Simplicity BARON Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
MANUFACTURING, INC.
500 N Spring Street / PO Box 997
Port Washington, WI 53074-0997 USA
www.simplicitymfg.com
© Copyright 1999 Simplicity Manufacturing, Inc.
All rights reserved. Printed in USA.
Operator’s manual
Betjeningsvejledning
Bedienerhandbuch
Gebruikershandleiding
Manuel d’instruction
Manuale per l’operatore
Baron
1693494 Baron tractor
1693575 102 cm (40") deck
GB
DA
DE
NL
FR
IT
1720093-00
Rev 5/1999
TP 199-2251-00-BR-S
Adjustments and service ....................................................................................................F
Indstilling og Service...........................................................................................................F
Einstellung und Service......................................................................................................F
Regelingen en onderhoud..................................................................................................F
Réglages et entretien .........................................................................................................F
Regolazioni e manutenzione..............................................................................................F
Specifications and Identification numbers........................................................................ii-v
Specifikationer og Identifikation-numre............................................................................ii-v
Spezifikationen und Identifizierungsnummern .................................................................ii-v
Technische kenmerken / Identificatienummers................................................................ii-v
Caractéristiques et Numéros d'identification....................................................................ii-v
Specifiche e Numeri di identificazione.............................................................................ii-v
Safety rules and information...............................................................................................A
Sikkerhedsregler og information.........................................................................................A
Sicherheitsvorschriften und Informationen.........................................................................A
Veiligheidsvoorschriften......................................................................................................A
Règles de sécurité et informations.....................................................................................A
Informazioni e norme di sicurezza .....................................................................................A
Features and controls.........................................................................................................B
Funktioner og betjeningsgreb.............................................................................................B
Merkmale und Steuerungen...............................................................................................B
Werking en bedieningsinstrumenten..................................................................................B
Fonctions et commandes ...................................................................................................B
Funzioni e comandi............................................................................................................B
Operating the tractor..........................................................................................................C
Betjening af traktoren.........................................................................................................C
Betrieb des Traktors ...........................................................................................................C
Werken met de trekker.......................................................................................................C
Utilisation du tracteur .........................................................................................................C
Funzionamento del trattorino .............................................................................................C
Lawn care and mowing information ...................................................................................D
Plænepleje og klippeinformation........................................................................................D
Rasenpflege und Rasenschnittinformation ........................................................................D
Informatie over het maaien en onderhouden van uw gazon..............................................D
Informations pour l’entretien et la tonte des pelouses.......................................................D
Informazione sul taglio e la cura del prato.........................................................................D
Regular maintenance .........................................................................................................E
Almindelig vedligeholdelse.................................................................................................E
Normale Wartung ...............................................................................................................E
Periodiek onderhoud ..........................................................................................................E
Entretien régulier................................................................................................................E
Manutenzione periodica .....................................................................................................E
Troubleshooting..................................................................................................................G
Fejlfinding...........................................................................................................................G
Fehlerbehandlung ..............................................................................................................G
Problemen oplossen ..........................................................................................................G
Dépannage.........................................................................................................................G
Individuazione e risoluzione dei problemi..........................................................................G
GB
DA
DE
NL
FR
IT
GB
DA
DE
NL
FR
IT
GB
DA
DE
NL
FR
IT
GB
DA
DE
NL
FR
IT
GB
DA
DE
NL
FR
IT
GB
DA
DE
NL
FR
IT
GB
DA
DE
NL
FR
IT
GB
DA
DE
NL
FR
IT
GB
DA
DE
NL
FR
IT
Initial setup.........................................................................................................................H
Indledende klargøring.........................................................................................................H
Ersteinrichtung ...................................................................................................................H
Installatie............................................................................................................................H
Assemblage initial ..............................................................................................................H
Installazione iniziale ...........................................................................................................Hi
123...
Specifikationer
Vægt
Traktor 218 kg
Græsopsamler 18 kg
Klipper 50 kg
Transportkasse (ca.) 57 kg
Volumen
Græsopsamler 310 l
Brændstoftank 9,3 l
Motor
Fabrikat Briggs & Stratton
Model InTek™ V-Twin
Motoreffekt 18 HP
Transmission
Fabrikat Tuff Torq
Model K-51
Max. fremad hastigheder 8,8 km/t
Max. bakgear hastigheder 5,5 km/t
Gearolie SAE 10W30, API SG, Motor
Oliekapacitet 1,7 l
Hjul
Dækstørrelser
Fordæk 15 x 6,0-6
Bagdæk 18 x 8,5-8
Dæktryk
Fordæk 83-104 kPa
Bagdæk 41-55 kPa
DA
107cm (42")
92cm (36")
188cm (74")
246cm (97")
130cm (51")
109cm
(43")
Specifications
Weight
Tractor 218 kg (480 lb)
Grass catcher 18 kg (40 lb)
Mower deck 50 kg (110 lb)
Crate (approx) 57 kg (125 lb)
Capacities
Grass catcher 310 liters
Fuel tank 9,3 l (3,5 gal)
Engine
Make Briggs & Stratton
Model InTek™ V-Twin
Horsepower 18 HP
Transmission
Make Tuff Torq
Model K-51
Max. forward speed 8,8 kph (5,5 mph)
Max. reverse speed 5,5 kph (3,4 mph)
Transmission oil SAE 10W30, API SG, Motor
Oil capacity 1,7 l (2,5 qt)
Wheels
Tire size
Front 15 x 6,0-6
Rear 18 x 8,5-8
Tire pressure
Front 83-104 kPa (12-15 psi)
Rear 41-55 kPa (6-8 psi)
GB
123...
ii
Caractéristiques
Poids
Tracteur 218 kg
Sac à herbe 18 kg
Tondeuse 50 kg
Palette (approx) 57 kg
Contenances
Sac à herbe 310 l
Réservoir de carburant 9,3 l
Moteur
Marque Briggs & Stratton
Modèle InTek™ bicylindre en V
Puissance 18 HP
Transmission
Marque Tuff Torq
Modèle K-51
Marche avant max. 8,8 km/h
Marche arrière max. 5,5 km/h
Huile de transmission Huile moteur SAE 10W30,
API SG
Contenance en huile 1,7 l
Roues
Taille de pneus
Avant 15 x 6,0-6
Arrière 18 x 8,5-8
Pression de gonflage
Avant 83-104 kPa
Arrière 41-55 kPa
FR
Spezifikationen
Gewicht
Traktor 218 kg
Grasfangbehälter 18 kg
Mähwerk 50 kg
Kiste (ca.) 57 kg
Fassungsvermögen
Grasfangbehälter 310 l
Kraftstofftank 9,3 l
Motor
Hersteller Briggs & Stratton
Modell InTek™ Zweizylinder-V-Motor
Pferdestärken 18 HP
Getriebe
Hersteller Tuff Torq
Modell K-51
Maximale Geschwindigkeit vorwärts 8,8 km/h
Maximale Geschwindigkeit rückwärts 5,5 km/h
Getriebeflüssigkeit SAE 10W30,
API SG, Motor
Öleinfüllmenge 1,7 l
Reifen
Reifengröße
Vorderreifen 15 x 6,0-6
Hinterreifen 18 x 8,5-8
Reifendruck
Vorderreifen 83-104 kPa
Hinterreifen 41-55 kPa
DE
Technische kenmerken
Gewicht
Trekker 218 kg
Grasopvangsysteem 18 kg
Maaidek 50 kg
Krat (ongev.) 57 kg
Capaciteit
Grasopvangsysteem 310 l
Brandstoftank 9,3 l
Motor
Merk Briggs & Stratton
Model InTek™ V-twin
PK 18 HP
Transmissie
Merk Tuff Torq
Model K-51
Max. snelheid vooruit 8,8 km/u
Max. snelheid achteruit 5,5 km/u
Transmissievloeistof SAE 10W30, API SG, Motor
Oliereservoir 1,7 l
Wielen
Banden
Vooraan 15 x 6,0-6
Achteraan 18 x 8,5-8
Bandenspanning
Vooraan 83-104 kPa
Achteraan 41-55 kPa
NL
Specifiche
Peso
Trattorino 218 kg
Sistema di raccolta 18 kg
Piatto di taglio 50 kg
Gabbia (circa) 57 kg
Capacità
Sistema di raccolta 310 l
Serbatoio 9,3 l
Motore
Produttore Briggs & Stratton
Modello InTek™ bicilindrico a “V”
Potenza 18 HP
Trasmissione
Produttore Tuff Torq
Modello K-51
Velocità di avanzamento max. 8,8 km/ora
Velocità di retromarcia max. 5,5 km/ora
Olio trasmissione SAE 10W30, API SG, Motor
Capacità olio 1,7 l
Ruote
Dimensioni dei pneumatici
Anteriori 15 x 6,0-6
Posteriori 18 x 8,5-8
Pressione dei pneumatici
Anteriori 83-104 kPa
Posteriori 41-55 kPa
IT
123...
iii
Identifikation-numre
Notér modellens navn/nummer, traktorens og klipperens
fabrikationsnumre og motorens serienummer i de tomme felter.
ID-skiltene (A) sidder på traktoren ved (B) op på klipperen ved
(C). Se venligst i motormanualen om placeringen af motorens
ID-nummer.
Når De kontakter Deres autoriserede forhandler angående
reservedele, service eller information, SKAL DE OPLYSE
disse numre.
Sørg endelig for at udfylde og indsende garantibeviset, der
fulgte med traktoren.
ID-numre
Traktorens fabr. nr. Traktorens serienummer
169 __ __ __ __
Klipperens fabr. nr. Klipperens serienummer
169 __ __ __ __
Forhandlerens navn Købsdato
Motortype og model Motor serienummer
DA
iv
Identification numbers
Record the identification numbers for your model in
the space provided. The identification tags (A) are located
on the tractor (B) and the mower deck (C). For the location
of the engine identification numbers, refer to the engine
manual.
When contacting your authorized dealer for replacement
parts, service or information, you MUST have these
numbers.
Be sure to fill out and return the warranty registration card
supplied with your unit.
Identification numbers
Tractor manufacturing number Tractor serial number
169 __ __ __ __
Mower deck manufacturing number Mower deck serial number
169 __ __ __ __
Dealer name Date purchased
Engine make and model Engine serial number
GB
123...
169XXXX
MFG
Simplicity Manufacturing, Inc.
Port Washington, WI 53074-0997 U.S.A.
SERIAL
XXXXX
SSAAMMPPLLEE
A
BC
Numéros d'identification
Noter les numéros d'identification du modèle dans l'espace
prévu. Les plaquettes d'identification (A) se trouvent sur le
tracteur (B) et la tondeuse (C). Pour l'emplacement des
numéros d'identification du moteur, consulter le manuel du
moteur.
Ces numéros DOIVENT être fournis lors des contacts avec le
concessionnaire agréé pour la commande de pièces, le
dépannage ou les demandes d'informations.
Veiller à remplir et retourner la carte d'enregistrement en
garantie fournie avec la machine.
Numéros d'identification
Numéro de fabrication du tracteur Numéro de série du tracteur
169 __ __ __ __
Numéro de fabrication de la tondeuse Numéro de série de la tondeuse
169 __ __ __ __
Nom du concessionnaire Date d'achat
Marque et modèle du moteur Numéro de série du moteur
FR
Identifizierungsnummern
Notieren Sie die Identifizierungsnummern für Ihr Modell in
dem dafür vorgesehenen Raum. Die Identifizierungsetiketten
(A) befinden sich auf dem Traktor (B) und dem Mähwerk (C).
Angaben zu den Motor-Identifizierungsnummern befinden sich
im Motorhandbuch.
Wenn Sie sich mit Ihrem Vertragshändler wegen Ersatzteilen,
Service oder Informationen in Verbindung setzen, MÜSSEN
Sie diese Nummern bereit haben.
Bitte denken Sie daran, die dem Gerät beigefügte Garantie-
Registrierungskarte auszufüllen und zurückzusenden.
Identifizierungsnummern
Herstellernummer Gerät Seriennummer Gerät
169 __ __ __ __
Herstellernummer Mähwerk Seriennummer Mähwerk
169 __ __ __ __
Name des Händlers Tag des Erwerbs
Motorhersteller und -modell Seriennummer Motor
DE
Identificatienummers
Noteer de identificatienummers van uw model in
de daartoe voorziene ruimte. De identificatieplaatjes (A)
bevinden zich op de trekker (B) en op het maaidek (C).
De identificatienummers van de motor vindt u in de
motorhandleiding.
Als u met uw geautoriseerd verdeler contact opneemt voor
onderdelen, onderhoud of inlichtingen, MOET u in het bezit
zijn van deze identificatienummers.
Vergeet vooral ook niet de waarborgkaart die bij uw machine
geleverd werd in te vullen en terug te sturen.
Identificatienummers
Productnummer van de trekker Serienummer van de trekker
169 __ __ __ __
Productnummer van het maaidek Serienummer van het maaidek
169 __ __ __ __
Verdeler (naam) Datum van aankoop
Merk of model van motor Serienummer van de motor
NL
Numeri di identificazione
Annotare nello spazio fornito i numeri di identificazione del
modello. Le etichette di identificazione (A) sono ubicate sul
trattorino (B) e sul piatto di taglio (C). Per individuare la
posizione del numero di serie del motore, fare riferimento al
manuale del motore.
Quando si contatta il rivenditore autorizzato per ottenere i
pezzi di ricambio, assistenza o informazioni, È NECESSARIO
avere sempre a disposizione tali numeri.
Assicurarsi di compilare e di rispedire la scheda di
registrazione della garanzia fornita insieme all'unità.
Numeri di identificazione
Codice produttore del trattorino Numero di serie del trattorino
169 __ __ __ __
Codice produttore del piatto di taglio Numero di serie del piatto di taglio
169 __ __ __ __
Nome del rivenditore Data di acquisto
Produttore e modello del motore Numero di serie del motore
IT
123...
v
vi
A-1
Safety rules and information
Sikkerhedsregler og information
Sicherheitsvorschriften und Informationen
Veiligheidsvoorschriften
Règles de sécurité et informations
Informazioni e norme di sicurezza
GB
DA
DE
NL
FR
IT
Safety rules and
information
About this manual and tractor
Read, understand and follow all instructions in the manual
and on the unit before starting.
Before first time operation, drive in an open area without
mowing to become accustomed to the unit.
The alert triangle signifies important
cautions or warnings which must be
followed to prevent injury to persons.
The DO NOT symbol precedes cautions
which must be followed to prevent damage
to equipment.
The information circle indicates information
which can be helpful in understanding and
using the equipment.
Read all safety rules and follow them closely. Failure to
obey these rules could result in loss of control of unit,
severe personal injury or death to you or bystanders, or
damage to property or equipment.
GB
Sikkerhedsregler og
information
Om manual og traktor
Læs, forstå og følg alle anvisninger i manualen og på
traktoren før start.
Før De påbegynder arbejdet første gang, bør De køre
rundt på et åbent område uden at klippe for at blive
fortrolig med maskinen.
Advarsels-trekanten markerer vigtige
forsigtighedsregler eller advarsler, som
skal følges for at undgå personskader.
UNDLAD-symbolet anvendes ved
forsigtighedsregler, som skal følges for
at undgå skader på udstyr.
Fakta-cirklen markerer informationer,
som bidrager til forståelsen og udnyttelsen af
udstyret.
Læs alle sikkerhedsregler og følg dem nøje. Undlader
man at følge disse regler kan det medføre tab af kontrol
over traktoren, alvorlige personskader eller dødsfald for
Dem selv eller andre tilstedeværende samt beskadigelse
af ejendom eller udstyr.
DA
A-2
Règles de sécurité
et informations
Au sujet de ce manuel et du tracteur
Lire, veiller à bien comprendre et suivre toutes les
instructions contenues dans le manuel et apposées sur la
machine avant de la démarrer.
Avant la première utilisation, conduire dans un endroit
dégagé pour s'habituer à la machine.
Le triangle d’alerte accompagne des mises en
garde et avertissements importants qui doivent
être respectés pour éviter des blessures.
Le symbole NE PAS précède les mises en garde
qui doivent être respectées pour éviter des
dommages à l’équipement.
Le cercle d’information accompagne des
renseignements pouvant aider à comprendre le
fonctionnement et l’utilisation de l’équipement.
Lire ces règles de sécurité et les respecter scrupuleusement.
Le non respect de ces règles peut résulter en une perte du
contrôle de la machine, des blessures graves ou mortelles à
l'utilisateur ou aux personnes se trouvant à proximité ou en
des dommages aux biens matériels ou à l'équipement.
FR
Sicherheitsvorschriften
und Informationen
Hinweise zu Handbuch und Traktor
Vor der Inbetriebnahme müssen Sie die in diesem Handbuch
und auf dem Gerät befindlichen Anweisungen lesen,
verstehen und befolgen.
Fahren Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme im
Freien, ohne das Mähwerk einzusetzen, damit Sie sich mit
dem Gerät vertraut machen können.
Das Warndreieck zeigt wichtige Vorsichts- und
Warnhinweise an, die zur Vermeidung von
Personenschäden befolgt werden müssen.
Das Symbol NICHT finden Sie vor
Vorsichtshinweisen, die zur Vermeidung von
Beschädigungen am Gerät befolgt werden
müssen.
Im Informationskreis sind Informationen enthalten,
die Ihnen helfen, das Gerät zu verstehen und
einzusetzen.
Lesen Sie bitte diese Sicherheitsvorschriften, und befolgen
Sie sie genau. Die Nichtbeachtung dieser Vorschriften kann
dazu führen, daß Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, sowie zu schweren Personenschäden oder Tod des
Bedieners oder von in der Nähe befindlichen Dritten oder
Sachbeschädigung oder Beschädigung des Geräts.
DE
Veiligheidsvoorschriften
Wat u moet weten over deze handleiding
en over de trekker
Vooraleer u van start gaat, moet u er zorg voor dragen dat
u alle voorschriften in de handleiding en op de machine
grondig gelezen en begrepen hebt en dat u deze ook naleeft.
Voor de allereerste ingebruikneming, rij even wat rond in
een open vlakte zonder te maaien, zodat u de machine en
zijn rijgedrag leert kennen.
De gevarendriehoek vestigt de aandacht op
een belangrijke waarschuwing en maant aan
tot extra voorzichtigheid. Als u zulk een
waarschuwingsboodschap negeert, loopt u het risico
op een ongeval met zware lichamelijk schade.
Het VERBODSSYMBOOL waarschuwt voor een
handeling die mogelijk schade aan de machine
kan veroorzaken.
Het info-symbool wijst op informatie die van
belang kan zijn voor een beter begrip of gebruik
van de machine.
Lees en volg deze veiligheidsvoorschriften strikt na. Als u
zich niet aan deze veiligheidsvoorschriften houdt, kan dat
tot gevolg hebben dat u de controle over de machine
verliest, dat u schade veroorzaakt aan eigendommen of
gereedschap en dat uzelf en/of omstanders gewond raken
met mogelijk de dood tot gevolg.
NL
Informazioni e norme
di sicurezza
Informazioni sul presente manuale e sul
trattorino
Prima di avviare il trattorino, leggere, memorizzare ed
attenersi a tutte le istruzioni contenute in questo manuale.
Prima di azionare il trattorino per la prima volta, iniziare a
guidarlo in un'area aperta e senza tagliare l'erba in modo da
abituarsi ad utilizzarlo.
Questo triangolo segnala avvertenze o
precauzioni relative alla sicurezza a cui è
necessario attenersi per evitare danni a
persone.
Questo simbolo precede precauzioni di sicurezza
importanti a cui è necessario attenersi per evitare
danni a cose.
Questo cerchio segnala informazioni che possono
rivelarsi utili per comprendere il funzionamento
dell’unità.
Leggere queste norme di sicurezza ed osservarle
scrupolosamente. Il mancato rispetto di queste indicazioni
potrebbe provocare la perdita del controllo dell'unità e
conseguenti ferite o addirittura la morte dell’utente o di
eventuali astanti, nonché danni ai beni materiali o alle cose.
IT
A-3
A-4
Før hver brug
Forbered både Dem selv og andre
Sørg for, at området er frit for andre personer, førend
arbejdet påbegyndes. Stop arbejdet, hvis andre kommer ind
på området.
Sørg for, at De kan nå alle betjeningsgreb fra førersædet.
Anvend fornuftig beklædning og beskyttelsesbriller
og -handsker.
Klargør klippeområdet
Ryd området for genstande som fx. sten, kviste, hegnstråd
osv., der kan opsamles og udslynges af knivene.
Fjern større hindringer såsom havemøbler, legetøj,
nedfaldne grene, havevandingsudstyr osv.
Klargør maskinen
Kontrollér bremsefunktionen regelmæssigt. Udfør
justeringer og service, når det er påkrævet.
Sørg for at holde møtrikker og bolte tilspændte, specielt
knivenes fastspændingsbolte, og hold udstyret i god stand.
Check at krumtaphuset er fyldt med olie til mærket på
oliepinden. Se i motormanualen for vejledning og
anbefalet olietype.
For at mindske brandfare, skal traktoren holdes fri for
klumper af græs, blade, overskydende smørefedt og
andet snavs i kager. Aftør olie og brændstofspild.
DA
Before each use
Prepare yourself and others
Be sure the area is clear of other people before mowing.
Stop unit if anyone enters the area.
Make sure you can reach all controls from operator’s position.
Wear appropriate clothing, safety goggles and safety gloves.
Prepare the area
Clear the area of objects such as rocks, tree twigs, wire, etc.,
which can be picked up and thrown by the blades.
Remove large obstacles such as lawn furniture, toys, tree
limbs, garden hose, etc.
Prepare the machine
Check brake operation frequently. Adjust and service
as required.
Keep all nuts and bolts, especially blade attachment bolts,
tight and keep equipment in good condition.
Check that crankcase is filled to full mark on dipstick. See
the engine manual for instructions and oil recommendations.
To reduce fire hazard, keep the engine, tractor and mower
deck free of grass, leaves, excess grease or other debris
build-up. Clean up oil or fuel spillage.
GB
Avant chaque utilisation
Préparer de l’opérateur et autres personnes
S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de travail
avant de commencer la tonte. Arrêter la machine si
quelqu'un pénètre dans la zone de travail.
S'assurer que toutes les commandes sont accessibles de la
position de conduite.
Porter des vêtements appropriés ainsi que des gants et
lunettes de sécurité.
Préparer la zone de travail
Débarrasser la zone de travail de tous objets tels que pierres,
fils métalliques, branchettes, etc. susceptibles d'être happés
et projetés par les lames.
Éliminer les obstacles de grande taille tels que les meubles
de jardin, jouets, branches, tuyaux d’arrosage, etc.
Préparer la machine
Vérifier fréquemment le fonctionnement des freins.
Effectuer les entretiens et réglages selon le besoin.
Veiller à ce que tous les boulons et écrous, en particulier les
boulons de fixation de lames, soient toujours bien serrés et
garder l'équipement en bon état de marche.
Vérifier que le niveau d'huile du carter atteint le repère «
full » (plein de la jauge). Voir le manuel du moteur pour les
instructions et les recommandations d'huile.
Pour réduire les risques d'incendie, garder le moteur, le
tracteur et la tondeuse exempts d'herbe, de feuilles,
d'accumulations de graisse ou autres débris. Nettoyer toute
huile ou tout carburant répandu.
FR
Vor jeder Inbetriebnahme
Bereiten Sie sich und andere vor
Vergewissern Sie sich vor dem Mähen, daß sich im
Mähbereich keine Personen befinden. Halten Sie das
Gerät an, wenn jemand den Mähbereich betritt.
Vergewissern Sie sich, daß Sie vom Bedienerstand aus
sämtliche Steuerungen erreichen können.
Tragen Sie geeignete Kleidung, Schutzbrillen
und –handschuhe.
Bereiten Sie den zu mähenden Bereich vor
Entfernen Sie Gegenstände, wie Steine, Zweige, Draht
usw., die von den Messern aufgenommen und geschleudert
werden können.
Entfernen Sie große Gegenstände, wie z.B. Gartenmöbel,
Spielzeug, Äste, Gartenschläuche etc.
Bereiten Sie den Traktor vor
Überprüfen Sie häufig die Funktion der Bremse. Stellen Sie
die Bremse ein, und warten Sie sie nach Vorschrift.
Muttern und Schrauben, insbesondere die
Messerbefestigungsschrauben, müssen stets fest angezogen
sein. Halten Sie das Gerät in gutem Zustand.
Vergewissern Sie sich auf dem Meßstab, daß das
Kurbelgehäuse bis zum höchsten Füllstand gefüllt ist.
Anweisungen und Empfehlungen für zu verwendendes Öl
finden Sie im Motorhandbuch.
Halten Sie den Motor, den Traktor und den Mäher zur
Verminderung der Feuergefahr immer von Gras, Blättern und
überschüssigem Öl und anderen Verunreinigungen frei.
Wischen Sie verschüttetes Öl oder verschütteten Kraftstoff auf.
DE
Voor elke ingebruikneming
Neem de nodige voorzorgsmaatregelen
Zorg ervoor dat er zich geen andere mensen in de
onmiddellijke omgeving bevinden en zet de machine
onmiddellijk uit als iemand naderbij komt.
Zorg ervoor dat u van op de berijdersstoel alle
bedieningsinstrumenten kunt bedienen.
Draag aangepaste (beschermende) kledij, een
veiligheidsbril en beschermende werkhandschoenen.
Maak het terrein klaar
Verwijder alle voorwerpen die door de maaibladen zouden
kunnen worden rondgeslingerd, zoals bv. stukken rots of
stenen, twijgen, kabels, enz...
Grote voorwerpen, zoals bv. tuinmeubelen, speelgoed,
boomtakken, de tuinslang, enz... bergt u best eerst op een
andere plaats op.
Maak de machine klaar
Controleer de goede werking van de remmen. Doe
eventueel de nodige aanpassings- en onderhoudswerken.
Kijk moeren en bouten, vooral degene waarmee de
maaibladen bevestigd zijn, regelmatig na en schroef ze aan
waar nodig. Zorg ervoor dat al het materiaal in goede staat
blijft verkeren.
Zorg ervoor dat het oliecarter volledig gevuld is tot aan de
aanduiding op de peilstok. Meer richtlijnen en
aanbevelingen met betrekking tot het oliecarter zijn te
vinden in de handleiding van de motorleverancier.
Om de kans op brandgevaar te verkleinen, doet u er goed
aan ervoor te zorgen dat er geen overblijfselen van gras,
bladeren of overdadig smeervet in en op de motor, trekker
of maaier terechtkomen. Ruim olie- of brandstofvlekken
onmiddellijk op.
NL
Prima di ogni utilizzo
Prepararsi adeguatamente
Prima di eseguire il taglio, assicurarsi che nell'area di lavoro
non vi siano altre persone. Arrestare la macchina se
qualcuno entra nell'area.
Accertarsi che sia possibile azionare tutti i comandi dalla
posizione dell'operatore.
Indossare indumenti, occhiali e guanti di sicurezza appropriati.
Preparare l’area di lavoro
Rimuovere dall'area di lavoro oggetti quali sassi, ramoscelli,
fili di ferro, ecc., che potrebbero essere raccolti e scagliati
dalle lame.
Rimuovere ostacoli di grosse dimensioni quali mobili da
giardino, giocattoli, tubi, ecc..
Preparare la macchina
Verificare frequentemente il funzionamento dei freni.
Eventualmente, regolare ed eseguire la manutenzione
dell’unità.
Assicurarsi che tutti i dadi e bulloni, specialmente quelli di
fissaggio della lama, siano sempre ben serrati e mantenere
l'unità in buone condizioni.
Verificare che il carter sia riempito fino al segno di pieno
sull'asta di controllo. Per istruzioni e consigli sull'olio, fare
riferimento al manuale del motore.
Per ridurre il pericolo di incendi, rimuovere i residui di erba,
foglie e grasso in eccesso dal motore, dal trattorino e dal
piatto di taglio.Rimuovere le fuoriuscite di olio e di benzina.
IT
A-5
Extra precautions with children
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the
presence of children. Children are often attracted to the unit
and the mowing activity. Never assume that children will
remain where you last saw them.
Keep children out of the mowing area and under the
watchful care of another responsible adult.
Be alert and turn unit off if children enter the area.
Before and during reverse operation, look behind and
down for small children.
Never carry children. They may fall off and be seriously
injured or interfere with safe unit operation.
Never allow children to operate the unit.
Never leave the tractor in an area where children may come
into contact with it. If there’s any chance of unauthorized
use, remove the spark plugs and put in a safe place. Be sure
the spark plug openings are protected from foreign objects
with a suitable cover.
GB
Børn
Meget alvorlige ulykker kan finde sted, hvis føreren ikke er
opmærksom på tilstedeværelsen af børn. Børn bliver ofte
tiltrukket af traktoren og klippearbejdet. Gå aldrig ud fra, at
børn bliver dér, hvor De så dem sidst.
Hold børn borte fra arbejdsområdet, og under vågent opsyn
af en anden ansvarsbevidst voksen.
Vær agtpågivende, og sluk traktoren, hvis børn kommer ind
på arbejdsområdet.
Før og under bakning skal man se nedad og bagud efter
små børn.
Tag aldrig børn med op at køre. De kan falde af og blive
alvorligt kvæstede, eller de kan forstyrre en forsvarlig
betjening af traktoren.
Tillad aldrig børn at føre traktoren.
Opbevar traktoren, hvor børn ikke kan komme i berøring
med den. Hvis der er den mindste risiko for uautoriseret
anvendelse, så fjern et eller flere tændrør og gem dem på et
sikkert sted. Sørg for, at åbne tændrørshuller beskyttes med
et passende dække mod indtrængende fremmedlegemer.
DA
A-6
Précautions supplémentaires si
des enfants sont présents
Des accidents catastrophiques peuvent se produire si
l'opérateur ne prête pas attention à la présence d'enfants.
Les enfants sont souvent attirés par les machines et les
travaux de tonte. Ne jamais présumer qu'un enfant
restera à l'endroit où il a été vu.
Garder les enfants à l'écart de la zone de tonte et sous la
surveillance attentive d'un autre adulte responsable.
Rester vigilant et arrêter la machine si des enfants
pénètrent dans la zone de travail.
Avant et pendant tout déplacement en marche arrière,
s'assurer qu'aucun enfant ne se trouve derrière la machine.
Ne jamais transporter d'enfants. Ils risqueraient de tomber
de la machine et d'être gravement blessés ou de nuire à la
sécurité d'utilisation de la machine.
Ne jamais laisser un enfant utiliser la machine.
Garder la machine dans un endroit hors de la portée des
enfants. S'il existe un risque quelconque d'utilisation non
autorisée, retirer les bougies et les ranger en lieu sûr. Veiller
à protéger les trous de bougies de la pénétration de matières
étrangères de façon adéquate.
FR
Besondere Vorsichtsmaßnahmen
mit Kindern
Wenn sich der Bediener nicht der Anwesenheit von Kindern
bewußt ist, können tragische Unfälle passieren. Kinder werden
vom Gerät und dem Mähvorgang oft angezogen. Gehen Sie
nie davon aus, daß Kinder dort verweilen, wo Sie sie zum
letzten Mal gesehen haben.
Halten Sie Kinder vom Mähbereich fern und unter Aufsicht
eines anderen verantwortungsbewußten Erwachsenen.
Seien Sie auf der Hut, und stellen Sie das Gerät ab, wenn
Kinder den Mähbereich betreten.
Schauen Sie vor und während des Rückwärtsfahrens
nach hinten und unten, und halten Sie nach kleinen
Kindern Ausschau.
Nehmen Sie niemals Kinder mit. Sie könnten herunterfallen
und sich schwer verletzen oder den sicheren Betrieb des
Geräts beeinträchtigen.
Erlauben Sie Kindern niemals, das Gerät zu bedienen.
Stellen Sie das Gerät in einem Bereich ab, in den Kinder
nicht gelangen können. Sollte auch nur die geringste
Möglichkeit einer unbefugten Benutzung vorhanden sein,
trennen Sie die Zündkerzendrähte, und bewahren Sie sie an
einem sicheren Ort auf. Die Halterungen für die Zündkerzen
müssen unbedingt mit einer geeigneten Abdeckung
geschützt werden.
DE
Extra voorzorgsmaatregelen met kinderen
Er kunnen zich heel tragische ongelukken voordoen met
kinderen als de gebruiker van de trekker niet aandachtig
genoeg is. Kinderen voelen zich niet zelden aangetrokken tot
de machine en tot het maaien op zich. U mag er niet van
uitgaan dat kinderen op die plaats zullen blijven waar u ze
het laatst gezien hebt.
Hou kinderen weg uit de buurt van de maaier en zorg ervoor
dat ze altijd in het oog gehouden worden door een andere
volwassene met voldoende verantwoordelijkheidszin.
Wees alert en zet de machine uit als kinderen in de buurt
van de maaier komen.
Kijk altijd achteruit of er zich toch geen kleine kinderen
achter de machine bevinden vooraleer en ook terwijl u
achteruit rijdt.
Vervoer of draag geen kinderen mee. Ze zouden kunnen
vallen en zich serieus kwetsen en ze zouden de veilige
werking van de machine in het gedrang kunnen brengen.
Laat de machine nooit bedienen door kinderen.
Berg de machine op in een ruimte waartoe kinderen geen
toegang hebben. Als er een risico op ongeoorloofd gebruik
bestaat, verwijder dan de ontstekingsbougies en berg ze op
een veilige plaats op. Vergeet ook niet beide openingen van
de verwijderde bougies op gepaste wijze af te dekken.
NL
Precauzioni supplementari per i bambini
Se l'operatore non si accorge della presenza di bambini,
potrebbero verificarsi incidenti gravi. I bambini sono spesso
attratti dall'unità e dalle operazioni di taglio. Non dare mai
per scontato che i bambini restino fermi in un solo posto.
Tenere i bambini lontani dall'area di taglio ed affidarli alle
cure di un adulto.
Fare attenzione a non fare entrare i bambini nell'area di
lavoro e spegnere il piatto di taglio.
Prima e durante la retromarcia, accertarsi che non vi siano
bambini alle proprie spalle.
Non trasportare mai i bambini poiché potrebbero cadere e
ferirsi, nonché disturbare le operazioni di taglio.
Non lasciare mai che bambini mettano in funzione l'unità.
Non lasciare mai l'unità in un'area accessibile ai bambini. Se
si teme un utilizzo non autorizzato della macchina,
scollegare i fili delle candele e collocare la macchina in un
luogo al sicuro. Accertarsi che le aperture delle candele
siano protette da una copertura adatta e rimuovere eventuali
oggetti estranei.
IT
A-7
Fuel precautions
Always observe safe fuel handling practices when
refueling the tractor. Fuel is highly flammable and vapors
are explosive. Handle with care. Do not allow open flame,
smoking or matches in the area. Do not smoke while
handling gasoline.
Never remove fuel cap or add fuel with the engine running.
Never fill the tank when the engine is still hot from recent
operation. Always allow the engine to cool before refueling.
Never refuel the unit indoors. Never store the unit or fuel
container inside where there is an open flame or pilot light,
such as near a water heater.
Avoid overfilling the fuel tank. Fill the fuel tank slowly to
the bottom of filler neck. Wipe up spills immediately.
Use only an approved container.
Do not mix oil with fuel. Refer to engine manual for
fuel recommendations.
Drain fuel into an approved container outdoors away
from open flame or sparks.
Beware of potential fire hazards
To reduce fire hazard, keep the engine and mower deck free
of grass, leaves and excess grease. Do not stop or park tractor
over dry leaves, grass or combustible materials.
GB
Brændstof
Sørg altid for at anvende sikre metoder ved påfyldning og
håndtering af brændstof efter transport eller opbevaring af
traktoren. Brændstof er letantændeligt og dampene er
eksplosionsfarlige. Skal omgås med varsomhed. Forbyd
åben ild, tobaksrygning eller tændstikker i området. Undlad
at ryge tobak under omgang med brændstoffet.
Fjern aldrig tankdækslet eller fyld brændstof på, mens
motoren kører. Fyld aldrig benzin på, mens motoren stadig
er varm. Lad motoren køle af før påfyldning af brændstof.
Fyld aldrig brændstof på traktoren indendøre. Opbevar
aldrig maskine og brændstofdunke i rum, hvor der er åben
ild eller vågeblus, som fx i en gasvandvarmer.
Undgå overfyldning. Fyld langsomt brændstoftanken op til
bunden af påfyldningsrøret. Tør spild op omgående.
Brug kun godkendte brændstofdunke.
Bland ikke olie i brændstoffet. Læs i motormanualen om det
anbefalede brændstof.
Brændstof skal aftappes udendørs, langt fra åben ild og
gnister, og fyldes på en godkendt brændstofdunk.
Vær opmærksom på mulige brandfarer
For at mindske brandfare skal motor og klipper holdes fri for
græs, blade og overskydende smørefedt. Parker eller stop ikke
oven på tørre blade, græs eller andet brændbart materiale.
DA
A-8
Précautions à prendre avec le carburant
Toujours observer les règles de sécurité de manipulation du
carburant. Le carburant est inflammable et leurs vapeurs sont
explosives. Manipuler avec la plus grande prudence. Ne pas
permettre la présence de flammes vives ou d'allumettes ni de
fumer dans la zone d'approvisionnement. Ne pas fumer lors
de la manipulation du carburant.
Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de carburant ni
faire l'appoint lorsque le moteur tourne. Ne jamais faire
l'appoint de carburant lorsque le moteur est toujours chaud
après avoir fonctionné. Toujours laisser le moteur refroidir
avant de faire le plein.
Ne jamais faire le plein à l'intérieur. Ne jamais remiser la
machine ou un bidon de carburant dans un local ou une
flamme vive, telle que la veilleuse d'un chauffe-eau, est
présente.
Eviter de trop remplir le réservoir de carburant. Introduire le
carburant lentement, jusqu’au bas de la goulotte de
remplissage. Essuyer immédiatement tout carburant répandu.
Utiliser exclusivement des récipients homologués.
Ne pas mélanger l’huile et le carburant. Consulter le manuel
du moteur pour les recommandations de carburant.
Vidanger le carburant du réservoir dans un récipient
homologué, à l'extérieur, loin de toute flamme vive ou source
d'étincelles.
Attention aux risques d’incendie
Pour réduire les risques d'incendie, garder le moteur, le tracteur
et la tondeuse exempts d'herbe, de feuilles et d'accumulations
de graisse. Ne pas stopper le tracteur au-dessus de feuilles ou
herbes sèches, ni de matériaux inflammables.
FR
Vorsichtsmaßnahmen für den
Umgang mit Kraftstoff
Befolgen Sie beim Auftanken des Traktors immer die
Sicherheitsvorschriften für den Umgang mit Kraftstoff.
Kraftstoffe sind feuergefährlich, und die Dämpfe sind
explosionsgefährlich. Gehen Sie vorsichtig damit um. Im
Bereich, in dem das Auftanken stattfindet, dürfen keine
offenen Flammen oder Streichhölzer vorhanden sein,
und es darf nicht geraucht werden.
Entfernen Sie bei laufendem Motor nie den Tankdeckel, und
füllen Sie keinen Kraftstoff ein. Füllen Sie den Tank nie nach,
wenn der Motor noch warm ist. Lassen Sie den Motor vor dem
Betanken immer abkühlen.
Betanken Sie das Gerät immer im Freien. Stellen Sie das Gerät
oder den Kraftstoffbehälter nie in einem Raum ab, in dem sich
eine offene Flamme oder eine Zündflamme, wie z.B. in der
Nähe eines Warmwasserbereiters, befindet.
Füllen Sie nicht zuviel Kraftstoff ein, und wischen Sie
Verschüttungen sofort auf. Füllen Sie den Kraftstofftank
langsam bis zum unteren Rand des Einfüllstutzens.
Benutzen Sie nur genehmigte Behälter.
Öl und Kraftstoff dürfen nicht gemischt werden. Im
Motorhandbuch finden Sie spezifische Kraftstoffempfehlungen.
Lassen Sie das Benzin im Freien von offenen Flammen oder
Funken entfernt in einen dafür zugelassenen Behälter ab.
Achten Sie auf potentielle Feuergefahren
Halten Sie den Motor, den Traktor und den Mäher zur
Verminderung der Feuergefahr immer von Gras, Blättern und
überschüssigem Öl frei. Stoppen oder parken Sie den Traktor nicht
über trockenen Blättern, Gras oder brennbaren Materialien.
DE
Voorzorgsmaatregelen met betrekking
tot brandstof
Volg de nodige veiligheidsvoorschriften altijd strikt op wanneer u
brandstof bijvult. Brandstof is een uiterst ontvlambaar product en
de dampen ervan kunnen gemakkelijk explosies veroorzaken.
Wees steeds voorzichtig. Hou de brandstof verwijderd van vuur
en lucifers. Rook niet en laat ook niet toe dat anderen roken als
u met brandstof in contact komt.
Verwijder de brandstofdop nooit en vul ook geen brandstof toe
terwijl de motor nog draait of terwijl hij nog warm is. Laat de
motor altijd voldoende afkoelen vooraleer u brandstof toevoegt.
Vul nooit brandstof bij binnenshuis, maar begeef u in de open
lucht. Berg de machine of de brandstoftank nooit op in een ruimte
waarin zich vuur of een waakvlam bevindt, zoals bv. bij een geiser.
Zorg ervoor dat u de brandstoftank niet te vol doet. Vul de
brandstoftank heel voorzichtig tot aan de voet van de trechterhals
en niet verder. Veeg gemorste brandstof onmiddellijk weg.
Gebruik enkel een goedgekeurde recipiënt.
Voeg geen olie aan de brandstof toe. Zie de handleiding van uw
motorleverancier voor bijkomende informatie en aanbevelingen
met betrekking tot de brandstof.
Als u een brandstoftank leegmaakt, doe dat dan buitenshuis, weg
van vlammen of vonken en zorg ervoor dat u de brandstof
opvangt in een speciaal daarvoor goedgekeurd recipiënt.
Pas op voor brandgevaar
Om de kans op brandgevaar te verkleinen, doet u er goed aan ervoor
te zorgen dat er geen gras, bladeren of overdadig smeervet in en op de
motor, trekker of maaier terechtkomen. Stop met de trekker niet pal
bovenop kurkdroog gras, bladeren of andere brandbare materialen.
NL
Precauzioni relative al carburante
Quando si rifornisce di carburante il trattorino,
rispettare le norme di sicurezza adeguate. Il carburante è
altamente infiammabile ed i vapori sono esplosivi.
Maneggiare il carburante con cautela. Accertarsi che
nell'area circostante non siano presenti fiamme vive,
sigarette accese, fumo o fiammiferi. Non fumare quando
viene maneggiato il carburante.
Non togliere mai il tappo del serbatoio e non effettuare il
rifornimento quando il motore è acceso. Non riempire il
serbatoio quando il motore è ancora caldo e subito dopo
averlo utilizzato. Prima di eseguire il rifornimento, lasciare
che il motore si raffreddi.
Non eseguire il rifornimento in ambienti chiusi. Non
immagazzinare mai il trattorino o il serbatoio della benzina
in luoghi in cui sono presenti fiamme aperte o una fiamma
pilota quale, ad esempio, uno scaldacqua.
Non riempire eccessivamente il serbatoio della benzina.
Riempire il serbatoio lentamente dal fondo fino al collo di
riempimento. Asciugare le fuoriuscite immediatamente.
Utilizzare solo taniche approvate.
Non miscelare l’olio con la benzina. Per consigli sull’uso
del carburante, fare riferimento al manuale del motore.
Scaricare il carburante all'aperto e in un contenitore
approvato lontano da fiamme aperte o scintille.
Fare attenzione a potenziali pericoli di incendio
Per ridurre il pericolo di incendi, rimuovere i residui di erba,
foglie e grasso in eccesso dal motore, dal trattorino e dal piatto
di taglio. Non parcheggiare o arrestare il trattorino su foglie,
erba secca o materiali infiammabili.
IT
A-9
Operating precautions
Who should operate the unit
Only allow responsible adults, who are familiar with
the instructions, to operate the unit.
Do not operate the unit while under the influence of
alcohol or drugs.
Never carry passengers.
Operating areas
Never run a unit in an enclosed area.
Make sure desired direction of travel is clear of objects,
people and animals.
Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees or other objects that may obscure vision. Slow down
before turning. Watch for traffic when operating near or
crossing roadways.
GB
Betjeningsforskrifter
Hvem må betjene udstyret
Lad kun ansvarsbevidste voksne, der er bekendt med
instruktionerne, betjene traktoren.
Anvend ikke traktoren, hvis De er påvirket af alkohol
eller medicin.
Medtag aldrig passagerer.
Kørselsarealer
Lad aldrig traktoren køre i et lukket rum.
Sørg for, at den tiltænkte arbejdsrute er fri for genstande,
personer og dyr.
Vær særligt forsigtig på vej hen mod hushjørner, buskadser,
træer eller andre genstande, som kan spærre for udsynet.
Nedsæt farten, før der drejes. Hold godt øje med anden
trafik, når De krydser over eller arbejder langs offentlig vej.
DA
A-10
Précautions d'utilisation
Qui doit utiliser la machine
Seuls des adultes responsables, familiarisés avec ces
instructions doivent être autorisés à utiliser la machine.
Ne pas utiliser la machine sous l'influence de l'alcool ou de
médicaments/drogues.
Ne jamais transporter de passagers.
Zones de travail
Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos.
S’assurer que le trajet prévu est exempt d’obstacles,
personnes ou animaux.
Procéder avec la plus grande prudence à l'approche de
virages sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres
objets pouvant gêner la visibilité. Ralentir avant de tourner.
Observer la circulation lors du travail à proximité de routes
ou avant de les traverser.
FR
Vorsichtsmaßnahmen für den Betrieb
Zum Betrieb des Geräts berechtigte Personen
Gestatten Sie nur verantwortungsbewußten Erwachsenen,
die die Anweisungen kennen, den Betrieb des Geräts.
Betreiben Sie das Gerät nicht unter dem Einfluß von
Alkohol, Drogen oder Medikamenten.
Nehmen Sie niemals andere Personen mit.
Betriebsbereiche
Lassen Sie das Gerät nie in einem geschlossenen Raum
laufen.
Vergewissern Sie sich, daß sich in dem Bereich, den Sie
mähen möchten, keine Gegenstände, Personen oder Tiere
befinden.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie sich toten
Winkeln, Buschwerk, Bäumen oder anderen Gegenständen
nähern, die die Sicht versperren könnten. Verlangsamen Sie
vor dem Wenden die Geschwindigkeit. Achten Sie auf den
Verkehr, wenn Sie in der Nähe von Straßen arbeiten oder
diese überqueren.
DE
Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik
Wie mag de trekker bedienen...
Zorg ervoor dat de machine enkel maar kan worden bediend
door volwassenen met een groot
verantwoordelijkheidsgevoel, die tevens op de hoogte zijn
van alle veiligheidsvoorschriften.
Bedien de machine niet als u onder de invloed van alcohol,
drugs of medicijnen bent.
Voer nooit passagiers mee op de machine.
Waar mag u met de trekker werken...
Laat de motor nooit in een afgesloten ruimte lopen.
Zorg ervoor dat er zich in de rijrichting geen voorwerpen,
mensen of dieren bevinden.
Wees extra voorzichtig bij blinde hoeken, struiken, bomen
of andere voorwerpen die het zicht zouden kunnen
belemmeren. Vertraag voor het maken van een bocht. Kijk
goed uit voor het aankomende verkeer als u in de buurt van
een straat of rijweg komt of als u deze moet oversteken.
NL
Precauzioni relative all’uso
Utenti della macchina
L'unità deve essere adoperata solo da adulti responsabili che
dispongono di una certa familiarità con le istruzioni.
Non azionare l'unità sotto l'influenza di alcool o droghe.
Non trasportare passeggeri.
Aree di utilizzo
Non azionare mai la macchina in un ambiente chiuso.
Verificare che nella direzione di spostamento dell’unità non
vi siano oggetti, persone e animali.
Prestare particolare attenzione quando ci si avvicina ad
angoli angusti, arbusti, alberi o ad altri oggetti che
potrebbero impedire la visuale. Rallentare prima di eseguire
una curva. Fare attenzione al traffico durante
l’attraversamento o l’azionamento dell’unità nelle vicinanze
di una strada.
IT
A-11
Mowing precautions
Mow only in daylight or good artificial light.
Do not operate the mower without either the entire grass
catcher or the deflector in place.
Be aware of the mower discharge direction and do not
point it at anyone.
Do not mow in reverse unless absolutely necessary.
Always look down and behind before and while
travelling in reverse.
Before and during reverse operation, look behind and
down for small children.
Stop unit if anyone enters the area.
If you strike an object, stop the unit, stop the engine
and inspect the equipment. Repair, if necessary,
before restarting.
Never leave a running unit unattended. Before leaving the
operator’s position for any reason, always disengage the
PTO, set parking brake, stop engine, and remove the key.
Push down on the PTO switch to disengage the blades
when not mowing.
Stop engine before removing grass catcher or
unclogging the chute.
GB
Klippeforskrifter
Arbejd kun i dagslys eller i godt kunstlys.
Benyt ikke klipperen, uden at hele græsopsamleren eller
afviserskærmen er på plads.
Hold øje med græssets udkastretning, og sørg for, aldrig at
rette den imod andre personer.
Klip aldrig i bakgear, medmindre det er absolut nødvendigt.
Se altid nedad og bagud - både før og imens der køres
i bakgear.
Før og under bakning skal man se nedad og bagud efter
små børn.
Stop maskinen, hvis andre kommer ind på området.
Stop traktoren og undersøg materiellet, hvis De har ramt
en genstand. Reparer om nødvendigt før genstart.
Efterlad aldrig en kørende traktor uden opsyn. Slå altid
kraftudtaget fra, slå parkeringsbremsen til og fjern
tændingsnøglen før De stiger af traktoren.
Slå kraftudtaget fra for at udkoble knivene, når der
ikke klippes.
Stop motoren, før græsopsamleren afmonteres eller
udkasteren renses.
DA
A-12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288

Simplicity BARON Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur