Sony WM-FX288 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
3-247-458-13(1)
Radio
Cassette Player
Sony Corporation ©2002 Printed in China
WM-FX288/FX244
Operating Instructions
Mode d’emploi
(au verso)
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation.
is a trademark of Sony Corporation.
“WALKMAN” est une marque déposée de Sony Corporation.
est une marque commerciale de Sony
Corporation.
The validity of the CE marking is restricted to only those
countries where it is legally enforced, mainly in the
countries EEA (European Economic Area).
La marque CE est valable uniquement dans les pays où
elle a force de loi, c’est-à-dire principalement dans les
pays de l’EEE (Espace Economique Européen).
A
AM
B C
FWD
REV
FM
AA (R6) x 2
For customers in the United States
Owner’s Record
The model number is located on the bottom and the
serial number is located inside the battery compartment
lid. Record these numbers in the space provided below.
Refer to them whenever you call upon your Sony dealer
regarding this product.
Model No.
Serial No.
Product registration
Please register this product on line at www.sony.com/
productregistration.
<http://www.sony.com/productregistration>
Proper registration will enable us to send you periodic
mailings about new products, services, and other
important announcements. Registering your product
will also allow us to contact you in the unlikely event
that the product needs adjustment or modification.
Thank you.
INFORMATION
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
You are cautioned that any changes or modifications not
expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.
Preparations
To Insert Batteries A
1 Slide open the battery compartment lid,
and insert two R6 (size AA) dry batteries
with correct polarity.
Replace the batteries with new ones when " "
flashes in the display.
Playing a Tape
1 Insert a cassette. B
2 Press NPLAY.
Adjust the volume with VOLUME.
To Press
Stop playback xSTOP
Wind rapidly* MFF or mREW
* If you leave the unit after the tape has been wound or
rewound, the battery will be consumed rapidly. Be
sure to press xSTOP.
Note
Do not open the cassette holder while the tape is
running.
Listening to the Radio
1 If the HOLD function is turned on, slide the
HOLD switch in the opposite direction of
the arrow to unlock the controls.
2 Press FM or AM to select the desired band
and to turn on the radio.
3 Press TUNING +/– to tune in to the desired
station.
If you hold down TUNING+/– for a few
seconds, the Walkman starts scanning for
stations and stops for 3 seconds each time a
station is tuned. When the desired
frequency digits appear, press TUNING +/
– to stop.
To turn off the radio
Press OFF.
To improve broadcast reception C
For FM: Extend the headphones/earphones cord
(antenna) or adjust DX•LOCAL or ST•FM MONO.
For AM: Reorient the unit itself.
Presetting Radio Stations
You can preset up to 40 stations.
For Canada, the U.S.A. and Central/South America:
30 for FM and 10 for AM.
For other countries: 35 for FM and 5 for AM.
Presetting Automatically Scanned
Stations
1 Press FM or AM.
2 Press ENTER for more than 3 seconds.
Preset number 1 will flash in the display
and the Walkman starts scanning the
stations from the lower frequencies and
stops for about 3 seconds when a station is
received.
3 If you wish to preset the received station,
press ENTER while the preset number is
flashing.
The received station is preset on preset
number 1 and the unit starts scanning for
the next receivable station.
4 Repeat step 3 until all receivable stations are
preset.
To stop scanning
Press OFF. The radio is turned off at the same time.
Note
If stations are already stored, the newly preset stations
replace the old ones when the above procedure is
completed.
Presetting Stations Manually
1 Press FM or AM.
2 Press ENTER.
The frequency digits and a preset number
flash in the display.
3 While the frequency digits and the preset
number are flashing, tune in to a station you
wish to store using TUNING+/–, and select
a preset number using PRESET+/–.
4 While the frequency digits and the preset
number are flashing, press ENTER.
Notes
•If you cannot complete step 3 or 4 while the
indications are flashing, repeat from step 2.
•If a station is already stored, the new station replaces
the old one.
To cancel the stored station
Follow the procedure above and in step 3, press and
hold TUNING +/– until “- - - -” is displayed and
select the preset number you want to cancel using
PRESET +/–. Press ENTER while “- - - -” is flashing.
Playing the preset radio stations
1 Press FM or AM.
2 Press PRESET+/– to select the stations that
you want to play.
Using Other Functions
Locking the controls
Set the HOLD switch in the direction of the G mark
to lock the controls.
The HOLD function only locks the radio operation
buttons and MEGA BASS.
Emphasizing bass sound
Press MEGA BASS.
“MEGA BASS” appears in the display.
Notes
•If the sound is distorted when MEGA BASS is
activated, turn down the volume of the main unit or
press MEGA BASS again to turn off the MEGA BASS
function.
Bass emphasis may not show great effect if the volume
is turned up too high.
Protecting your hearing — AVLS
(Automatic Volume Limiter System)
Set AVLS to LIMIT. The maximum volume is kept
down to protect your ears.
Specifications
• Frequency range
FM: 87.5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz (North, Central and South America)
531 - 1 602 kHz (Other countries)
• Power requirements
3V DC, batteries R6 (size AA) × 2
• Dimensions (w/h/d)
Approx. 91.4 × 115.5 × 37.8 mm (3
5
8
× 4
5
8
× 1
1
2
inches)
excl. projecting parts and controls
• Mass
Approx. 149 g (5.3 oz) (main unit only)
• Supplied accessories
Stereo headphones or Stereo earphones (1)
Carrying case with belt clip or Carrying pouch (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Battery life* (approximate hours)
Sony alkaline LR6 (SG)** Sony R6P (SR)
Tape playback 25 7.5
Radio reception 40 14
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association).
(Using a Sony HF series cassette tape)
**When using Sony LR6(SG) “STAMINA” alkaline dry
batteries (produced in Japan).
Note
The battery life may be shorter depending on the operating
condition, the surrounding temperature and battery type.
English
* There is a tactile dot beside VOLUME on the main unit to show the direction to turn up the volume.
** The button has a tactile dot.
This warranty is valid only in the United States.
Cette carte n’est valide qu’aux Etats-Unis.
NPLAY**
MEGA BASS
MFF
mREW
VOLUME*
TUNING +/–
i
AVLS
NORM•LIMIT
xSTOP
ENTER
FM
AM
OFF
HOLD
PRESET +/–
DX•LOCAL
or
ST•FM MONO
Precautions
On batteries
Do not carry dry batteries with coins or other metallic objects.
It can generate heat if the positive and negative terminals of the
batteries are accidentally contacted by a metallic object.
When you are not going to use your Walkman for a long time,
remove the batteries to prevent damage from battery leakage
and corrosion.
On handling
Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust or sand,
moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows
closed.
•We do not recommend the use of tape longer than 90 minutes.
They are very thin and tend to be stretched easily. This may
cause malfunction of the unit or sound deterioration.
The LCD display may become hard to see or slow down when
using the unit at high temperatures (above 40°C/104°F) or at
low temperatures (below 0°C/32°F). At room temperature, the
display will return to its normal operating condition.
If the unit has not been used for a long time, set it in the
playback mode to warm it up for a few minutes before you
start using it again.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard
and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous
to play your headphones/earphones at high volume while
walking, especially at pedestrian crossings.
You should exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing
experts advise against continuous, loud and extended play. If
you experience a ringing in your ears, reduce the volume or
discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear
outside sounds and to be considerate to the people around you.
On maintenance
Clean the tape head and tape path using a cotton swab and
commercially available cleaning solvent after every 10 hours of
use.
•To clean the exterior, use a soft cloth slightly moistened in
water. Do not use alcohol, benzine or thinner.
Clean the headphones/earphones plugs periodically.
Français
A
B
N
x
M m
x
C
A pleine puissance, l’écoute prolongée du
baladeur peut endommager l’oreille de
l’utilisateur.
Préparations
Insertion de les piles A
1 Faites glisser le couvercle du logement de
des piles pour l’ouvrir et insérez deux piles
sèche R6 (format AA) en respectant la
polarité.
Remplacez les piles lorsque l’indication " " se met
à clignoter sur l’afficheur.
Lecture d’une cassette
1 Insérez une cassette. B
2 Appuyez sur NPLAY.
Réglez le volume avec VOLUME.
Pour Appuyez sur
Arrêter la lecture xSTOP
Bobiner rapidement* MFF ou mREW
* Si vous n’utilisez pas l’appareil après un bobinage ou
un rebobinage, les piles s’usent rapidement. Appuyez
toujours sur xSTOP.
Remarque
N’ouvrez pas le logement de la cassette pendant la
lecture d’une bande.
Ecoute de la radio
1 Si la fonction HOLD est activée, ramenez le
commutateur HOLD dans le sens opposé à
la flèche pour déverrouiller les commandes.
2 Appuyez sur FM ou AM pour sélectionner
la bande de votre choix et allumer la radio.
3 Appuyez sur TUNING +/– pour syntoniser
la station souhaitée.
Si vous maintenez la touche TUNING +/–
enfoncée pendant quelques secondes, le
Walkman démarre la recherche des stations,
puis s’arrête 3 secondes à chaque fois
qu’une station est syntonisée. Lorsque le
numéro de la fréquence souhaitée apparaît,
appuyez sur TUNING +/– pour arrêter.
Pour éteindre la radio
Appuyez sur OFF.
Pour améliorer la réception des émissions
C
FM: Déployez le câble (antenne) du casque
d’écoutes/des écouteurs ou réglez DX•LOCAL ou
ST•FM MONO.
AM: Réorientez l’appareil proprement dit.
Préréglage des stations
radio
Vous pouvez prérégler jusqu’à 40 stations.
Pour le Canada, les Etats-Unis, l’Amérique Centrale
et l’Amérique du sud : 30 FM et 10 AM.
Pour les autres pays : 35 FM et 5 AM.
Préréglage des stations syntonisées
automatiquement
1 Appuyez sur FM ou AM.
2 Appuyez sur ENTER pendant plus de 3
secondes.
Le numéro de préréglage 1 clignote sur
l’afficheur et le Walkman commence à
balayer les stations à partir des fréquences
les plus basses et s’arrête environ 3 secondes
lorsqu’une station est reçue.
3 Si vous souhaitez prérégler la station reçue,
appuyez sur ENTER jusqu’à ce que le
numéro préréglé clignote.
La station reçue est préréglée sur le numéro
de préréglage 1 et l’appareil recommence le
balayage pour syntoniser la station
suivante.
4 Répétez l’étape 3 jusqu’à ce que toutes les
stations qui peuvent être réceptionnées
soient préréglées.
Pour éteindre la radio
Appuyez sur OFF. La radio s’éteint en même temps.
Remarque
Si les stations sont déjà mémorisées, les nouvelles
stations préréglées remplacent les anciennes, lorsque la
procédure ci-dessus est terminée.
Préréglage manuel des stations
1 Appuyez sur FM ou AM.
2 Appuyez sur ENTER.
Les chiffres de la fréquence et un numéro
préréglé clignotent sur l’afficheur.
3 Lorsque les chiffres de la fréquence et le
neméro préréglé clignotent, syntonisez une
station que vous souhaitez sauvegarder à
l’aide de TUNING +/–, et sélectionnez un
numéro de préréglage à l’aide de
PRESET +/–.
4 Lorsque les chiffres de la fréquence et le
neméro de préréglage clignotent, appuyez
sur ENTER.
Remarques
Si vous ne pouvez pas effectuer l’étape 3 ou 4 lorsque
les indicateurs clignotent, répétez l’opération à partir
de l’étape 2.
Si une station est déjà sauvegardée, la nouvelle station
remplace l’ancienne.
Pour annuler une station préréglée
Procédez comme indiqué précédemment et à
l’étape 3, maintenez enfoncée la touche TUNING
+/– jusqu’à ce l’indication “- - - -” apparaisse, puis
sélectionnez le numéro de préréglage à annuler avec
PRESET +/–. Appuyez sur ENTER alors que
l’indication “- - - -” clignote.
Pour écouter les stations radio préréglées
1 Appuyez sur FM ou AM.
2 Appuyez sur PRESET +/– pour sélectionner
les stations désirées.
Autres fonctions
Verrouillage des commandes
Positionnez le commutateur HOLD dans le sens de
la marque G afin de verrouiller les commandes.
La fonction HOLD permet uniquement de
verrouiller les touches de la radio et MEGA BASS.
Pour amplifier les graves
Appuyez sur MEGA BASS.
“MEGA BASS” apparaît sur l’afficheur.
Remarques
Si le son est déformé lors de l'activation de MEGA
BASS, baissez le volume de l'appareil principal ou
appuyez à nouveau sur MEGA BASS pour désactiver
la fonction MEGA BASS.
L’amplification des graves risque de ne pas être très
efficace si le volume est trop élevé.
Protection de l’ouïe—Fonction AVLS
(limitation automatique du volume)
Réglez AVLS sur LIMIT. Le volume maximum est
maintenu à un niveau raisonnable pour vous
protéger l’ouïe.
Précautions
Piles
Ne transportez pas des piles sèches avec des pièces de monnaie
ou autres objets métalliques. Les piles peuvent produire de la
chaleur si leurs pôles positif et négatif sont accidentellement
mis en contact par un objet métallique.
Si vous ne comptez pas utiliser votre Walkman pendant un
certain temps, retirez les piles pour éviter tout dommage dû à
une fuite de l’électrolyte et à la corrosion.
Manipulation
Ne laissez pas l’appareil près d’une source de chaleur. Ne
l’exposez pas au soleil, à une poussière intense, au sable, à
l’humidité, à la pluie, à des chocs mécaniques ; ne laissez pas
l’appareil dans une voiture avec les fenêtres fermées.
L'utilisation de cassettes supérieures à 90 minutes n'est pas
recommandée. Elles sont très fines et tendent à s'étirer
facilement. Ceci risque de provoquer un dysfonctionnement de
l'appareil ou une déformation du son.
•L’afficheur LCD risque d’être à peine visible ou de réagir
lentement si vous utilisez l’appareil à des températures élevées
(supérieures à 40°C/104°F) ou basses (inférieures à 0°C/32°F).
Le fonctionnement redevient normal lorsque la température
redevient normal.
•Si l’appareil n’a pas été utilisé depuis longtemps, mettez-le en
mode de lecture pendant quelques minutes pour le chauffer,
avant de l’utiliser.
Casque d’écoutes/écouteurs
Sécurité routière
N’utilisez pas le casque d’écoutes/les écouteurs pendant la
conduite d’une voiture, d’une bicyclette ou de tout autre véhicule
motorisé, afin d’éviter tout accident de la circulation. En outre, il
est interdit dans certains pays d’utiliser un casque d’écoutes/des
écouteurs en conduisant. Il peut être également dangereux
d’écouter à volume élevé tout en marchant, spécialement aux
passages piétons.
Soyez toujours extrêmement prudent et cessez d’utiliser cet
appareil dans les situations présentant des risques d’accident.
Prévention des troubles de l’ouïe
Evitez d’utiliser le casque d’écoutes/les écouteurs à volume
élevé. Les médecins spécialistes de l’audition déconseillent une
écoute continue à volume trop élevé. Si vous percevez un
sifflement dans les oreilles, réduisez le volume ou cessez l’écoute.
Respect d’autrui
Maintenez un volume d’écoute modéré. Vous pourrez ainsi
entendre les sons extérieurs et être attentif aux gens qui vous
entourent.
Entretien
•Toutes les 10 heures d’utilisation, nettoyez la tête et le passage
de bande de la cassette avec un coton-tige et un solvant de
nettoyage disponible dans le commerce.
Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon doux légèrement
humide. N’utilisez pas d’alcool, de benzine, ou de diluant.
•Nettoyez régulièrement les bornes du casque d’écoutes/des
écouteurs.
A
AM
B C
FWD
REV
FM
AA (R6) x 2
* Un point tactile à côté de VOLUME sur l’appareil principal indique le sens de rotation du bouton de
volume.
** Le bouton comporte un point tactile.
NPLAY**
MEGA BASS
MFF
mREW
VOLUME*
TUNING +/–
i
AVLS
NORM•LIMIT
xSTOP
ENTER
FM
AM
OFF
HOLD
PRESET +/–
DX•LOCAL
ou/
ST•FM MONO
La conception et les spécifications sont subjettes à
modification sans préavis.
Autonomie de la pile* (approximation en heures)
Pile alcaline Sony Sony R6P (SR)
LR6 (SG)**
Lecture de cassette 25 7,5
Réception radio 40 14
*Valeur mesurée conformément aux normes JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association). (Avec une cassette Sony modèle HF)
** En cas d’utilisation piles sèches alcalines LR6 (SG) Sony
“STAMINA” (produite au Japon).
Remarque
•L’autonomie de la pile peut être légèrement plus courte en
fonction des conditions d’utilisation, de la température
extérieure et du type de pile utilisé.
Spécifications
• Plage de fréquences
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz (Amérique du Nord, Amérique centrale
et Amérique du Sud)
531 - 1 602 kHz (Autres pays)
•Alimentation
3V CC, 2 piles R6 (format AA)
• Dimensions (l/h/p)
Environ 91,4 × 115,5 × 37,8 mm (3
5
8
× 4
5
8
× 1
1
2
pouces)
parties saillantes et commandes non comprises
• Poids
Environ 149 g (5,3 oz) (appareil principal uniquement)
• Accessoires fournis
Casque d’écoutes stéréo ou écouteurs stéréo (1)
Etui avec attache pour ceinture ou pochette de transport (1)
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous au
modèle de casque/écouteurs adaptés à votre appareil et
indiqué ci-dessous MDR-E808LP.
G
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony WM-FX288 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues