Coleman 9935 Serie Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

IMPORTANT
Read this manual carefully before setting up, using or servicing this cooker. Keep this
manual for future reference. If you have questions about set-up, operation, servicing
or repair of this cooker, please call Coleman at 1-800-835-3278 or TDD: 316-832-
8707. In Canada call 1-800-387-6161.
®®
ANSI Z21.72b - CSA 11.2b (2002)
Camp Stove
Poêle de camping
Estufa de campamento
IMPORTANT
Lisez attentivement ce manuel avant de mettre la cocotte en place, de l’utiliser ou de
l’entretenir et gardez-le pour référence ultérieure. Pour toute question relative à la
mise en place, au fonctionnement, à l’entretien ou à la réparation, appelez Coleman
au 1 800 835-3278 ou
ATS 316-832-8707 aux États-Unis et au 1 800 387-6161 au
Canada.
IMPORTANTE
Lea este manual cuidadosamente antes de ensamblar, usar o reparar
este
cocinador
. Guarde este manual para uso de referencia en el futuro. Si tiene
alguna pregunta acerca del ensamblaje, uso, compostura o reparaciones a
este cocinador
, por favor llame a Coleman al 1-800-835-3278 o TDD: 316-832-
8707. En Canadá llame al 1-800-387-6161.
Propane Cooker
Cocotte à propane
Cocinador a Propano
Instructions for use
Notice d’emploi
Instrucciones de uso
© 2005 The Coleman Company, Inc.
www.coleman.com
9935 Series
INSTASTART™ Electronic Ignition
INSTASTART™ Allumage électronique
INSTASTART™ Encendido electrónico
Patents Pending
Brevets en instance
Patentes Pendientes
Français-1
Que faire si vous sentez
une odeur de gaz :
1. Ne pas tenter d’allumer
d’appareils.
2. Éteindre toute flamme.
3. Couper l’alimentation en
gaz à la source.
POUR VOTRE
SÉCURITÉ
Ne pas entreposer ni
utiliser d’essence ni
d’autres vapeurs ou
liquides inflammables à
proximité de cet appareil
ou de tout autre appareil.
POUR VOTRE
SÉCURITÉ
MONOXYDE DE
CARBONE
• Cet appareil peut produire
du monoxyde de
carbone, un gaz inodore.
• L’utilisation de cet
appareil dans des
espaces clos peut
entraîner la mort.
• Ne jamais utiliser cet
appareil dans un epace
clos comme un véhicule
de camping, une tente,
une automobile ou une
maison.
DANGER
Ce manuel contient des renseignements impor-
tants quant à l’assemblage, au fonctionnement et
à l’entretien de cet appareil à propane destiné au
plein air. De nombreux renseignements de sécurité
sont fournis tout au début du manuel puis un peu
partout dans le reste du manuel. Faites tout parti-
culièrement attention lorsque vous voyez les sym-
boles suivants: DANGER,
AVERTISSEMENT et ATTENTION.
Gardez ce manuel pour le consulter au besoin et
pour apprendre aux nouveaux utilisateurs à em-
ployer l’appareil. Le manuel devrait être compulsé de
concert avec les étiquettes apposées sur le produit.
Des précautions de sécurité sont indispensables
en présence de tout appareil mécanique ou à gaz
propane. Des précautions sont nécessaires pour
l’utilisation, le rangement et l’entretien. Utiliser cet
appareil avec tous les soins qui lui sont dus
réduira les risques de blessures corporelles ou de
dommages matériels.
Les symboles illustrés ci-après sont régulièrement
employés dans le manuel. Tenez compte de ces
précautions impératives lors de l’utilisation de tout
appareil mécanique ou à gaz propane.
Français-2
• Cet appareil brûle le gaz propane, un gaz
incolore, inodore et inflammable. Un odorisant
est généralement incorporé au gaz pour lui
conférer une odeur déplaisante «d’œuf pourri»
et faciliter la détection des fuites. Étant donné
que l’odorisant risque de s’estomper avec le
temps, il serait insensé de compter
uniquement sur son odorat pour détecter
les fuites.
• Plus lourd que l’air, le gaz propane qui fuit
s’accumule à ras du sol. Il peut être enflammé
par des sources d’inflammation – allumettes,
briquets, étincelles ou flammes nues, par
exemple – éloignées de la fuite. Ne vous
servez que de gaz propane destiné à être
soutiré pour utilisation à l’état gazeux.
• Le propane doit être entreposé et utilisé
conformément aux codes et règlements
municipaux ou, faute de code, aux normes
ANSI/-NFPA 58 ou CAN/CGA B-149.2.
Fermez le gaz entre utilisations.
AVERTISSEMENT
DANGER
• RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE
• Ne rangez jamais le propane près de la
chaleur, de flammes, de veilleuses, d’une
source d’inflammation, aux rayons directs du
soleil ou dans un endroit où la température
puisse dépasser 49 °C (120 °F).
• Plus lourd que l’air, le propane s’accumule au
ras du sol. Si vous sentez le gaz, éloignez-
vous immédiatement de l’endroit.
• Ne fixez ou détachez jamais la bouteille de
gaz quand la cocotte est allumée, près de
flammes, de veilleuses, etc., ou si elle est
chaude au toucher.
• La cocotte peut être une source d’inflamma-
tion pendant l’allumage et quand elle fonc-
tionne. Ne l’utilisez pas dans les lieux qui con-
tiennent ou peuvent contenir des substances
combustibles volatiles ou en suspension dans
l’air ainsi que des produits tels essence,
solvants, dissolvants, particules de poussière
ou produits chimiques indéterminés. Gardez
ces produits à au moins 0,3 m (1 pi) des côtés
et 1,2 m (4 pi) du dessus de l’appareil.
• Prévoyez des dégagements convenables
autour des bouches d’air dans la chambre
de combustion.
AVERTISSEMENT
Ne convient pas à l'utilisation dans maisons ou
véhicules de plaisance.
Il est impossible de prévoir toutes les utilisations
auxquelles puissent être soumis nos produits.
Consultez les autorités de sécurité incendie
pour toute question quant à l’utilisation.
D’autres normes régissent l’utilisation des pro-
duits qui génèrent des gaz combustibles ou de
la chaleur à des fins spécifiques. Les autorités
municipales compétentes vous renseigneront.
• N’essayez jamais de recharger les bouteilles
de gaz jetables.
• Servez-vous du détendeur préréglé fourni. Ne
tentez pas de l’ajuster.
• Ne vous servez que d’accessoires ou pièces
Coleman® pour le montage. À la mise en
station de la cocotte, recherchez les fuites aux
raccords à l’eau savonneuse, jamais avec
une flamme.
AVERTISSEMENT
• RISQUE DE BRÛLURES
• Ne laissez pas la cocotte sans surveillance à
l’air libre, quand elle fonctionne ou est chaude.
• Ne vous servez pas de la cocotte comme
d’une bassine à friture.
Gardez la cocotte hors de la portée des enfants.
DANGER
«DANGER» indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas contournée, entraînera la
mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
«AVERTISSEMENT» signale une situation poten-
tiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
«ATTENTION» dénote un danger potentiel qui,
s’il n’est pas contourné, risque d’entraîner des
blessures corporelles allant de peu graves à
moyennes ou bien des dommages matériels.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE:
AVERTISSEMENT: Le propane et les sous-
produits de la combustion du propane contiennent
des produits chimiques reconnus par l’État de la
Californie comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou présenter d’autres
dangers pour la reproduction.
L’inobservation des précautions et instructions
fournies avec cet appareil peut entraîner mort,
blessures corporelles graves et dommages ou
pertes matériels par suite des risques
d’incendie, d’explosion, de brûlures, d’asphyxie
ou d’intoxication oxycarbonée.
L’appareil doit uniquement être utilisé ou dépan-
né par des personnes étant capables d’as-
similer et d’observer les instructions fournies.
Si vous avez besoin d’aide ou de renseigne-
ments – notice d’emploi ou étiquettes, par exem-
ple – contactez The Coleman Company, Inc.
DANGER
Français-3
Mise en place
Caractéristiques
techniques
Puissance d’entrée: 4 000 BTU/H
Catégorie: Propane à pression régularisée
Alimentation: Bouteilles jetables de 465 g/16,4 oz
Détendeur : 9935
DANGER
• RISQUE D’INTOXICATION OXYCARBONÉE
• Est uniquement destinée à l’air libre.
• Ne l’utilisez jamais dans maison, caravane,
tente, véhicule ou autre lieu clos et sans ven-
tilation. Cette cocotte épuise l’oxygène de l’air.
Ne l’employez pas dans les lieux clos et sans
ventilation, vous mettriez votre vie en danger.
DANGER
• RISQUE D’INTOXICATION OXYCARBONÉE
• Cette cocotte est un appareil à combustion.
Tous les appareils à combustion génèrent de
l’oxyde de carbone (CO). Cet appareil est
conçu pour produire des quantités infimes et
inoffensives de CO s’il est employé et
entretenu conformément aux avertissements
et instructions. Assurez-vous que le flux d’air
ne soit jamais entravé vers la cocotte ou à
partir de la cocotte.
• Les symptômes de l’intoxication oxycarbonée
rappellent la grippe: yeux larmoyants, maux
de tête, vertiges, fatigue, voire mort. Incolore
et inodore, le CO tue. En présence de ces
symptômes lors de l’utilisation de l’appareil,
allez immédiatement au grand air.
Cet appareil est uniquement destiné à l’air libre.
• N’utilisez jamais la cocotte dans les pièces
fermées ou sans ventilation – elle
consume l’oxygène de l’air. Pour ne pas
risquer de mettre votre vie en danger, ne
l’utilisez jamais dans habitations ou autres
endroits sans ventilation ou fermés.
ATTENTION
• PAR MESURE DE SÉCURITÉ
• Gardez connexions et raccordements imma-
culés. Examinez les raccords de la bouteille de
propane et de la cocotte à propane pour
déceler tout dommage avant la connexion.
• À la mise en place, vérifiez les connexions et
raccordements à l’eau savonneuse – jamais
avec une flamme – pour détecter les fuites.
Des bulles signalent une fuite. Assurez-vous
que la connexion ne soit pas faussée et qu’elle
soit serrée à fond. Faites une nouvelle vérifica-
tion à l’eau savonneuse. Si la fuite persiste,
détachez la bouteille et entrez en rapport avec
Coleman pour le dépannage ou la réparation.
• N’employez la cocotte que pour cuisiner. Ne la
modifiez pas et ne lui ajoutez ni pièce ni dispo-
sitif non expressément conseillés par Coleman.
Sortez les éléments de l’emballage. (Fig. 1)
Fig. 1
Détendeur
Socle de la cocotte
Couvercle
Pot de cuisson
L’appareil doit fonctionner sur une surface
d’aplomb et stable, éloignée de tous corps
combustibles. Une surface bitumée (revêtement
noir) peut se révéler inacceptable.
Ne placez pas le pot vide dans l’appareil durant
le fonctionnement. Soyez très prudent lorsque
vous ajoutez quelque ingrédient dans le pot au
cours du fonctionnement.
Ne bougez pas l’appareil lorsqu’il fonctionne.
Laissez refroidir le pot de cuisson avant de le
déplacer ou de le ranger.
Cet appareil n’est pas destiné au chauffage et
ne doit pas servir de radiateur ou chaufferette.
ATTENTION
REMARQUE: Employez les bouteilles jetables de
propane Coleman de 465 g/16,4 oz – les
bouteilles utilisées avec les cocottes doivent être
fabriquées et porter les marquages lisibles, con-
formément aux exigences pour bouteilles de GPL
du Ministère des Transports des États-Unis ou de
la norme CAN/CSA B339 de
Transport Canada
.
Bouteille de propane correctement fixée. (Fig. 7)
Ne faites jamais fonctionner la cocotte avec la
bouteille de gaz sens dessus dessous. (Fig. 8)
Enfoncez et vissez le détendeur dans la cocotte
en le serrant à la main. (Fig. 4)
Fig. 7
Fig. 4
Vissez la bouteille de
propane au régulateur
en serrant à la main.
(Fig. 6)
Fig. 6
Enlevez le bouchon
de la bouteille de
propane; gardez-le
pour le remettre en
fin d’emploi. (Fig. 5)
Fig. 5
Réglez la commande
à l’arrêt « Off ».
(Fig. 3)
Fig. 2
Remarque
:
Lavez pot et couvercle avant le premier emploi.
Placez les aliments préparés dans le pot. Posez
le couvercle. Dégagez le loquet du couvercle
avant de poser ou de retirer le couvercle. (Fig. 2)
Ne positionnez le pot de cuisson dans le socle
qu’après avoir allumé le brûleur.
LOW
OFF
MED
HIGH
LOCK
PUSH
to
T
u
rn
O
n
&
O
ff
Fig. 3
Fig. 8
ATTENTION
• PAR MESURE DE SÉCURITÉ
• Gardez connexions et raccordements propres.
Examinez la bouteille de propane et la cocotte
pour déceler tout dommage avant la connexion.
• Lors du montage, vérifiez les connexions et rac-
cordements à l’eau savonneuse – jamais avec
une flamme. Des bulles signalent une fuite.
AVERTISSEMENT
• Effectuez la recherche des fuites au grand air.
• Éteignez toutes les flammes nues.
• Ne fumez JAMAIS en recherchant les fuites.
• N’utilisez pas la cocotte avant d’avoir vérifié
les connexions et d’être sûr qu’aucune ne fuit.
Détection des fuites
Allumage
DANGER
• RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE
• Plus lourd que l’air, le propane s’accumule au
ras du sol. Si vous sentez le gaz, éloignez-
vous immédiatement de l’endroit.
• Fixez et détachez toujours l’alimentation en
gaz à l’air libre, et ceci, jamais quand la
cocotte est allumée ou chaude, ou bien près
de flammes, de veilleuses et de toutes autres
sources d’inflammation.
• La cocotte devient très chaude pendant
l’utilisation et peut enflammer les produits
combustibles placés trop près du brûleur.
Gardez ces produits à 0,3 m (1 pi) des côtés
et 1,2 m (4 pi) du dessus. Éloignez en outre
l’essence et les liquides et vapeurs
inflammables de l’appareil.
• La cocotte ne doit pas être exposée aux
vapeurs ou liquides inflammables
durant l’allumage.
AVERTISSEMENT
• RISQUE DE BRÛLURES
• Ne laissez pas la cocotte sans surveillance
lorsqu’elle est chaude ou fonctionne.
• Gardez-la hors de portée des enfants.
Français-4
Allumage avec allumette
ATTENTION
Servez-vous d’une LONGUE allumette en bois ou
d’une rallonge porte-allumette.
Sortez le pot de cuisson du socle de la
cocotte avant l’allumage.
Placez la cocotte sur une surface solide, plane.
Elle est uniquement destinée à l’air libre.
Insérez la longue allumette enflammée dans le
hublot d’observation. Approchez la flamme du
brûleur alors que vous ouvrez la commande.
(Fig. 13)
Fig. 11
Cocotte INSTASTART™
à allumage électronique
Sortez le pot de cuisson du socle de la
cocotte avant l’allumage.
Placez la cocotte sur une surface solide, plane.
Elle est uniquement destinée à l’air libre.
Ouvrez la commande et pressez l’allumeur à
coups répétés jusqu’à l’allumage. (Fig. 9 et 10)
Remarqu
e
: En cas d’échec, allumez-la avec une
allumette. Il se peut que l’allumeur ne produise
pas d’étincelle si la cocotte est mouillée.
LOW
OFF
MED
HIGH
LOCK
PU
SH
to
T
u
rn
O
n
&
O
f
f
Fig. 9
LOW
OFF
MED
HIGH
LOCK
PUSH
to
T
u
r
n
O
n
&
O
f
f
Ajustez la flamme
avec la commande.
(Fig. 12)
Fig. 12
Fig. 10
Fig. 13
LOW
OFF
MED
HIGH
LOCK
P
USH
to
T
u
r
n
O
n
&
O
f
f
Ajustez la flamme
avec la commande.
(Fig. 14)
Fig. 14
Mise en place du pot
Visionnez prudemment la flamme par le hublot
d’observation. Le brûleur se trouve dans le fond
du socle de la cocotte. (Fig. 11)
Une flamme convenable doit être bleue et sa
pointe légèrement jaune.
Fig. 15
Posez avec soin le pot de cuisson rempli dans le
socle de la cocotte. (Fig. 15)
Français-5
Visionnez prudemment la flamme par le hublot
d’observation. Le brûleur se trouve dans le fond
du socle de la cocotte. (Fig. 11)
Une flamme convenable doit être bleue et sa
pointe légèrement jaune. Des dards jaunes sont
acceptables à condition qu’il ne se produise pas
de calamine.
Rangement
Extinction
Entretien
Assurez-vous que la cocotte soit froide.
Retirez le pot de cuisson du socle.
Éloignez la cocotte des flammes (y compris des
veilleuses) et autres sources d’inflammation.
Pour le remisage ou le transport, insérez le
détendeur dans les pinces prévues à cet effet
sous la cocotte. (Fig. 20)
Attendez que la cocotte soit froide.
Pour la porter, tenez fermement la cocotte par son
socle. (Fig. 21)
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 19
Mode d’emploi
La température de cuisson n’est pas automa-
tiquement régularisée.
Modifiez manuellement la température au
besoin, avec la commande.
Surveillez continuellement la cuisson lorsque
vous vous servez de la cocotte. Ajustez la tem-
pérature ou remuez les aliments au besoin.
Observez les instructions de préparation que
préconisent les fabricants des aliments.
Les durées de cuisson peuvent varier selon les
conditions atmosphériques et l’altitude.
Transport
Réglez la commande
à l’arrêt (OFF).
(Fig. 16)
LOW
OFF
MED
HIGH
LOCK
PUSH
to
T
u
rn
O
n
&
O
ff
Fig.16
Fig. 17
Fig. 18
Détachez la bouteille
de propane du déten-
deur; rebouchez la
bouteille. (Fig. 17)
Détachez le détendeur de la cocotte. (Fig. 18)
Français-6
• SOINS PARTICULIERS
• Gardez la proximité de la cocotte propre et
exempte de matières combustibles, d’essence
et d’autres vapeurs ou liquides inflammables.
Veillez à ce que rien n’entrave le flux d’air de
combustion et de ventilation
• La flamme convenable est bleue et sa pointe
légèrement jaune. Des dards jaunes sont
acceptables s’il ne se produit pas de calamine.
• Passez un linge imbibé de détergent à vais-
selle (pas de récurant) sur la cocotte.
DANGER
• RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE
• Ne rangez jamais le propane près de
veilleuses, chaleur, flammes nues, sources
d’inflammation, au soleil ou dans les lieux où la
température puisse dépasser 120 °F (49 °C).
• Détachez toujours la bouteille de propane de la
cocotte avant de ranger la cocotte.
• Ne remisez jamais de bouteille de propane
dans la cocotte. (Fig. 19)
Nomenclature
N
o
N
o
de pièce Désignation
1 9935-5211 Ensemble du couvercle
2 9935-5221 Pot de cuisson et poignées
3 9935A1631 Enemble de la poignée (1 par paq.)
4 9935-5911 Électrode et allumeur
5 9935-5251 Ensemble du détendeur
Accessoires (vendus séparément)
N
o
N
o
de pièce Désignation
6 R9935-100C Sac de transport
x R9935-580 Panier vapeur
x R9935-530 Chauffe-plat
76 6
Français-7
2
4
5
1
3
Français-8
1. Il est dangereux et illégal dans certaines
régions d’entreposer ou d’utiliser des bouteilles
de gaz de pétrole liquéfié ayant une capacité
d’eau de plus de 1,14 kg (2,5 lb) [environ 465 g
(1 lb) de propane] dans les lieux habités.
2. Hors saison, le matériel de camping et de
pique-nique est souvent remisé au sous-sol, au
grenier ou dans le garage. Pour éviter l’accumu-
lation de poussière, de toiles d’araignées, et
autres, inévitable dans ces lieux, placez l’ap-
pareil dans son sac accessoire (vendu séparé-
ment). Sinon, vous pouvez mettre l’appareil
dans un sac en plastique que vous fermerez
hermétiquement avec un caoutchouc.
3. Ne congelez ni le pot de cuisson ni le couvercle.
4. En cas de panne, composez l’un des numéros
donnés sur la couverture pour obtenir l’adresse
du centre de service Coleman le plus proche.
S’il n’y a pas de centre près de chez vous,
apposez une étiquette au produit sur laquelle
vous inscrirez vos nom, adresse, numéro de
téléphone le jour et la description du problème.
Emballez soigneusement le produit et envoyez le
colis en port et assurance payés, par messageries
ou autre service, avec valeur déclarée,
à l’une des
adresses suivantes :
Produits achetés aux États-Unis:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
Produits achetés au Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
5975 Falbourne Street
Mississauga (Ontario)
Canada L5R 3V8
5. Si vous n’êtes pas entièrement satisfait du
rendement de ce produit, vous pouvez nous en
faire part en composant le 1 800 835-3278 ou le
ATS 316-832-8707 aux États-Unis, et le
1 800 387-6161 au Canada.
www.colemancanada.ca
Renseignements essentiels
Français-9
Garantie
DESSUS. CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES
PROVINCES OU JURIDICTIONS
INTERDISENT D’EXCLURE OU DE LIMITER
LES DOMMAGES ACCESSOIRES OU
INDIRECTS, OU NE PERMETTENT PAS LA
LIMITATION DE LA DURÉE D’APPLICATION
DE LA GARANTIE IMPLICITE, DE SORTE QUE
VOUS POUVEZ NE PAS ÊTRE ASSUJETTI
AUX LIMITES OU EXCLUSIONS ÉNONCÉES
CI-DESSUS. CETTE GARANTIE VOUS
CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES PRÉCIS
ET VOUS POUVEZ AVOIR D’AUTRES DROITS,
CES DROITS VARIANT D’UN ÉTAT OU D’UNE
PROVINCE À L’AUTRE.
Comment obtenir le service prévu par la
garantie
Apportez l’article à un Centre de service
agréé Coleman. Pour obtenir l’adresse du plus
proche centre de service agréé Coleman,
visitez le www.colemancanada.ca ou bien
composez le 1 800 835-3278 ou le ATS 316-
832-8707 aux États-Unis, le 1 800 387-6161 au
Canada. S’il n’y a pas de centre de service
facile d’accès, fixez une étiquette sur l’article
précisant vos nom, adresse, numéro de
téléphone le jour et la description de la
défectuosité. Veuillez inclure une copie du reçu
d’achat original.
Emballez soigneusement le
produit et envoyez le colis en port et
assurance payés, par messageries ou autre
service, avec valeur déclarée,
à l’une des
adresses suivantes :
Produits achetés aux États-Unis:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
Produits achetés au Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
5975 Falbourne Street
Mississauga (Ontario)
Canada L5R 3V8
Les frais de transport du produit à Coleman
ou à un centre de service agréé, en vue de la
réparation sous garantie du produit, incombent
à l’acheteur.
N’envoyez pas de produits dont le réservoir
contienne du carburant ou bien auxquels soit
fixée un bouteille jetable de propane. Retirez le
globe en verre des lanternes et emballez-le
séparément.
NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU LIEU
D’ACHAT.
Si vous avez toute question quant à cette
garantie, veuillez composer le 1 800 835-3278
ou le ATS 316-832-8707 aux États-Unis, et le
1 800 387-6161 au Canada.
Garantie limitée de 5
ans
The Coleman Company, Inc. (« Coleman »)
garantit cet article contre tout vice de matériau
et de fabrication pendant une période de cinq
(5) ans courants à compter de la date de
l’achat. Coleman se réserve le droit de choisir
entre réparer ou remplacer cet article ou toute
pièce de celui-ci dont la défectuosité a été
constatée au cours de la période de garantie.
Le remplacement se fera au moyen d’un
produit neuf ou remanufacturé ou bien d’une
pièce neuve ou remanufacturée. Si l’article n’est
plus disponible, il sera remplacé par un article
semblable, de valeur égale ou supérieure. La
présente constitue votre garantie exclusive.
Cette garantie n’est valable que pour
l’acheteur au détail original à partir de la date
de l’achat au détail initial et elle n’est pas
transférable. Veuillez conserver le reçu d’achat
original. La preuve d’achat est exigée pour tout
service couvert par la garantie. Les
concessionnaires Coleman, les centres de
service et les détaillants qui vendent des
articles Coleman® n’ont pas le droit d’altérer,
de modifier ou de changer d’une manière
quelconque les modalités de cette garantie.
Ce que ne couvre pas cette garantie
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale
des pièces, les pièces autres que les pièces
authentiques Coleman® ou l’endommagement
attribuable à toute raison suivante: à la
négligence, à l’utilisation abusive du produit, au
branchement sur un circuit de tension ou
courant inapproprié, à l’utilisation commerciale
du produit, au non-respect du mode d’emploi,
au démontage et à la réparation ou à
l’altération par quiconque, sauf Coleman ou un
centre de service agréé Coleman. Cette
garantie ne couvre pas non plus les cas de
force majeure comme incendies, inondations,
ouragans et tornades. La garantie est
automatiquement annulée si l’endommagement
du produit découle de l’utilisation d’une pièce
autre qu’une pièce de marque Coleman®.
COLEMAN N’ASSUME AUCUNE
RESPONSABILITÉ POUR LES VICES
RÉSULTANT DE L’EMPLOI DE PIÈCES NON
AUTORISÉES OU DE RÉPARATIONS
EXÉCUTÉES PAR UN PERSONNEL NON
AUTORISÉ. COLEMAN DÉCLINE TOUTE
RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES
ACCESSOIRES OU INDIRECTS RÉSULTANT
DU NON-RESPECT DE TOUTE GARANTIE OU
CONDITION EXPLICITE OU IMPLICITE. SAUF
DANS LA MESURE INTERDITE PAR LA
LÉGISLATION PERTINENTE, TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
COMMERCIALE OU D’APPLICATION À UN
USAGE PARTICULIER EST LIMITÉE À LA
DURÉE DE LA GARANTIE OU CONDITION CI-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Coleman 9935 Serie Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues