Sony XR-C6100R Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
RM-X4S
Sony Corporation 1998 Printed in Thailand
3-861-973-11 (1)
Installation
Installation
Installation
Instalación
Montage
Montering
Rotary
Commander
1
Una vez elegido el lugar de montaje del
mando rotativo, limpie previamente la
superficie de montaje.
La suciedad o la grasa dañan la intensidad
adhesiva de la tira adhesiva por las dos caras.
2
Marque la posición para el tornillo
suministrado.
Para ello, utilice el orificio para tornillo de la
ferretería de montaje B.
Si no es posible instalar con facilidad la pieza
B, córtela de forma que encaje en la cubierta
de la columna de la dirección.
B
Marks
Repères de positionnement
Markierungen
Marcas
Markeringen
Markeringar
3
4
Caliente la superficie de montaje y la
cinta adhesiva de doble cara de la
ferretería de montaje B a una
temperatura entre 20 °C y 30 °C, y
ajuste la ferretería de montaje a la
superficie de montaje ejerciendo una
presión uniforme. A continuación,
apriete el tornillo A suministrado.
Adhiera un trozo de cinta adhesiva resistente,
etc. en el otro lado de la superficie de montaje
para cubrir los extremos de los tornillos que
sobresalgan, de forma que no interfieran con
los cables de electricidad, etc., del interior de la
columna de dirección.
Extraiga la cubierta de la columna de la
dirección y haga orificios de 2 mm. de
diámetro en los lugares marcados.
Example of a mounting location
Exemple de montage
Beispiel für die Montage
Ejemplo de un lugar de montaje
Montagevoorbeeld
Montering
Notes
Choose the mounting location carefully so that the
rotary commander will not interfere with operating
the car.
Do not install the rotary commander in a place
where it may jeopardize the safety of the (front)
passenger in anyway.
When installing the rotary commander, be sure not
to damage the electrical cables etc. on the other
side of the mounting surface.
Avoid installing the rotary commander where it may
be subject to high temperatures, such as from direct
sunlight or hot air from the heater etc.
Remarques
Choisissez soigneusement l’endroit de montage afin
que le satellite de commande n’interfère pas avec
les commandes de la voiture.
N’installez pas le satellite de commande dans un
endroit qui risque de compromettre la sécurité du
passager avant de quelque façon que ce soit.
Lors de l’installation du satellite de commande,
veillez à ne pas endommager les câbles électriques,
etc., situés de l’autre côté de la surface de montage.
Evitez d’installer le satellite de commande là où il
risque d’être soumis à des températures élevées
comme sous le rayonnement direct du soleil ou à
côté d’une conduite de chauffage, etc.
Hinweise
Wählen Sie den Montageort sorgfältig aus, so daß
der Joystick beim Fahren nicht im Wege ist.
Montieren Sie den Joystick nicht an einer Stelle, an
der er eine Gefahr für den Beifahrer auf dem
Vordersitz darstellen könnte.
Achten Sie bei der Montage des Joystick darauf, die
Elektrokabel an der anderen Seite der
Montagefläche nicht zu beschädigen.
Montieren Sie den Joystick nicht an einer Stelle, an
der er hohen Temperaturen, zum Beispiel direktem
Sonnenlicht oder der Warmluft aus der
Wagenheizung, ausgesetzt ist.
Notas
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma
que el mando rotativo no dificulte la conducción del
coche.
No instale el mando rotativo en un lugar donde
pueda poner en peligro la seguridad del pasajero
acompañante.
Al instalar el mando rotativo, asegúrese de no
dañar los cables de electricidad, etc., del otro lado
de la superficie de montaje.
Procure no instalar el mando rotativo en un lugar
expuesto a altas temperaturas, como a la luz solar
directa o al aire caliente de la calefacción, etc.
Connection
Raccordement
Anschließen
Conexión
Aansluiting
Anslutning
Danach verbinden Sie das
Verbindungskabel des Joystick mit Hilfe
der Klammer C mit den anderen
Verbindungskabeln des Audiogeräts.
Lassen Sie dabei, wie auf der Abbildung
zu sehen, das Kabel zwischen Stecker
und Klammer etwas durchhängen.
C
Master unit
Appareil principal
Hauptgerät
Unidad principal
Hoofdtoestel
Huvudenhet
B
× 1
A
Κ3 × 12
× 1
× 1
C
Supplied Mounting Hardware
Matériel de montage fourni
Mitgelieferte Montageteile
Ferretería de montaje
suministrada
Meegeleverde montage-
accessoires
Medföljande
monteringstillbehör
B
A
Heavy duty tape etc.
Bande adhésive résistante, etc.
Sehr festes Klebeband o. ä.
Cinta adhesiva resistente, etc.
Sterke kleefband of dergelijke
Maskeringstejp eller liknande
5
Una vez instalada la cubierta de la
columna de dirección, fije el mando
rotativo a la ferretería de montaje
alineando los cuatro orificios de la parte
inferior del mando con los cuatro
enganches de la ferretería de montaje.
A continuación, deslice el mando hasta
que encaje en su sitio como se muestra
en la ilustración.
Nota
Si monta el mando rotativo en la columna de
dirección, asegúrese de que los extremos de los
tornillos que sobresalgan de la superficie interior de
la columna no dificulten el movimiento del eje de
rotación ni los componentes operativos de los
conmutadores o los cables de electricidad, etc., del
interior de la columna.
Holes
Orifices
Aussparungen
Orificios
Gaten
Hål
Choose the exact location for the rotary
commander to be mounted, then clean
the mounting surface.
Dirt or oil impair the adhesive strength of the
double-sided adhesive tape.
Choisissez la position de montage
exacte du satellite de commande et
nettoyez la surface de montage.
Les souillures et l’huile altèrent le pouvoir
adhérent de l’adhésif double face.
Wählen Sie die Stelle aus, an der Sie
den Joystick montieren wollen, und
reinigen Sie dann die Montagefläche.
Staub oder Fettspuren beeinträchtigen die
Haftung des doppelseitigen Klebebandes.
Mark position for the supplied screw.
Use the screw holes on the mounting hardware
B to mark the positions.
If you cannot make the mounting hardware B
fit easy; cut the mounting hardware B to fit
the steering wheel column cover.
Marquez la position pour la vis
fournies.
Utilisez le trou de vissage du support de
montage B pour marquer ce repère de
positionnement.
Si vous ne parvenez pas à ajuster aisément le
support de montage B, découpez le support
de montage B de façon à qu’il s’adapte à la
colonne de direction.
Markieren Sie die Stelle zum Anbringen
der mitgelieferten Schraube.
Benutzen Sie zum Markieren der Stelle das
Schraubloch an Montageteil B.
Wenn das Montageteil B nicht auf die
Abdeckung der Lenkradsäule paßt, schneiden
Sie es bitte zurecht.
Remove the steering wheel column
cover, and drill 2 mm diameter holes
where you have marked.
Déposez le couvercle de la colonne de
direction et percez des trous de 2 mm
de diamètre à l’endroit où vous avez
marqué les repères de positionnement.
Entfernen Sie die Abdeckung der
Lenkradsäule, und bohren Sie an den
markierten Stellen Löcher von 2 mm
Durchmesser.
Warm the mounting surface and the
double-sided adhesive tape on the
mounting hardware B to the
temperature of 20 °C to 30 °C, and
attach the mounting hardware onto the
mounting surface by applying even
pressure. Then screw it down with the
supplied screw A.
Attach a piece of heavy duty tape etc. on the
other side of the mounting surface to cover the
protruding tips of the screws so that they will
not interfere with the electrical cables etc.
inside the steering wheel column.
Chauffez la surface de montage et la
bande adhésive double face sur le
support de montage B à une
température de 20 à 30 °C. Fixez le
support de montage sur la surface de
montage en exerçant une pression
uniforme. Vissez-la ensuite à l’aide de
vis A fournie.
Collez de la bande adhésive résistante, etc., de
l’autre côté de la surface de montage de
manière à couvrir l’extrémité saillante des vis
de telle sorte qu’elle ne puissent entrer en
contact direct avec les câbles électriques, etc., à
l’intérieur de la colonne de direction.
Erwärmen Sie die Montagestelle und
das Doppelklebeband an Montageteil
B auf eine Temperatur von 20 °C bis
30 °C. Befestigen Sie dann das
Montageteil auf der Montagefläche,
indem Sie es gleichmäßig andrücken.
Dann schrauben Sie es mit der
mitgelieferten Schraube A an.
Bringen Sie ein Stück sehr festes Klebeband o.
ä. an der Gegenseite der Montagefläche an, um
die vorstehenden Spitzen der Schrauben
abzudecken, damit diese nicht die Elektrokabel
in der Lenkradsäule beschädigen können.
After installing the steering wheel
column cover, attach the rotary
commander to the mounting hardware
by aligning the four holes on the
bottom of the rotary commander to the
four catches on the mounting hardware
and sliding the rotary commander until
it locks into place as illustrated.
Note
If you are mounting the rotary commander to the
steering wheel column, make sure that the
protruding tips of the screws on the inner surface of
the column do not in anyway hinder or interfere with
the movement of the rotating shaft, operative parts
of the switches or the electrical cables etc. inside the
column.
Après avoir remonté le couvercle de la
colonne de direction, fixez le satellite
de commande sur le support de
montage en alignant les quatre orifices
pratiqués à la base du satellite sur les
quatre ergots du support de montage
et faites coulisser le satellite de
commande jusqu’à ce qu’il s’encliquette
dans sa position définitive comme
illustré.
Remarque
Si vous montez le satellite de commande sur la
colonne de direction, assurez-vous que l’extrémité
saillante des vis à l’intérieur de la colonne de
direction n’entrave en aucune façon le mouvement
de l’axe, des organes de commande, des
commutateurs ou des câbles électriques, etc., à
l’intérieur de la colonne de direction.
Bringen Sie nun die Abdeckung der
Lenkradsäule wieder an, und befestigen
Sie dann den Joystick auf dem
Montageteil, indem Sie die vier
Aussparungen an der Unterseite des
Joystick an den vier Haken auf dem
Montageteil ausrichten und den
Joystick daraufschieben, bis er
einrastet, wie auf der Abbildung zu
sehen.
Hinweis
Wenn Sie den Joystick an der Lenkradsäule
montieren, achten Sie darauf, daß die vorstehenden
Spitzen der Schrauben an der Innenfläche der
Lenkradsäule die Bewegung der Lenkwelle, die
Funktionsteile der Schalter bzw. die Elektrokabel
innerhalb der Lenkradsäule in keiner Weise
behindern.
After connecting, bundle up the
connecting cord of the rotary remote
with other connecting cords of the
audio equipment by attaching the
supplied cramper C. Be sure to leave
some slack in the connecting cord
between the plug and the cramper as
illustrated.
Une fois le raccordement terminé,
réunissez le cordon de connexion du
satellite aux autres cordons de
connexion de l’équipement audio à
l’aide de l’agrafe C fournie. Veillez à
laisser un peu de jeu dans les cordons
de connexion entre la fiche et l’agrafe
comme illustré.
Una vez realizada la conexión, recoja el
cable de conexión del mando con el
resto de los cables de conexión del
equipo de audio mediante el fijador de
cables C. Como muestra la ilustración,
procure dejar un espacio en el cable de
conexión entre el enchufe y el fijador
de cables.
Kies de exacte installatieplaats voor de
bedieningssatelliet en maak vervolgens
het montagevlak schoon.
Vuil of vet tasten het kleefvermogen van het
dubbelzijdige plakband aan.
Välj var du vill montera vridkontrollen
och rengör ytan.
Smuts eller olja minskar den dubbelsidiga
tejpens fästförmåga.
Markeer een bevestigingspunt voor de
meegeleverde schroef.
Maak hiervoor gebruik van de openingen in
montage-accessoire B.
Als het bevestigingselement B niet goed past,
moet u het overtollige gedeelte afsnijden zodat
het wel in de stuurkolomkap past.
Markera var du ska borra hål för
skruvarna.
Du kan göra markeringen utifrån skruvhålet
på monteringsdelen B.
Om du inte får monteringsdelen B att passa;
skär den B så att den passar höljet som
skyddar rattens styrstång.
Verwijder de stuurkolombekleding en
boor op de gemarkeerde plaatsen
gaten van 2 mm diameter.
Ta loss höljet som skyddar rattens
styrstång och borra hål med 2 mm
diameter där du har gjort
markeringarna.
Warm het montagevlak en het
dubbelzijdige plakband op het
montage-accessoire B op tot 20 à 30 °C
en bevestig het montage-accessoire
door gelijkmatige druk uit te oefenen.
Schroef vervolgens vast met de
meegeleverde schroef A.
Breng een stuk tape of iets dergelijks aan op de
andere kant van het bevestigingsvlak om te
voorkomen dat de uitstekende schroefpunten
in contact komen met de elektrische bedrading
en dergelijke binnenin de stuurkolom.
Värm monteringsytan och den
dubbelsidiga tejpen på
monteringsdelen B till mellan 20 °C och
30 °C och tryck fast monteringsdelen.
Skruva sedan fast den med den
medföljande skruven A.
Använd maskeringstejp för att täcka över
skruvspetsarna på monteringsytans baksida så
att de inte skaver mot elkablar eller liknande
innanför styrstångens hölje.
Plaats de stuurkolombekleding terug en
bevestig de bedieningssatelliet op het
montage-accessoire door de vier gaten
onderaan de commander te laten
samenvallen met de vier
bevestigingsklemmen op het montage-
accessoire en verschuif de commander
tot hij op zijn plaats klikt zoals de
illustratie laat zien.
Opmerking
Bij het monteren van de bedieningssatelliet op de
stuurkolom, moet u ervoor zorgen dat de uitstekende
punten van de schroeven aan de binnenkant van de
stuurkolom de stuurstang, schakelaars, elektrische
bedrading, enzovoort in de stuurkolom niet
hinderen.
När du har satt tillbaka styrstångshöljet
fäster du vridkontrollen på
monteringsdelen genom att justera de
fyra hålen på kontrollens undersida
efter de fyra spärrarna på
monteringsdelen och skjuta ned
kontrollen tills den låses på plats, se
bilden.
Observera
Om du monterar vridkontrollen på höljet till rattens
styrstång måste du se till att de utskjutande
skruvspetsarna inuti höljet inte hindrar styrningen av
bilen eller kommer i vägen för annan utrustning eller
elkablarna inuti höljet.
Observera
Var noga med var du monterar vridkontrollen så att
den inte är i vägen när du kör.
Installera inte vridkontrollen där den är en
säkerhetsrisk för passagerare i framsätet.
Var försiktig när du installerar vridkontrollen så att
du inte skadar elkablar eller liknande på
monteringsytans baksida.
Undvik att installera vridkontrollen så att den
utsätts för höga temperaturer, direkt solljus eller
stark värme från värmefläkten osv.
Installation
Installation
Installation
Instalación
Montage
Montering
Na het aansluiten bundelt u het snoer
van de satelliet samen met andere
snoeren door middel van de
meegeleverde klemband C. Laat wat
speling in het snoer tussen de stekker
en de klemband, zoals de illustratie laat
zien.
När du är klar fäster du ihop sladden till
vridkommandot och andra sladdar till
ljudutrustningen med medföljande
krampa C. Se till så att sladdarna
mellan kontakten och fästanordningen
inte blir för hårt spända, se bilden.
Installazione
Instalação
Instalacja
Instalace
Εγκατάσταση
Kurma
Opmerkingen
• Ga zorgvuldig te werk bij het kiezen van een
geschikte montagepositie zodat de
bedieningssatelliet u nooit hindert bij het rijden.
• Installeer de bedieningssatelliet nooit op een plaats
waar hij de veiligheid van de (voor)passagier in
gevaar kan brengen.
• Bij het installeren van de bedieningssatelliet moet u
erop letten dat u de elektrische bedrading en
dergelijke aan de andere kant van het montagevlak
niet beschadigt.
• Installeer de bedieningssatelliet niet op plaatsen
waar hij blootstaat aan hoge temperaturen,
bijvoorbeeld door rechtstreekse zonnestraling of
warme lucht afkomstig van de verwarming, enz.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XR-C6100R Guide d'installation

Taper
Guide d'installation