub-
stances inflammables ou explosives à l’eau de lavage. Ces substances
libèrent des vapeurs qui peuvent prendre feu ou exploser.
Dans certaines conditions, il peut y avoir production d’hydrogène dans un
système d’eau chaude qui n’a pas été utilisé pendant 2 semaines ou plus.
L’HYDROGÈNE EST UN GAZ EXPLOSIF. Si le système d’eau chaude n’a
pas été utilisé pendant la période indiquée, ouvrir tous les robinets d’eau
chaude et laisser couler l’eau pendant plusieurs minutes avant de mettre
la laveuse ou laveuse-sécheuse en marche. Ceci permettra d’évacuer l’hy-
drogène qui a pu s’accumuler. Ce gaz étant inflammable, ne pas fumer et
ne pas utiliser de flammes vives pendant cette opération.
BIENVENUE
Bienvenue et félicitations pour votre achat
d’une laveuse Maytag Neptune
®
! Il est très
important pour nous que vous soyez totale-
ment satisfait. Pour l’obtention des meilleurs
résultats, nous vous suggérons de lire la
totalité de cette brochure pour vous famil-
iariser avec les méthodes adéquates d’utilisa-
tion et entretien de l’appareil.
Pour tout besoin d’assistance à l’avenir:
1) Il sera utile de disposer immédiatement du
numéro de modèle et du numéro de série
de l’appareil; on trouve cette information
sur la plaque signalétique au la porte.
Date d’achat __________________________
Numéro de modèle ____________________
Numéro de série ______________________
2) IMPORTANT : Conserver ce guide et
la facture d’achat en lieu sûr pour
utilisation ultérieure. Une preuve de
la date d’achat devra être présentée
pour toute demande de travaux sous
garantie
Pour toute question, veuillez nous écrire
(inclure numéro de modèle, numéro de série
et numéro de téléphone) ou téléphoner à :
Maytag Appliances Sales Company
Attn : CAIR
®
Center
P. O. Box 2370
Cleveland,TN 37320-2370
1-888-462-9824 ÉTATS-UNIS et CANADA
(Lundi à vendredi, 8 h - 20 h, heure de l’Est)
http://www.maytag.com
Pour l’information sur service et
garantie, voir page 33.
REMARQUE : Dans le cadre de nos pra-
tiques d’amélioration constantes de la
qualité de nos appareils, des modifica-
tions peuvent être introduites sur les
appareils sans que cela donne lieu à une
révision de ce guide.
I
NSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ I
MPORTANTES
3
1
2
4
5
6
CONT.
Pour minimiser les risques d’incendie, explosion, choc électrique, dommages
matériels ou dommages corporels lors de l’utilisation de l’appareil, appliquer
les précautions fondamentales, dont les suivantes.
AVERTISSEMENT
18
Débrancher l’appareil avant d’essayer de le réparer.
Ne pas introduire une main dans l’appareil lorsque le tambour est en mouvement.
Ne jamais laisser des enfants jouer avec ou sur l’appareil. Il convient de superviser attentivement les enfants lorsque l’appareil est
utilisé en leur présence.
Ne pas circonvenir les organes de commande.
Ne réparer ou remplacer aucun composant de cet appareil; on ne doit entreprendre aucune opération d’entretien qui n’est pas spé-
cifiquement recommandée dans des instructions de réparation publiées à l’intention des utilisateurs, ou que l’intervenant ne serait
pas en mesure d’exécuter parfaitement.
Ranger les produits de nettoyage et autres produits en un lieu sec et frais que les enfants ne peuvent atteindre.
Ne pas laver ou sécher des articles qui ont été salis par de l’huile de cuisson ou végétale. Ces articles peuvent contenir encore de
l’huile après avoir été lavés et peuvent donc dégager de la fumée ou prendre feu spontanément.
Ne pas utiliser de javellisant et de l’ammoniaque ou des acides (comme vinaigre ou produits anti-rouille) dans la même cuve de lavage.
Des fumées dangereuses peuvent avoir lieu.
Ne pas laver en machine des produits contenant de la fibre de verre. Des petites particules peuvent coller aux tissus lavés dans les
charges suivantes et entraîner une irritation cutanée.
Avant de retirer l’appareil du service ou de le mettre au rebut, retirer la porte du compartiment de lavage.
Ne pas s’asseoir sur une laveuse.
Les tuyaux d’arrivée d’eau peuvent être endommagés et se détériorer après un certain temps.Vérifier de temps à autre que les
tuyaux ne présentent aucune déformation, coupure, usure ou fuite et les remplacer tous les cinq ans.
C
ONSERVER CES
I
NSTRUCTIONS
12
13
14
15
16
17
9
11
10
7
8
18
RECONNAISSEZ LES
ÉTIQUETTES, P
HRASES OU
SYMBOLES SUR LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT – Risques ou pratiques non sûres, qui POURRAIENT
résulter en de graves blessures ou même la mort.
ATTENTION – Risques ou pratiques non sûres qui POURRAIENT
résulter en blessures mineures.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Les consignes de sécurité et les mises en garde
présentées dans ce manuel ne couvrent pas toutes
les situations possibles. Faire preuve de jugement, de
prudence et d’attention lors de l’installation, de l’en-
tretien et de l’utilisation du propriétaire.
Lorsque survient un problème ou une situation
inhabituelle, toujours communiquer avec le détaillant,
le distributeur, le technicien agréé ou le fabricant.
CEQU
IL FAUT SAVOIR À PROPOS
DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
MODE D’EMPLOI
La cuve peut être entièrement remplie de vêtements
secs, dépliés. Cependant, il ne faut pas trop remplir la
cuve.
La surcharge peut entraîner une réduction de l’efficacité
du lavage et le risque que le linge ne présente des plis et
ne se froisse.
Lors du lavage d’articles volumineux ou de quelques
petits articles qui ne remplissent pas complètement la
cuve, comme un tapis ou deux chandails, il faut ajouter
quelques serviettes de toilette pour améliorer les per-
formances de culbutage et d’essorage.
Lors du lavage de charges extrêmement souillées, il est
très important d’éviter de surcharger la laveuse pour
assurer de bons résultats.
•Pour ajouter un article oublié, appuyer sur la touche
start/pause «mise en marche/pause», ajouter l’ar-
ticle, fermer la porte et appuyer sur la touche
start/pause. Après 15 à 30 secondes, la laveuse reprend
son fonctionnement.
REMARQUE : Pour que les articles ajoutés puissent
être lavés, ne pas attendre plus de cinq minutes après
le début du cycle pour les ajouter à la charge.
Pour obtenir des renseignement sur le tri, le prétraitement des taches, etc., consulter le livret ci-joint Conseils de blanchissage.
CHARGEMENT DE LA LAVEUSE
19
Appuyer sur la touche correspondant au type de linge. Ceci détermine
le modèle du culbutage/pause et la vitesse d’essorage du cycle.
Étape 2
SÉLECTION DE
TEXTILES
hand wash (lavage manuel) – Périodes en alternance de trempage de
durée courte et longue et de vitesse d’essorage lente. Utiliser pour les
articles nécessitant un lavage manuel.
delicates (délicats) – Culbutage en douceur et vitesse d’essorage lente.
Utiliser pour les chemisiers/chemises habillés, bas, vêtements tranparents
ou dentelles.
wrinkle free (infroissables) – Mode de culbutage et vitesse d’essorage
réduits, pour diminuer le froissement. Utiliser pour les chemises/pan-
talons habillés, vêtements infroissables, vêtements de polyester/coton.
cotton sturdy (textiles robustes) – Mode de culbutage normal et
essorage à vitesse élevée. Utiliser pour les serviettes, jeans, draps, linge de
maison, sousvêtements, t-shirts.
Étape 1
REMARQUE: Pour réduire le froissement du linge, choisir le réglage
wrinkle free (infroissables).
heavy soil (très sale) – Utiliser pour le lavage du linge
très sale.
normal soil (normalement sale) – Utiliser pour le
lavage de linge modérément sale. Ce réglage convient à la
majorité du linge.
light soil (peu sale) – Utiliser pour le linge légèrement
sale.
quick (rapide) – Ce réglage offre un cycle à temps réduit.
Les emplois suggérés comprennent le rafraîchissement de
vêtements neufs ou de vêtements préalablement rangés.
rinse (rinçage) – Choisir ce réglage pour rincer seule-
ment puis essorer.
spin (essorage) – Pour actions d’essorage seulement.
20
Étape 4
Étape 3
Appuyer sur la flèche appropriée « » ou « » pour sélectionner les tem-
pératures de l’eau de lavage et de l’eau de rinçage. Suivre l’étiquette sur l’en-
tretien du vêtement et le tableau ci-dessous pour obtenir de meilleurs résultats.
hot/cold (chaude/froide) – Blancs et articles couleurs grand teint très sales.
warm/warm (tiède/tiède) Articles couleurs grand teint. Lorsque le rinçage
tiède est sélectionné, seul le troisième rinçage sera tiède. Le premier et le
second rinçage seront à l’eau froide afin de conserver de l’énergie.
warm/cold (tiède/froide) Articles grand teint modérément sales; la
majorité des articles infroissables.
cold/cold (froide/froide) Articles de couleur vive, légèrement sales; lainages
lavables.
water heater (chauffe-eau) (modèles sélectionnés) – Le chauffe-eau
peut être utilisé avec n’importe quelle température de l’eau de lavage/rinçage
pour obtenir des performances optimales. Lorsque le chauffe-eau est en
marche, la température de l’eau de lavage est maintenue pendant le cycle de
lavage.
IMPORTANT: La laveuse comporte une commande automatique de la température afin d’obtenir un lavage tiède à environ 40 ˚C
(105 ˚F) et un lavage froid à environ 18 ˚C (65˚F).
Lorsque la laveuse se remplit, on peut remarquer que seulement de l’eau froide ou très chaude traverse le distributeur lorsque des tem-
pératures de lavage froide ou tiède ont été choisies. Ceci est normal pour cette commande de température automatique étant donné que
la laveuse établit la température de l’eau.
OPTION NIVEAU DE SALETÉ/DURÉE DE LAVAGE
SÉLECTION DE
TEMPÉRATURE DE LAVAGE/EAU DE RINÇAGE
Appuyer sur la touche appropriée pour obtenir l’option
niveau de saleté/durée de lavage.
Étape 7
21
Étape 5
Étape 6
Appuyer sur «+» ou «-» pour augmenter ou diminuer le volume du signal
sonore de fin de cycle.
•Fermer la porte.
Mettre détergent et additifs dans le distributeur (voir page 23).
Appuyer sur start/pause (mise en marche/pause).
Lorsque la laveuse redémarre après un arrêt,il y a un délai de 30 secondes
avant que le cycle ne continue.
REMARQUE: Une fois le cycle terminé, le témoin «door locked» (porte
verrouillée) s’éteint. On peut alors ouvrir la porte. NE PAS essayer d’ouvrir
la porte quand le témoin «door locked» est allumé.
SÉLECTION DES OPTIONS
SÉLECTION DU SIGNAL
MISE EN MARCHE DE LA LAVEUSE MAYTAG NEPTUNE
®
En appuyant sur off (arrêt), le cycle est annulé et la laveuse s’arrête.
MODE D’EMPLOI (SUITE)
Appuyer sur la ou les touche(s) appropriée(s) pour obtenir une ou plusieurs
options.
delay wash (lavage différé) – Permet de différer jusqu’à 9 heures le départ
de tout cycle. Faire la sélection appropriée selon le linge, ensuite appuyer sur
delay wash une fois pour une heure ou de nouveau pour augmenter la période
de démarrage différé jusqu’à 9 heures, et cela en incréments d’une heure.
presoak (prétrempage) Ajoute 15 minutes à la plupart des trempages avec
un culbutage minimal avant de passer au cycle normal. Peut être sélectionné
avec n’importe lequel des cycles.
stain cycle (cycle taches) – Prolonge la durée du lavage et des rinçages pour
un meilleur détachage. Fournit automatiquement un quatrième rinçage.
extra rinse (rinçage supplémentaire) – Quatrième rinçage à la fin du cycle
pour un enlèvement plus complet des additifs et parfums.
max extract (extraction maximale) (modèles sélectionnés) – S’utilise
pour les jeans, serviettes et literie. Enlève plus d’eau du linge pendant l’essorage.
max extract (extraction maximale) (modèles sélectionnés):
longer spin (essorage d’une plus grande durée) – une minute supplé-
mentaire est ajoutée à cette fonction.
faster spin (essorage plus rapide) – S’utilise pour les jeans, serviettes,
literie. Enlève plus d’eau du linge pendant l’essorage.
REMARQUE:
Pour minimiser le froissement des textiles infroissables, il
n’est pas recommandé de choisir l’option d’extraction maximale Max Extract.
NE PAS surcharger la laveuse.
22
Après avoir appuyé sur start/pause (mise en marche/pause), l’afficheur
montrera la durée restante du cycle. La durée estimée restante peut varier pour
mieux refléter la durée de lavage restant dans le cycle.
door locked (porter verrouillée) – Ce témoin s’allume lorsque la porte de
la laveuse est verrouillée. La porte peut être déverrouillée en appuyant sur
start/pause (mise en marche/pause) pour arrêter la laveuse.
Témoins lumineux de touches – Les témoins lumineux se trouvant au-
dessus des touches s’allument si l’on appuie sur les touches.
UTILISATION D’EAU
AFFICHAGE DE LA DURÉE DE LAVAGE ESTIMÉE
TÉMOINS LUMINEUX
La quantité d’eau utilisée varie avec chaque charge. La laveuse Maytag Neptune
®
utilise une soupape de remplissage adapta-
tive qui fournit la quantité d’eau appropriée pour un nettoyage efficace et une conservation optimale d’eau et d’énergie. La
durée de remplissage varie selon la pression de l’eau.
23
CARACTÉRISTIQUES
La laveuse Maytag Neptune
®
est
conçue pour utiliser des détergents
de grande efficacité (HE) ou des
détergents ordinaires, normalement
utilisés avec les laveuses à chargement
par le haut.
•Pour de meilleurs résultats, utiliser un détergent
de grande efficacité comme Tide HE ou Wisk HE*.
Les détergents de grande efficacité contiennent
des produits anti-mousse qui réduisent ou élimi-
nent la mousse. Avec moins de mousse produite,
la charge culbute de façon plus efficace et les
résultats de nettoyage sont maximisés.
Lors de l'emploi d'un détergent ordinaire, pour
laveuses à chargement par le haut, il est important
de faire très attention au degré de saleté de la
charge, à son volume et à la dureté de l’eau**.
Pour éviter trop de mousse, réduire la
quantité de détergent utilisée avec l’eau
douce ou avec de petites charges ou
charges moins sales.
1. Verser la quantité recommandée le détergent à
lessive directement dans le compartiment approprié
avant de mettre en marche la laveuse ou lorsque la
laveuse se remplit.
2. Si un agent de blanchiment sans danger pour les
couleurs est utilisé, il faut l’ajouter avec le détergent
au compartiment du détergent pour obtenir les
meilleurs résultats.
Lors de l’addition au détergent de produit de
blanchiment sans danger pour les couleurs, il
est préférable que les deux produits aient la
même forme, en poudre ou liquide.
Le distributeur automatique comprend trois comparti-
ments qui contiennent 1) du détergent liquide ou en
poudre et de l’agent de blanchiment sans danger pour
les couleurs, 2) de l’agent de blanchiment chloré liq-
uide et 3) de l’assouplissant liquide pour tissus.Tous les
produits de lessive peuvent être ajoutés en même
temps dans leurs compartiments respectifs. Ils seront
libérés au moment approprié pour assurer le net-
toyage le plus efficace.
Après avoir rempli le distributeur des différents pro-
duits, fermer le couvercle du distributeur.
* Marques de commerce des fabricants respectifs.
** Pour déterminer la dureté de l’eau dans la région, prendre con-
tact avec le service local des eaux.
DÉTERGENT
DISTRIBUTEUR AUTOMATIQUE
COMPARTIMENT DE
DÉTERGENT
M
A
X
F
I
L
L
M
A
X
F
I
L
L
B
L
E
A
C
H
S
O
F
T
E
N
E
R
1.
2.
3.
M
A
X
F
I
L
L
M
A
X
F
I
L
L
B
L
E
A
C
H
S
O
F
T
E
N
E
R
24
COMPARTIMENT
D’AGENT
DE
BLANCHIMENT
(Agent de blanchiment chloré liquide seule-
ment)
1. Ajouter l'agent de blanchiment chloré liquide dans
le compartiment approprié. NE PAS dépasser le
repère de remplissage maximum MAX FILL. Le
compartiment d'agent de blanchiment chloré con-
tient
3
4 de tasse.
2. Éviter d’éclabousser ou de trop remplir le compar-
timent. Si l’on remplit trop le compartiment,
il libérera du produit chloré liquide dans la
laveuse trop précocement.
3. La laveuse libère automatiquement de l'agent de
blanchiment dans la cuve lorsqu’il ne reste qu’env-
iron deux minutes dans la partie lavage du cycle.
Ceci maximise l’efficacité du produit.
4. Le distributeur dilue automatiquement l'agent de
blanchiment chloré liquide avant qu’il atteigne le
linge.
1. Verser la quantité recommandée d’assouplissant liq-
uide dans le compartiment approprié. Pour des
charges plus petites, utiliser moins d’un capuchon.
2. L’assouplissant doit être dilué avec de l’eau tiède
jusqu’à atteindre la ligne MAX FILL du comparti-
ment. Ne pas remplir au-dessus de cette
ligne. Ne pas remplir le compartiment d’as-
souplissant pour tissus au-dessus de la ligne
MAX FILL. Si tel était le cas, l’assouplissant
entrerait trop tôt dans la laveuse.
3. Ce compartiment librère automatiquement l’assou-
plissant liquide au bon moment pendant le rinçage.
REMARQUE :
•Ne jamais verser de l'agent de blanchiment chloré
liquide directement sur les vêtements ou dans la
cuve. C’est un produit chimique puissant qui peut
endommager les tissus, affaiblir les fibres ou atténuer
les couleurs s’il n’est pas utilisé correctement.
•Si l'on préfère utiliser un agent de blanchiment non
chloré, sans danger pour les couleurs, l'ajouter au
compartiment de détergent.Ne pas verser de pro-
duit de blanchiment sans danger pour les
couleurs dans le compartiment réservé à l’a-
gent de blanchiment.
REMARQUE :
Utiliser le compartiment d’assouplissant seulement
avec des assouplissants liquides.
•L’utilisation d’une Downy Ball* n’est pas recom-
mandée avec cette laveuse. Elle n’ajoutera pas de
l’assouplissant au bon moment. Se servir du distribu-
teur sur le dessus de la laveuse.
* Noms de marques déposées des fabricants respectifs.
COMPARTIMENT D’ASSOUPLISSANT
M
A
X
F
I
L
L
M
A
X
F
I
L
L
B
L
E
A
C
H
S
O
F
T
E
N
E
R
B
L
E
A
C
H
M
A
X
F
I
L
L
M
A
X
F
I
L
L
B
L
E
A
C
H
S
O
F
T
E
N
E
R
25
Fermer les robinets d’eau après avoir terminé
la lessive de la journée. Ceci stoppe l’arrivée d’eau
à la laveuse et empêche le risque peu probable de fuite
d’eau.
Essuyer tout renversement de détergent, agent de
blanchiment ou autre avec un linge souple au fur et à
mesure qu’il se produit.
Nettoyer les pièces suivantes ainsi:
Ta b leau de commande – nettoyer avec un linge
souple et humide. Ne pas utiliser de poudres abra-
sives ni de tampons de nettoyage. Ne pas pulvériser
directement sur le tableau de commande de pro-
duits de nettoyage.
Caisse – nettoyer à l’eau et au savon.
Le distributeur peut devoir être nettoyé de temps à
autre par suite d’accumulation de produits de lessive.
Pour faciliter ce nettoyage, saisir le contenant à deux
compartiments amovibles (pour agent de blanchiment
et assouplissant) comme il est illustré sur la figure 1.En
soulevant le contenant, le pencher légèrement vers
l’intérieur comme sur l’illustration 2 et le retirer du
distributeur principal.
Une fois que le contenant à deux compartiments est
retiré du distributeur principal,le mettre dans un évier.
REMARQUE : Ne pas utiliser de produits de nettoyage mais seulement de l’eau dans le distributeur principal. Les
produits de nettoyage pourraient s’écouler dans la cuve. Si cela se produisait, régler la laveuse pour un cycle de rinçage et
essorage afin de retirer les produits de nettoyage de la laveuse avant de faire une lessive.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
NETTOYAGE DU DISTRIBUTEUR
Suivre l’illustration 3 pour retirer le couvercle recou-
vrant le tube de siphon pour l’assouplissant et l’agent
de blanchiment. Faire couler de l’eau tiède et à l’aide
d’un linge ou d’une brosse souple, retirer les produits
de lessive des deux compartiments.
Nettoyer la zone du distributeur principal à l’aide
d’eau et d’un linge souple. Une fois le distributeur prin-
cipal propre, suivre les illustrations dans l’ordre inverse
pour remettre le contenant à deux compartiments à
son emplacement d’origine.
M
A
X
F
I
L
L
M
A
X
F
I
L
L
B
L
E
A
C
H
S
O
F
T
E
N
E
R
M
A
X
F
I
L
L
M
A
X
F
I
L
L
B
L
E
A
C
H
S
O
F
T
E
N
E
R
M
A
X
F
I
L
L
M
A
X
F
I
L
L
B
L
E
A
C
H
S
O
F
T
E
N
E
R
1 2 3
Nettoyer périodiquement l'intérieur de la laveuse pour
retirer toutes saletés, odeurs ou bactéries qui
resteraient dans la laveuse par suite du lavage du linge.
Nous recommandons de suivre les étapes suivantes
tous les 60 – 120 jours pour nettoyer et rafraîchir l'in-
térieur de la laveuse. La fréquence à laquelle la laveuse
doit être nettoyée et rafraîchie dépend de facteurs tels
qu'utilisation, quantité de saleté ou bactéries passant par
la laveuse, ou encore l'utilisation d'eau froide.
NETTOYAGE DE L'INTÉRIEUR
Nettoyage de l’intérieur :
1. Préparer une solution de 500 mL (1 tasse) de javel-
lisant et de 1000 mL (2 tasses) d'eau tiède. Faire
attention à ne pas renverser ou éclabousser la
solution de javellisant.
2. Essuyer la partie inférieure du joint de porte gris
avec cette solution de javellisant et un linge souple.
3. Remplir le distributeur d'agent de blanchiment avec
le javellisant.
4. Faire à la laveuse un cycle complet avec de l'eau très
chaude.
5. Répéter au besoin le cycle de lavage.
Les dépôts dus à l'eau dure peuvent être enlevés si
besoin est, à l'aide d'un produit de nettoyage recom-
mandé portant l'étiquette «sans danger pour laveuse».
26
RANGEMENT DE LA LAVEUSE
Instructions pour remplacer l’ampoule :
1) Débrancher ou déconnecter la laveuse du circuit d’alimentation électrique.
2) Ouvrir la porte.
3) Dévisser l’ampoule de la douille en la tournant à gauche.
4) Remplacer l’ampoule avec une ampoule à base candélabre de 10 watts et la tourner à droite.
5) Rebrancher la laveuse.
Le sens d’ouverture de la porte de la laveuse peut être changé ainsi :
1) Ouvrir grand la porte et la soutenir tout en enlevant les quatre vis de charnière (retenant les charnières à l’ensemble de porte).
2) Déplacer la porte sur une surface de travail et transférer les quatre vis de même couleur au côté opposé de l’ensemble de
porte.
3) Retirer une vis retenant la charnière supérieure à la caisse et une vis retenant le couvre-charnière supérieur à la caisse (de
l’autre côté).
4) Retirer la charnière et le support de la caisse en les déplaçant de haut en bas pour les dégager.
5) Installer la charnière et le support aux nouveaux endroits et enfoncer des vis pour bien les fixer à la caisse.
6) Comparer la charnière supérieure et le support supérieur à la charnière inférieure et au support inférieur pour bien posi-
tionner l’ensemble de charnière.
7) Répéter les étapes 4 à 6 pour fixer la charnière inférieure à la caisse et le support inférieur à la caisse.
8) Soutenir la porte en position grande ouverte du côté charnières et enfoncer quatre vis pour bien fixer les charnières à
l’ensemble de porte.
9) Fermer la porte et vérifier que la laveuse fonctionne correctement.
Les laveuses peuvent subir des dommages si l’eau n’est
pas retirée des tuyaux et des composants internes
avant le remisage. Préparer la laveuse avant de la
ranger, comme suit :
Choisir le réglage «cotton/sturdy» (coton/tex-
tiles robustes) et «quick» (rapide) et ajouter
une tasse d’agent de blanchiment au distributeur de
détergent sans mettre de vêtements dans la cuve.
Faire faire un cycle complet à la laveuse.
•Fermer les robinets d’eau et débrancher les tuyaux
d’arrivée.
Débrancher la laveuse de l’alimentation électrique
et laisser la porte de la laveuse ouverte pour laisser
l’air circuler à l’intérieur.
•Si la laveuse a été remisée à des températures
inférieures au gel, attendre que l’eau congelée à l’in-
térieur fonde avant d’utiliser la laveuse.
Pour obtenir des informations sur le remisage ou le rangement à long terme de la laveuse lors de températures
extrêmement froides,contacter le service-client Maytag au numéro sans frais 1-888-462-9824.
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE INTÉRIEURE
INVERSION DE LA
PORTE DE LA LAVEUSE
Couvre-orifices 
des charnières
Charnières
Porte
via
Vis fraisée
Porte
via
27
Utiliser l’option d’essorage extraction maximale «Max Extract» (extraction maximale).
Essayer un détergent à haute efficacité, qui réduit la mousse.
La charge est trop peu volumineuse. Des charges très petites (un ou deux articles) peuvent être
déséquilibrées et ne pas s’essorer complètement.
S’assurer que la porte est parfaitement fermée.
S’assurer que les raccordements de tuyau sont bien serrés.
S’assurer que l’extrémité du tuyau de vidange est bien introduite et fixée aux installations de vidange.
Éviter de surcharger la laveuse.
Utiliser un détergent à haute efficacité pour minimiser la mousse.
Vérifier les fusibles ou réenclencher le coupe-circuit.
Redresser les tuyaux de vidange. Éliminer les tuyaux entortillés. S’il y a engorgement, appeler le ser-
vice après-vente.
Fermer la porte et appuyer sur la touche «start/pause» (mise en marche/pause).Pour des
raisons de sécurité, la laveuse ne culbute ni n’essore tant que la porte n’est pas fermée.
Après avoir appuyé sur la touche «start/pause» (mise en marche/pause), il faut attendre 30 sec-
ondes avant que la laveuse ne se mette à essorer. La porte doit être verrouillée pour que l’essorage
ait lieu.
Voir «Cuve pleine de mousse» ci-dessous.
Brancher le cordon dans une prise électrique sous tension.
Vérifier les fusibles ou réenclencher le coupe-circuit.
Fermer la porte et appuyer sur la touche «start/pause» (mise en marche/pause).Pour des
raisons de sécurité, la laveuse ne culbute ni n’essore tant que la porte n’est pas fermée.
Il peut y avoir un arrêt ou une période de trempage au cours du cycle. Attendre un peu et la laveuse
se remet en marche.
Inspecter les tamis des tuyaux d’alimentation au niveau des robinets. Nettoyer les tamis périodiquement.
Faire faire à la laveuse un autre cycle complet à l’eau froide.
Réduire la quantité de détergent pour une charge de linge semblable (quantité, niveau de salissage et
dureté de l’eau).
Utiliser un détergent à haute efficacité ou peu moussant, spécial pour les laveuses à chargement par l’avant.
Ouvrir à fond les deux robinets
S’assurer que l’on a bien choisi la température de l’eau.
S’assurer que les tuyaux sont branchés aux bons robinets. Rincer la canalisation d’eau.
Vérifier le chauffe-eau. Il doit pouvoir produire une eau chaude d’au minimum 49° C (120 °F) au
robinet.Vérifier aussi le débit du chauffe-eau et son rendement.
Débrancher les tuyaux et nettoyer les tamis. Les tamis des tuyaux peuvent être colmatés.
Lorsqu’on a sélectionné un rinçage à l’eau tiède, l’eau tiède n’est utilisée que pour le rinçage final. Les
deux premiers rinçages sont à l’eau froide.
Durant le remplissage de la laveuse, la température de l’eau peut être changée par la commande de
température automatique qui vérifie la température de l’eau d’arrivée. Ceci est normal.
Lorsque la laveuse se remplit, on peut remarquer que seulement de l’eau froide ou trés chaude tra-
verse le distributeur lorsque des températures de lavage froide ou tiéde ont été choisies.
AVANT DE CONTACTER UN RÉPARATEUR
Au sujet des problèmes de lavage (détérioration, résidus, emmêlement) et des méthodes spéciales de lavage, consulter
la brochure jointe Conseils de Blanchissage.
Remplissage
avec de l’eau à
température
incorrecte
Cuve pleine de
mousse
Arrêts
Pas d’essorage ni
vidange
Fuites d’eau
Linge trop mouillé
à la fin du cycle
CONSULTER LES S
UGGESTIONS CI-DESSOUS SI ON O
BSERVE LES
ANOMALIES
SUIVANTES DE LA
LAVEUSE MAYTAG
NEPTUNE
®
...
CONT.
28
S’assurer que la porte est bien fermée.
Brancher le cordon électrique dans une prise sous tension (la lampe de la cuve doit s’éclairer).
Vérifier les fusibles ou réenclencher le coupe-circuit.
Appuyer sur la touche «start/pause» (mise en marche/pause).
Ouvrir les deux robinets à fond.
Redresser les tuyaux d’entrée.
Débrancher les tuyaux et nettoyer les tamis; ils risquent d’être colmatés.
Ouvrir et fermer la porte, puis appuyer sur la touche «start/pause» (mise en marche/pause).
Vérifier les fusibles ou réenclencher le coupe-circuit.
Ouvrir et fermer la porte,puis appuyer sur la touche «start/pause» (mise en marche/pause).Pour
des raisons de sécurité, la laveuse ne culbute ni n’essore tant que la porte n’est pas fermée.
Appuyer sur la touche «start/pause» (mise en marche/pause) pour arrêter la laveuse.
Il faut attendre quelques instants pour que le mécanisme de verrouillage de la porte se libère.
Voir Nettoyage de L’intérieur, page 25.
Veiller à ce que la laveuse soit parfaitement d’aplomb conformément aux instructions d’installation.
Vérifier que les écrous des pieds sont bien serrés.
Vérifier que les patins de caoutchouc sont installés sous les pieds.
Un plancher insuffisamment ferme peut provoquer des vibrations et le déplacement de la laveuse.
Pour obtenir des renseignements sur les bruits de fonctionnement normaux, voir page 30.
CONSULTER LES SUGGESTIONS CI-DESSOUS SI ON OBSERVE LES ANOMALIES
SUIVANTES DE LA L
AVEUSE MAYTAG
NEPTUNE
®
...
Pour une demande d’assistance, contacter sans frais le service-client Maytag au 1-888-462-9824.
Porte fermée, ne
s’ouvre pas
Rafraîchissement
de la laveuse
Laveuse bruyante
Pas de remplissage
Pas de culbutage
29
AVANT DE CONTACTER UN RÉPARATEUR (SUITE)
Les Codes d’Aide peuvent être affichés pour aider à mieux comprendre ce qui se passe dans la laveuse.
CODES D’
AIDE
La laveuse détecte que la porte est ouverte au
démarrage d’un cycle ou que la porte ne se
verrouille pas.
La laveuse n’a pas verrouillé la porte.
Un excès de mousse s’est produit. Si ce code
disparaît, le cycle spécial mousse s’est déroulé
avec succès.
La laveuse a connu une panne d’électricité.
La laveuse a connu des difficultés d’évacuation.
La laveuse a essayé à plusieurs reprises de
déverrouiller la porte, mais sans succès.
Le moteur ne fonctionne pas correctement.
La laveuse a essayé de se remplir.
La porte de la laveuse doit être ouverte.
Bien fermer la porte et redémarrer le cycle.
Bien fermer la porte et redémarrer le cycle.
Réduire la quantité de détergent utilisé pour
cette charge particulière.
Relancer le cycle. Si le code reste affiché, véri-
fier que la fiche du cordon électrique est bien
branchée.
Vérifier qu’aucun tuyau de vidange n’est entor-
tillé.
Vérifier que le tuyau vertical n’est pas engorgé.
S’assurer que la porte est bien fermée.
Appuyer sur le bouton «off» (arrêt) et
attendre deux minutes que la porte se déver-
rouille.
OU
Débrancher la laveuse pendant deux minutes
et la rebrancher.
Appeler le service après-vente.Voir ci-dessous.
S’assurer que les robinets d’eau sont ouverts à
fond.
Vérifier qu’il n’y a pas de tuyau entortillé.
C’est une caractéristique de sécurité. La porte
doit être ouverte avant qu’un autre cycle soit
mis en marche.
Symbole
du Code Signification Solution
Pour tout code non énuméré ci-dessus, prendre contact avec le service Priority One de Maytag Neptune
®
au 1-888-462-9824. Le représentant du service-client de Maytag Neptune
®
sera en mesure de vous aider.
30
BRUITS DE FONCTIONNEMENT
Son aigu durant un essorage.
Accélération du moteur pour l’essorage de la charge.
Introduction du détergent dans la cuve au début du cycle. L’agent de blanchi-
ment est ensuite introduit durant les dernières minutes du lavage.
L’assouplissant est introduit durant le troisième rinçage, alors que la machine se
remplit.
La couronne d’équilibrage autour de la cuve contient un liquide. Ceci permet
un fonctionnement plus régulier.
La cuve tourne dans une direction, puis fait une pause. Elle tourne ensuite dans
l’autre direction, puis fait une pause. Ceci se répète pendant tout le cycle.
Après avoir atteint la vitesse d’essorage maximale, la machine peut légère-
ment réduire cette vitesse pour obtenir une performance maximale.
La cuve accélère jusqu’à sa vitesse maximale, puis ralentit pour permettre une
redistribution du linge si la charge n’est pas parfaitement équilibrée.
La laveuse Maytag Neptune
®
utilise un système de remplissage adaptatif. De
l’eau est ajoutée durant le cycle de lavage, selon le besoin.
De l’eau passe à travers le distributeur à l’instant approprié pour la dilution et
l’introduction de l’agent de blanchiment ou de l’assouplissant. Ceci se produit
même si l’on n’a pas utilisé d’agent de blanchiment ou d’assouplissant.
Avant que la laveuse ne commence à se remplir, elle fait une série de cliquetis
pour vérifier le verrouillage de la porte et effectuer une brève vidange
OU BIEN
Son d’évacuation d’eau provenant de
la zone du distributeur.
Son de clapotement d’eau lors d’une
rotation de la cuve dans la machine
arrêtée.
Bruissement de rotation ou
clapotement suivi d’une pause,
répété lors du cycle de lavage.
Légère réduction de la vitesse d’es-
sorage après l’atteinte d’une vitesse
plus élevée.
Réduction considérable de la vitesse
d’essorage avec une charge qui
semble déséquilibrée.
Addition d’eau après une période pro-
longée de culbutage.
Cliquetis/bruits de vidange lorsque
la laveuse a débuté son cycle.
®
®
BRUITS DE FONCTIONNEMENT N
ORMAUX DE LA LAVEUSE
MAYTAG NEPTUNE
®
31
QUESTIONS ET RÉPONSES
Q. Quel est le meilleur cycle à utiliser si mon linge est taché?
R. Sélectionner «stain cycle» (detachages cycle), la durée de lavage «heavy soil» (trés sale). Prétraiter les taches avec un
produit de prétraitement. Référez-vous au livret Conseils de Blanchissage pour plus d’information sur le traitement de
taches spécifiques.
Q. Quelle est la quantité maximale de linge que je peux laver dans ma laveuse Maytag Neptune
®
?
R. On peut remplir complètement la cuve de linge sec non plié. Cependant, ne pas tasser. Si le linge est très sale, il est très
important de ne pas charger excessivement la laveuse.
Q. À la fin du cycle, le linge semble être plus mouillé qu’à l’habitude. Pourquoi?
R. Il est possible que la machine ait eu de la difficulté à atteindre la vitesse d’essorage et de culbutage parce que la charge n’était
pas répartie uniformément. Ceci peut se produire avec une petite charge, des articles volumineux, ou si on a utilisé trop de
détergent, ce qui a provoqué un excès de mousse.
Q. Mon linge semble très froissé à la fin du cycle. Comment éliminer le problème?
R. Le froissement du linge est dû à l’effet combiné de la chaleur et de la pression. Veiller à utiliser le cycle «wrinkle free»
(infroissables) avec un rinçage à l’eau froide pour les tissus à pressage permanent ou infroissables.(Voir page 20 Températures
de Lavage/Rinçage.) NE PAS UTILISER MAX EXTRACT (L’EXTRACTION MAXIMALE) POUR L’ESSORAGE
.
Q. Mon linge blanc n’est pas aussi blanc que je le souhaiterais. Que puis-je faire?
R. Utiliser le réglage «cotton/sturdy» (cotons/textiles robustes) pour le linge blanc. Sélectionner le réglage de tempéra-
ture hot wash/cold rinse (lavage eau chaude/rinçage eau froide) et verser 3/4 de tasse d’un agent de blanchiment chloré dans
le distributeur d’agent de blanchiment. L’agent de blanchiment sera introduit dans les dernières minutes du lavage, ce qui pro-
duira un effet de blanchiment optimum. Maytag recommande un lavage à l’eau chaude avec une température de 49 °– 60 °C
(120 °– 140 °F).
®
®
Garantie complète d’une année
Durant une période d’un (1) an à compter de la date de l’achat initial, toute pièce qui se révélerait défectueuse dans des condi-
tions normales d’usage ménager, sera réparée ou replacée gratuitement.
Garantie limitée
Après la première année suivant la date de l’achat initial, et durant les années indiquées ci-dessous, les pièces mentionnées ci-
dessous et qui se révéleraient défectueuses dans des conditions normales d’usage ménager, seront réparées ou remplacées gratu-
itement (pièces seulement); le propriétaire devra assumer tous les autres frais, y compris les frais de main-d’oeuvre, de déplace-
ment et de transport
Deuxième année Toutes les pièces.
Troisième année à cinquième année – Commandes electroniques.
Troisième année à dixième année – Moteur d’entraînement.
Troisième année – et pour toute la durée de la laveuse – Panier de lavage intérieur en acier inoxydable.
Garantie limitée supplémentaire contres les perforations par la rouille
Si la caisse (l’extérieur), y compris le cadre supérieur et la base, venait à se perforer par la rouille au cours de la première année
suivant la date de l’achat initial, elle sera réparée ou remplacé gratuitement.Après la premieère année et jusqua’à la dixième année,
la pièce sera réparée ou remplacée gratuitement; le propriétaire devra assumer tous les autres frais, y compris les frais de main-
d’oeuvre, de déplacement et de transport.
Veuillez noter: Cette garantie complète et les garanties limitées ne s’appliquent qu’à une laveuse située aux États-Unis ou au
Canada. Les laveuses situées ailleurs ne sont couvertes que par les garanties limitées, y compris dans le cas de pièces qui se
révéleraient défectueeuses les deux premièes.
Les garanties spécifiques formulées ci-dessus sont les SEULES que le fabricant accorde. Cette garantie vous confère des droits
juridiques spécifiques et vous pouvez également jouir d’autres droits, variables d’un état à un autre.
Service en vertu de la garantie
Pour localiser une agence agréée de service après-vente dans votre région, prenez contact avec le revendeur où vous avez acheté l’appareil; ou, appelez le
service-client Maytag, Maytag Appliances Sales Company, au numéro indiqué ci-dessous. Si vous n’obteniez pas un service en vertu de la garantie, satisfaisant,
veuillez écrire ou téléphoner à:
Maytag Appliances Sales Company
Attn: CAIR
®
Center
P. O. Box 2370
Cleveland,TN 37320-2370
É-U. ou Canada (sans frais) 1-888-462-9824
Lors de tout contact auprès du service-client Maytag, de Maytag Appliances Sales Company et concernant un problème, veuillez fournir l’information suivant:
(a) Vos nom, adresse et numéro de téléphone.
(b) Numéro de modèle et numéro de série (situés à l’arrière du tableau de commande) de l’appareil.
(c) Nom et adresse du revendeur et date d’achat de l’appareil.
(d) Description claire du problème observé.
(e) Preuve d’achat (facture de vente).
GARANTIE DE LA LAVEUSE
Ne sont pas couverts par cette garantie:
1. Les dommages ou dérangements dus à:
a. Mise en service, livraison ou entretien effectués incorrectement.
b. Toute réparation, modification, altération et tout réglage non autorisés
par le fabricant ou par un prestataire de service après par le fabricant
ou par un prestataire de service après-vente agréé.
c. Accidents, mauvaise utilisation ou usage abusif ou déraisonnable.
d. Alimentation électrique (tension, intensité) incorrecte.
e. Réglage incorrect d’une commande.
2. Les garanties ne peuvent être honorées si les numéros de série d’origine
ont été enlevés, modifiés ou ne sont pas facilement lisibles.
3. Ampoules.
4. Appareils achetés aux fins d’usage commercial ou industriel.
5. Les frais de visite d’un prestataire de service ou de service après- vente
encourus pour les raisons suivantes:
a. Correction d’erreurs de mise en service.
b. Initiation de l’utilisateur à l’emploi de l’appareil.
c. Transport de l’appareil aux locaux du prestataire de service.
6. Dommages secondaires ou indirects subis par toute personne suite au
non-respect de la garantie.
Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitaiton des dom-
mages secondaires ou indirects; par conséquent, les limitations ou exclu-
sions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
Les guides de l’utilisateur, les manuels de service et les renseignements
des pièces sont disponibles auprès de Maytag Appliances Sales Company,
service-client Maytag.
Maytag • 403 West Fourth Street North • P. O. Box 39 • Newton, Iowa 50208
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Maytag MAH-1 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à laver
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues