Martin Yale intimus 852CC Operating

Catégorie
Destructeurs de papier
Taper
Operating

Ce manuel convient également à

DOMAINES D’UTILISATION:
Le destructeur INTIMUS 802CC/852CC peut être
mise en oeuvre partout, où l’on à besoin d’une des-
truction à grande capacité de documents écrits.
Le destructeur (modèle 852CC) détruit ausi facile
-
ment les cartonnages et papiers froissés que les
feuilles de papier lisses.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour
la destruction de papier et de carton!
La destruction d’autres supports de données
peut causer des blessures (par des éclats de
matériel dur) ou casser le destructeur (par
exemple: détruire le bloc de coupe).
REMARQUE SUR LE LIEU D’INSTALLATION:
Remarque: Avant l’installation de la machine, veuil-
lez vous asurer que l’emplacement comporte bien
une prise de courant triphasé (voir détails sur les
précautions électriques nécessaires dans „DONNES
TECHNIQUES“).
Pour des raisons de sécurité d’accès,
utiliser la machine uniquement lorsque
la hausse de trémie (9) est montée sur
la trémie de remplissage (10).
INDICATIONS POUR
LE RACCORDEMENT RESEAU:
a) La résistance de boucle de l’alimentation réseau
du lieu de raccordement doit être de 0,5 Ohm
maximum.
b) La section du câble d’alimentation de courant
à la prise doit permettre une baisse de tension
maximum de 15% lors du blocage de la machine
(courant de blocage de la machine = 6 x le courant
nominal).
CONTROLE DU SENS DE ROTATION:
1. Enclencher le commutateur principal (1) (position
„1“).
2. Appuyer le bouton poussoir marche avant (2) (fig.
2) et le bloc de coupe se met en marche.
3. Contrôler le sens de rotation du destructeur et en
cas d’erreur changer les phases au connecteur.
Les travaux d’échange des phases
du connecteur doivent être effectués
obligatoirement par un spécialiste!
Après une mise en place et un branchement corrects,
on peut effectuer la mise en service.
Procéder comme suit:
- Déballer l’appareil et l’installer.
- Monter la hausse de trémie (9) (voir la description
ci-après).
- Accrocher le sac collecteur sur le cadre
coulissant (voir description sous « VIDER LE
SAC COLLECTEUR »).
- Raccorder l’appareil au réseau électrique à l’aide
de la fiche secteur.
Les grilles permettent une aération
de l’appareil, par conséquent ne pas
couvrir!
Le branchement électrique de l’appareil
doit être accessible!
L’installation doit être mise en place
obligatoirement dans un local fermé et
tempéré (10 - 25 °C)!
MONTAGE DE LA HAUSSE DE TREMIE:
(Fig. 3) (Modéle 852CC)
Retirer la hausse de trémie (9) hors de l’armoire
inférieure, la poser comme indiqué sur la trémie de
remplissage (10) et la fixer sur celle-ci à l’aide des
quatre vis comprises dans la livraison.
<< Risque de blessure! N’approchez jamais
du bloc de coupe les vêtements amples,
colliers, cheveux longs, cravates etc!
<< Risque de blessure! N’introduisez jamais les doigts
dans l’ouverture!
<< En cas de danger, arrêter la machine par
l’interrupteur principal, ou par l’interrupteur
d’urgence, ou débranchez la machine!
<< Débrancher le raccordement réseau avant d’ouvrir
l’installation!
Les travaux de réparation doivent être effectués
uniquement par un spécialiste!
<< La machine ne doit pas être utilisée par plusieurs
personnes en même temps!
La conception des éléments de sécurité repose sur
une mise en service sans danger pour “L’utilisation
de la machine par une seule personne”.
<< Ne pas effectuer d’autres activités sur la machine
(par ex. nettoyage...) durant le procédé de des
-
truction!
<< La machine n’est pas un jouet et ne convient pas
pour être utilisée par des enfants!
Le concept global de sécurité (dimensions, orifices
d‘alimentation, mises hors circuit de sécurité, etc.) de
cette machine ne fournit aucune garantie pour une
manipulation sans danger par les enfants.
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Fig. 1
I
1
Fig. 2
3
2 5 6 7
4
S
802CC
852CC
Fig. 3
9
10
82810 10 10/11
MISE EN MARCHE
F
COMMUTATEUR PRINCIPAL
8
Traduction de Mode d'emploi d‘origine
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
EXPLICATION DES
ÉLÉMENTS DE COMMANDE (Fig. 1, 2 et 4):
1 = Commutateur principal
(arrêt d’urgence) (fig. 1)
Cet commutateur permet de mettre en mar
-
che ou d’arrêter la machine (positions „1“ et
„0“).
2 = Touche marche avant (fig. 2)
Appuyer ce bouton et le bloc de coupe se
met en marche avant.
Remarque: Maintenir le bouton enfoncé
pendant env. 1 sec.
3 = Touche stop „S“ (fig. 2)
Appuyer ce bouton et la machine est mise
hors service et s’arrête.
4 = Touche marche arrière (fig. 2)
Appuyer ce bouton et le bloc de coupe se
met en marche arrière.
Remarque: Maintenir le bouton enfoncé
pendant env. 1 sec.
5 = Voyant de contrôle (fig. 2)
a) „prêt à fonctionner“
S’allume lorsque vous actionnez le com-
mutateur principal (1).
b)
„protection du moteur“
Fait des signaux lumineux lorsque le
moteur est surchargé. En cours de phase
de refroidissement du moteur, il n’est pas
possible de démarrer la machine. En outre,
le voyant de l’affichage de contrôle (7) (fig.
2) s’allume.
6 = Voyant de contrôle „bourrage“ (fig. 2)
S’allume lorsque trop de papier est intro-
duit (comme indiqué dans la description
„ARRÊT AUTOMATIQUE EN CAS DE BOUR-
RAGE“).
7 = Voyant de contrôle (fig. 2)
a) „porte ouverte“/„goulotte relevée“
S’allume lorsque la porte est ouverte ou si
la goulotte est relevée. La machine s’arrête
automatiquement et ne peut être remise
en marche tant que la porte reste ouverte
ou si la goulotte est relevée.
Remarque: Pour pouvoir remettre la ma-
chine sur «prêt à fonctionner», après une
interruption, les deux interrupteurs fin de
course du dispositif d’arrêt correspondant
doivent avoir été actionnés. Pour ce, ouvrir
auparavant la porte largement d’au moins
10 cm, ou rabattre l’entonnoir d’au moins
10 cm vers le haut.
b) „sac de réception plein“
S’allume lorsque le sac de réception est
plein et doit être vidé. La machine s’arrête
alors automatiquement.
8 = Barrière lumineuse
(marche avant) (fig. 4)
Démarre la procédure de broyage dès qu’une
feuille de papier est introduite dans la rainure
d’admission.
MODE D’EMPLOI:
Mettez-la en circuit à l’aide du commutateur princi
-
pal (1) (fig. 1). La petite lampe „prêt à fonctionner“
(5) ainsi que la lampe du bouton rouge stop „S“
(3) (fig. 2) s’allument pour signaler que la machine
est prête à fonctionner.
Cette tablette ne doit pas servir de
marche ou de siège. Risque de ren
-
versement!
INTRODUCTION DE PAPIER FROISSÉ
(Modéle 852CC):
1. Introduire le papier froissé dans la goulotte.
Remarque: Le papier froissé peut être versé
directement de la corbeille à papier dans
l’entonnoir de remplissage de la machine. Les
ailettes de dosage qui précèdent le mécanisme
de coupe répartissent le papier de façon à peu
près égale.
Attention: La corbeille à papier ne doit pas
servir de poubelle et ne doit être vidé dans la
machine qu’avec précautions car elle n’est pas
faite pour détruire les bouteilles, les stylos à
bille, les taille-crayons etc.
2. Appuyer sur la touche marche avant (2) (fig.
2). Le bloc de coupe se remet en marche et
commence à détruire le papier.
Remarque: Attender que le papier froissé soit
détruit avant d’introduire le papier plat.
3. Pour débrancher, appuyer le bouton touche
rouge d’arrêt (3) (fig. 2).
INTRODUCTION DE PAPIER LISSE:
- Le papier lisse est introduit et amené au bloc
de coupe par l’orifice de remplissage situé à
l’extrémité inférieure de l’entonnoir (modèle
852CC) ou par l’orifice de remplissage de
l’entonnoir (modèle 802CC).
- La machine se met automatiquement en marche
avant et détruit le papier.
- Après cette opération de destruction, la machine
s’arrête automatiquement.
Ne chargez jamais la machine d’une
quantité de papier supérieure à celle
indiquée dans les dates techniques!
Si jamais trop de papier est introduit au
bloc de coupe, voir les instructions sous:
„ARRÊT AUTOMATIQUE EN CAS DE
BOURRAGE“.
ARRÊT AUTOMATIQUE
EN CAS DE BOURRAGE:
Si trop de papier est amené au système de
coupe, le destructeur „réagit“ automatiquement
comme suit:
1. Tout d’abord le bloc de coupe se bloque. Le
voyant de contrôle (6) (fig. 2) s’allume.
2. Le destructeur se met automatiquement en
marche arrière, ce qui permet de délivrer les
documents qui ont ocassionné le bourrage.
3. La machine se remet en marche et les docu-
ments sont présentés de nouveau au bloc de
coupe.
Cette opération peut se renouveler autant de
fois qu’il le faut pour que les documents soient
détruits. Tout ceci se fait électroniquement sans
intervention manuelle ou autre manipulation de
votre collaborateur.
POUR VIDER LE
SAC DE RÉCEPTION (Fig. 4):
Si le sac de réception est pleine, la machine
s’arrête automatiquement. Le voyant de contrôle
(7) (fig. 2) s’allume. Vider alors le sac de réception
comme suit:
- Ouvrir la porte et tirer vers l’extérieur le cadre
avec le sac.
- Enlever l’élastique, retirer le sac plein et le
vider.
- Placer le sac vide de par l’intérieur dans le
cadre en le laissant dépasser d’environ 10 cm
du cadre.
- Fixer le sac de réception à l’aide de l’élastique
au cadre.
- Replacer le cadre avec le sac de réception et
fermer la porte.
Remarque: La machine ne fonctionne qu’avec
la porte fermée!
Fig. 4
802CC
852CC
Fig. 1
I
1
Fig. 2
3
2 5 6 7
4
S
82810 10 10/11
UTILISATION
F
COMMUTATEUR PRINCIPAL
9
Traduction de Mode d'emploi d‘origine
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
802CC
852CC
8
Fig. 5
82810 10 10/11
ENTRETIEN
NETTOYAGE DES
CELLULES PHOTO-ÉLETRIQUES (8) (fig. 5):
Il est possible que des morceaux de papier restent
dans la rainure d’admission (par exemple après
un bourrage) et empêchent la barrière lumineuse
de stopper l’appareil.
Vous pouvez enlever ces morceaux de papier
ou nettoyer les cellules photo-électriques, soit en
faisant passer une nouvelle feuille dans l’appareil,
soit en déclenchant la marche arrière et en pas
-
sant un pinceau sur les „yeux“ des deux cellules
photo-électriques.
ENTRETIEN DU BLOC DE COUPE:
Après environ 2 heures de service con-
tinu mettre le bloc de coupe en marche
arrière pendant environ 30 secondes et
en même temps gicler un filet d’huile
spéciale, livrée avec la machine, sur le
bloc de coupe.
CONSEIL POUR ECONOMIE DE COURANT:
Veillez à ce que la machine soit mise hors circuit
la nuit (interrupteur principal (1) (fig. 1) à savoir
position „0“).
COMMENT REMEDIER AUX PETITES PANNES
LISTE DE CONTROLES EN CAS DE PANNE:
Quand l’installation ne fonctionne pas, contrôler
les points suivants:
- La fiche électrique est-elle convenablement
branchée dans la prise?
- Le commutateur principal (1) est-il enclen
-
ché?
- La
porte est-elle fermée?
- Le
sac de réception est-il plein?
Le sac doit être vidé.
- le moteur a-t-il été en surcharge?
voir description au paragraphe „Panne mo-
teur“.
- l’
une des phases est-elle hors fonction?
Contrôler les fusibles des trois phases à la prise
de courant et les remplacer si nécessaire.
Quand aucun des points de contrôle n’est
concerné, veuillez consulter notre service
après-ventes.
RETIRER LE PAPIER EXCESSIF
EN CAS DE SURCHARGEMENT:
Si,en cas de surchargement (protection du moteur)
la machine s’est arrêtée, retirez le papier excessif
de l’entonnoir comme suit:
1. Mettre la machine pour un court instant en
marche arrière (touche (4) (fig. 2). Le matériel
se dégage.
2. Soulevez la goulotte un peu. Le voyant de con-
trôle „porte ouverte“ à savoir „goulotte relevée“
(7) (fig. 2) s’allume.
3. Retirez à la main le papier en trop de
l’entonnoir.
Remarque: Vous pouvez le faire sans aucun
danger car tous les circuits électriques sont
interrompus lorsqu’on soulève la goulotte et la
machine ne peut pas être mise en marche.
PANNE MOTEUR:
L’appareil est équipé d’un moteur à protection
thermique. Il s’arrête dès qu’il y a un surcharge
-
ment. En ce cas, la petite lampe indiquant „prête à
fonctionner“ (5) (fig. 2) s’allume. En outre, le voyant
de l’affichage de contrôle (7) (fig. 2) s’allume.
Après un temps de refroidissement d’env. 10 mi
-
nutes (selon la temperature de la place de travail)
la machine est prête à fonctionner de nouveau et
vous pouvez continuer à détruire.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Largeur de coupe:
802CC: 1,9x15 mm
(coupe croissée)
852CC: 3,8x40 mm
(coupe croissée)
Performances de coupe:
802CC: 35-40 feuilles
(70 g/m
2
)
852CC: 70-80 feuilles
(70 g/m
2
)
Largeur de travail: 444 mm
Puissance: 3,9 kW
Tensions de
raccordement: 400V/50Hz
230V/50Hz
415V/50Hz
220V/60Hz
200V/50Hz
200V/60Hz
Fusible:
(fusibles gl, de classe 1)
400V-415V/50Hz: 16 A
220V-230V/50-60Hz: 25 A
200V/50-60Hz: 25 A
Largeur: 750 mm
Profondeur: 550 mm
Hauteur:
802CC: 1275 mm
852CC: 1600 mm
Niveau de bruit: env. 75 dB(A)
Poids:
802CC: env. 185 kg
852CC: env. 201 kg
ACCESSOIRES
Designation Ordre-No.
Sac plastique, 600 x 380 x 1100 x 0,6 mm
80946
Flacon d’huile speciale, 110 ml 88035
Notez: Pour les accessoires et pièces détachées, veuillez contacter votre agent.
F
ELIMINATION
ELIMINATION DE LA MACHINE:
En fin de vie, éliminez toujours la machine
de façon conforme à l‘environnement. Ne
jetez aucun composant de la machine
ou de son emballage dans les ordures
ménagères.
10
Traduction de Mode d'emploi d‘origine
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
802CC
852CC
82810 10 10/11
55
Bezeichnung der Maschine: Datenshredder
Type of machine: Document Shredder
Description de la machine: Destructeur de Document
Descripcion de la máquina: Destructora de Documentos
Modell / Model / Modèle / Modelo:
intimus 802CC
intimus 852CC
Typ / Type / Type / Tipo: 648-2C + 649-4C
Artikel-Nr. / item number / 648101-648199
numéro d‘article / número de la pieza: 649101-649199
Serien-Nr. / serial number /
siehe Typenschild / see name plate
numéro de série / número de serie:
voir plaque d‘identi cation / mirar la placa de identi cación
Baujahr / year of manufacture /
siehe Typenschild / see name plate /
année de production / año de producción:
voir plaque d‘identi cation / mirar la placa de identi cación
Hiermit wird bestätigt, dass vorgenanntes Produkt den Anforderungen der Maschinen-Richtlinie 2006/42/EG sowie der
EMV-Richtlinie 2004/108/EG einschließlich allen bis heute veröffentlichten Änderungen bzw. Nachträgen entspricht. Das
vorgenannte Produkt entspricht folgenden harmonisierten bzw. nationalen Normen:
We do hereby certify that the above mentioned product meets the requirements set forth in EEC-Guidelines 2006/42 and
EMC 2004/108/EEC including all changes and addendums to date thereto. The above mentioned product meets the following
harmonized and national standards:
Nous Vous Con
rmons que le produit cité ci-dessus correspond aux exigences des directives 2006/42/CEE ainsi qu’ à la
directive CEM 2004/108/CEE, ci-inclus toutes les modi
cations ainsi que tous les suppléments publiés jusqu’à ce jour. Le
produit mentionné correspond aux normes citées ci-après:
Con
rmamos que los productos arriba citados cumplen las exigencias de las directivas 2006/42/CEE y CEM 2004/108/
CEE, incluidas todas las modi
caciones publicadas hasta la fecha. Los productos citados corresponden con las siguientes
normas:
Harmonisierte Normen / harmonized standards Nationale Normen / national standards
normes harmonisées / normas armonizadas normes national / normas nacional
EN ISO 12100:2011-03 ---
EN ISO 13857:2008
EN 349:1993+A1:2008
EN 1088:1995+A2:2008
EN 60204-1:2006+A1:2009
EN 61000-4-2:2009
EN 61000-4-5:2006
CE-Bevollmächtigter / authorized person of CE / personne autorisée de la CE / persona autorizada por CE:
Udo Lang; Bergheimer Straße 6-12; D-88672 Markdorf / Germany
Konformitätserklärung
Certi cate of Conformity
Attestation de Conformité
Certi
cado de Conformidad
2011/10
ppa. K. Grundmann
Leiter Technik
Head of Technical Dpt.
Responsable Dép. Technique
Jefe del Departamento Técnico
Postfach / p.o.box 1420
D-88672 Markdorf / Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Martin Yale intimus 852CC Operating

Catégorie
Destructeurs de papier
Taper
Operating
Ce manuel convient également à