Viking MB 545 VM Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire
65
DEENNLITESPTNOSVFIDAPL FR
0478 111 9930 A - FR
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un
produit de qualité de la société VIKING.
Ce produit a été fabriqué selon les
procédés de fabrication les plus modernes
et les méthodes d’assurance de qualité les
plus évoluées afin que les utilisateurs
puissent tirer la plus grande satisfaction de
leur appareil et s’en servir avec la plus
grande efficacité.
Si vous avez des questions concernant
votre appareil, veuillez vous adresser à
votre distributeur ou directement à notre
société de vente.
Nous vous souhaitons beaucoup de
satisfaction avec votre appareil
VIKING.
Direction
Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas
d’halogène.
1. Sommaire
À propos de ce manuel
d’utilisation 66
Généralités 66
Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation 66
Tondeuse avec embrayage/frein de
lame, BBC 67
Description de l’appareil 67
Consignes de sécurité 67
Généralités 67
Plein de carburant – Manipulation
de l’essence 69
Batterie et chargeur 69
Vêtements et équipement
appropriés 70
Transport de l’appareil 70
Avant tout travail 70
Conditions de travail 71
Entretien et réparations 73
Stockage prolongé 74
Mise au rebut 74
Signification des pictogrammes 75
Contenu de l’emballage 76
Préparation de l’appareil 76
Généralités 76
Montage du guidon 76
Montage du guide-câble 76
Accrochage et décrochage du
câble de démarrage 76
Montage du bac de ramassage 77
Carburant et huile moteur utilisés 77
Éléments de commande 77
Généralités 77
Éléments de réglage au guidon 77
Basculement du guidon 78
Réglage en hauteur du guidon 78
Réglage centralisé de la hauteur
de coupe 78
Batterie et chargeur (MB 545 VE) 78
Témoin du niveau de remplissage 78
Accrochage et décrochage du bac
de ramassage 79
Dispositifs de sécurité 79
Dispositifs de protection 79
Arceau de coupure du moteur 79
Embrayage/Frein de lame (BBC) 79
Conseils d’utilisation 80
Zone de travail de l’utilisateur 80
Tondeuse avec rouleau de jardin 80
Mulching 80
Comment procéder pour le
mulching ? 80
Mise en service de l’appareil 81
Contrôle de l’embrayage/frein de
lame 81
Démarrage du moteur à
combustion (MB 545, MB 545 T,
MB545V, MB545VE,
MB 545 VM, MB 545 VR) 81
Arrêt du moteur à combustion
(MB 545, MB 545 T, MB 545 V,
MB 545 VE, MB 545 VM,
MB 545 VR) 81
Démarrage du moteur à
combustion (MB 545 VS) 81
Embrayage de la lame de coupe
(MB 545 VS) 82
Débrayage de la lame de coupe
(MB 545 VS) 82
Arrêt du moteur à
combustion(MB 545 VS) 82
Entraînement 82
Vidage du bac de ramassage 82
0478 111 9930 A - FR
66
2.1 Généralités
Le présent manuel d’utilisation est une
notice originale du fabricant
conformément à la directive de l’Union
Européenne 2006/42/EC.
La philosophie de VIKING consiste à
poursuivre le développement de tous ses
produits. Ceux-ci sont donc susceptibles
de faire l’objet de modifications et de
perfectionnements techniques.
Les représentations graphiques, les
photos ou les données techniques du
présent document peuvent être modifiées.
C’est pourquoi elles n’ont aucun caractère
contractuel.
Le présent manuel d’utilisation est protégé
par la loi sur les droits d'auteur. Tous droits
réservés, notamment le droit de
reproduction, de traduction et de
traitement à l'aide de systèmes
électroniques.
2.2 Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation
Les illustrations et les instructions
décrivent certaines étapes de l’utilisation.
L’ensemble des symboles apparaissant
sur l’appareil est expliqué dans le présent
manuel d’utilisation.
Direction :
Utilisation de « gauche » et « droite »
dans le manuel d’utilisation :
l’utilisateur se tient derrière l’appareil (en
position de travail) et regarde vers l’avant.
Renvoi de chapitre :
Les chapitres et sous-chapitres
correspondants sont indiqués par une
flèche. L’exemple suivant montre qu’il faut
se reporter à un chapitre : (Ö 2.1)
Repérage des paragraphes :
Les instructions décrites peuvent être
repérées comme illustré dans les
exemples suivants.
Étapes nécessitant l’intervention de
l’utilisateur :
Desserrer la vis (1) avec un tournevis,
actionner le levier (2) ...
Énumérations d’ordre général :
utilisation du produit à l’occasion de
manifestations sportives ou de
concours
Paragraphes présentant une
importance particulière :
Les paragraphes ayant une importance
particulière sont mis en évidence dans le
manuel d’utilisation par l’un des symboles
suivants :
Entretien 83
Généralités 83
Nettoyage de l’appareil 83
Réglage du câble de commande
d’entraînement 83
Contrôle de l’usure de la lame 84
Dépose et repose de la lame 84
Contrôle de l’équilibre de la lame 85
Affûtage de la lame de coupe 85
Moteur à combustion 85
Entretien de la batterie et du
chargeur 85
Entretien de l’embrayage/frein de
lame 85
Roues et transmission 85
Entretien du rouleau de jardin 85
Rangement et entreposage
(hivernage) de l’appareil 86
Transport 86
Transport 86
Protection de l’environnement 86
Comment limiter l’usure et éviter
les dommages 87
Pièces de rechange courantes 87
Déclaration de conformité CE du
fabricant 88
Caractéristiques techniques 88
Recherche des pannes 91
Feuille d’entretien 93
Confirmation de remise 93
Confirmation d’entretien 93
2. À propos de ce manuel
d’utilisation
Danger !
Met en garde contre un risque
d’accident et de blessures graves.
Une action précise est nécessaire
ou interdite.
Attention !
Risque de blessures. Une action
précise permet d’éviter des
blessures possibles ou probables.
Prudence !
Des blessures légères et des
dommages matériels peuvent être
évités en adoptant un
comportement particulier.
67
DEENNLITESPTNOSVFIDAPL FR
0478 111 9930 A - FR
Texte avec illustration :
Vous trouverez des figures expliquant le
fonctionnement de l’appareil au tout début
du présent manuel d’utilisation.
Le symbole de l’appareil photo
indique la page où se trouvent les
illustrations correspondant au
passage du texte dans le manuel
d’utilisation.
Le modèle MB 545 VS est équipé d’un
embrayage/frein de lame (BBC).
Comme sur toutes les tondeuses
modernes, dès que l’utilisateur relâche le
guidon alors que le moteur tourne, la lame
est immédiatement freinée et s’immobilise
en quelques secondes. Toutefois, grâce
au système BBC, le moteur à combustion
n’est pas coupé simultanément. Cette
fonction permet à l’utilisateur d’utiliser
l’entraînement de la tondeuse après l’arrêt
de la lame. En outre, il est possible par ex.
de vider le bac de ramassage sans devoir
redémarrer ensuite le moteur à
combustion.
Pour éviter toute blessure ou tout
dommage sur l’appareil, se familiariser
avec le fonctionnement du système BBC
avant la première mise en service !
Tenir compte du chapitre « Contrôle de
l’embrayage/frein de lame (BBC) ».
(Ö 11.)
5.1 Généralités
Respecter impérativement les
règlements pour la prévention
des accidents de travail lors de
l’utilisation de l’appareil.
Lire attentivement le manuel
d’utilisation dans son intégralité
avant la première mise en
service de l’appareil. Conserver
soigneusement le manuel d’utilisation
pour pouvoir le réutiliser plus tard.
Respecter les consignes d’utilisation et
d’entretien figurant dans le manuel
d’utilisation séparée du moteur à
combustion.
Ces mesures de précaution sont
indispensables pour garantir votre
sécurité, la liste n’est toutefois pas
exhaustive. Toujours utiliser l’appareil
raisonnablement et de manière
responsable et ne pas oublier que
l’utilisateur est responsable des accidents
causés à des tiers et à leurs biens.
Remarque
Informations permettant une
meilleure utilisation de l’appareil et
d’éviter d’éventuelles pannes.
3. Tondeuse avec
embrayage/frein de lame,
BBC
1
Risque de
blessures !
Ne jamais s’approcher
de la zone de rotation
de la lame lorsque le
moteur à combustion
tourne.
Avant de toucher la
lame, couper le moteur
à combustion,
patienter jusqu’à ce
que la lame
s’immobilise
complètement et
débrancher la cosse de bougie
d’allumage.
4. Description de l’appareil
1 Partie supérieure du guidon avec élé-
ments de réglage (Ö 9.2)
2 Renfort du guidon
3 Câble de démarrage
4 Molette de réglage
5 Volet d’éjection
6 Plaque fabricant
7 Moteur à combustion
8 Cosses de bougie d’allumage
9 Poignée de transport
10 Carter
1
11 Renforts latéraux
12 Indicateur de la hauteur de coupe
13 Réglage centralisé de la hauteur de
coupe
14 Molette de réglage en hauteur du
guidon
15 Bac de ramassage
16 Témoin du niveau de remplissage
17 Batterie (MB 545 VE)
18 Obturateur mulching (MB 545 VM)
19 Rouleau de jardin (MB 545 VR)
5. Consignes de sécurité
0478 111 9930 A - FR
68
Se familiariser avec les différents
composants et avec l’utilisation de
l’appareil.
L’appareil doit exclusivement être utilisé
par des personnes qui ont lu le manuel
d’utilisation et sont familiarisées avec le
maniement de l’appareil. Avant la
première mise en service, l’utilisateur doit
recevoir des instructions compétentes
pratiques. L’utilisateur doit demander au
vendeur ou à une personne compétente
de lui expliquer comment utiliser l’appareil
en toute sécurité.
Lors de cette instruction, l’utilisateur doit
être sensibilisé au fait que l’utilisation de
l’appareil nécessite une attention et une
concentration extrêmes.
Ne confier ou ne prêter l’appareil et tous
ses équipements qu’à des personnes qui
sont déjà familiarisées avec le modèle et
son utilisation. Le manuel d’utilisation fait
partie de l’appareil et doit
systématiquement être remis.
Utiliser l’appareil l’esprit reposé et en
bonne forme physique et mentale. En cas
de problèmes de santé, il convient de
demander à son médecin s’il est possible
de travailler avec l’appareil. Il est interdit
d’utiliser l’appareil après avoir absorbé des
substances (drogues, alcool,
médicaments, etc.) risquant de diminuer la
réactivité.
Les enfants ou personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont limitées, ainsi que les
personnes dont l'expérience et les
connaissances sont insuffisantes ou les
personnes qui ne se sont pas familiarisés
avec les instructions ne doivent pas être
autorisés à utiliser cet appareil.
Ne jamais laisser des enfants ou des
jeunes de moins de 16 ans utiliser
l’appareil. L’âge minimum de l’utilisateur
peut varier en fonction de la législation
locale.
Attention – Risque d’accident !
La tondeuse est destinée uniquement à la
tonte. Toute autre utilisation est à proscrire
car elle pourrait être dangereuse ou
causer des dommages sur l’appareil.
Il est interdit d’utiliser la tondeuse pour les
travaux suivants sous peine d’entraîner
des blessures à l’utilisateur (cette liste
n’est pas exhaustive) :
utilisation en coupe-bordures pour les
buissons, les haies et les arbustes,
coupe de plantes grimpantes,
entretien du gazon sur les toits et les
balcons,
broyage et hachage de branches et
chutes de haies,
nettoyage des allées (en guise
d’aspirateur ou de souffleur),
nivellement de terrains bosselés
(taupinières par ex.),
transport de l’herbe coupée, excepté
avec le bac de ramassage prévu à cet
effet.
Pour des raisons de sécurité, toute
modification apportée à l’appareil, hormis
la pose conforme d’accessoires
homologués par VIKING, est interdite et
annule en outre la garantie. Pour de plus
amples informations sur les accessoires
homologués, s’adresser à un revendeur
VIKING.
Toute manipulation de l’appareil en vue de
modifier la puissance ou le régime du
moteur à combustion ou du moteur
électrique est strictement interdite.
L’appareil ne doit en aucun cas servir à
transporter des objets, des animaux ou
des personnes, notamment des enfants.
Une attention particulière est requise en
cas d’utilisation dans des jardins publics,
des parcs, des terrains sportifs, et dans les
domaines des travaux publics, de
l’agriculture et de la sylviculture.
Attention ! Les vibrations
peuvent nuire à la santé ! Une
exposition excessive aux
vibrations peut affecter la
circulation ou le système nerveux, en
particulier sur les personnes souffrant déjà
de problèmes de circulation. Consulter un
médecin en cas d’apparition de
symptômes pouvant être déclenchés par
des vibrations.
Ces symptômes apparaissent
principalement dans les doigts, les mains
ou les poignets, p. ex. (liste non
exhaustive) :
perte de sensibilité,
douleurs,
faiblesse musculaire,
changements de couleur de la peau,
picotements désagréables.
Danger de mort par étouffement !
Risque d'étouffement pour les
enfants en jouant avec les
emballages. Tenir impérativement
les emballages hors de portée des
enfant.
69
DEENNLITESPTNOSVFIDAPL FR
0478 111 9930 A - FR
5.2 Plein de carburant – Manipulation
de l’essence
Ne conserver l’essence que dans des
réservoirs homologués et prévus à cet
effet (bidons). Remettre toujours
correctement le bouchon du réservoir de
carburant et le serrer. Pour des raisons de
sécurité, remplacer systématiquement les
bouchons défectueux.
Ne jamais utiliser de bouteilles ou de
récipients pour boissons pour la mise au
rebut ou le stockage de consommables
comme p. ex. du carburant. Cela
entraînerait un risque d’ingestion, en
particulier pour les enfants.
Conserver l’essence à l’abri
d’étincelles, de flammes, de
sources de chaleur et autres
sources d’étincelles. Ne pas
fumer !
Ne faire le plein de l’appareil qu’à l’air libre
et ne pas fumer au cours de cette
opération.
Avant de faire le plein, couper le moteur à
combustion et le laisser refroidir.
Faire le plein d’essence avant de démarrer
le moteur à combustion. Ne pas ouvrir le
bouchon du réservoir ou ne pas faire le
plein d’essence lorsque le moteur à
combustion tourne ou qu’il est encore
chaud.
Ne pas trop remplir le
réservoir de carburant !
Afin que le carburant ait de la
place pour se dilater, ne jamais
remplir le réservoir à carburant
au-delà du bord inférieur de la
tubulure de remplissage.
Respecter en outre les
indications figurant dans la notice
d’utilisation du moteur à combustion.
Si le réservoir a débordé, ne démarrer le
moteur à combustion qu’après avoir
nettoyé les zones souillées d’essence.
Éviter de démarrer la tondeuse tant que
les vapeurs d’essence ne se sont pas
dissipées (essuyer la zone).
Essuyer systématiquement toute trace de
carburant renversé.
Si du carburant est projeté sur les
vêtements, se changer.
Ne jamais ranger l’appareil avec de
l’essence dans le réservoir dans un
bâtiment fermé. Les vapeurs d’essence
pourraient entrer en contact avec des
flammes ou des étincelles et s’enflammer.
S’il est nécessaire de vider le réservoir de
carburant, le faire à l’air libre.
5.3 Batterie et chargeur
Respecter la notice d’utilisation du moteur
à combustion et la conserver en lieu sûr.
Cette notice décrit comment utiliser la
batterie et le chargeur en toute sécurité.
Utiliser uniquement une batterie et un
chargeur d’origine.
Protéger la batterie et le chargeur de la
pluie et de l’humidité et ne jamais les faire
tomber.
N’utiliser qu’une batterie intacte et non
déformée et un chargeur en parfait état.
Contrôler tout particulièrement le câble
électrique du chargeur. Ne jamais utiliser
un chargeur avec un câble électrique
endommagé.
Ne jamais désassembler la batterie et le
chargeur, ne pas entreprendre de
tentatives de réparation. Remplacer la
batterie ou le chargeur s’ils sont
défectueux.
Ne brancher le chargeur qu’à une
alimentation électrique équipée d’un
disjoncteur de protection avec
déclenchement à 30 mA maxi. Pour de
plus amples informations à ce sujet,
demander conseil à un électricien.
Tenir la batterie non utilisée à l’écart
d’objets métalliques (clous, pièces de
monnaie, bijoux p. ex.). Ne jamais court-
circuiter les contacts de la batterie, ne pas
utiliser de conteneurs de transport
métalliques.
En cas d’utilisation incorrecte, du liquide
peut s’échapper de la batterie – éviter tout
contact ! En cas de contact accidentel,
rincer à l’eau. En cas de contact du liquide
avec les yeux, consulter également un
médecin. Le liquide s’écoulant de la
batterie peut entraîner des irritations
cutanées, des brûlures par chaleur ou par
acides.
Pour de plus amples instructions de
sécurité, consulter le site www.viking-
garden.com/safety-data-sheets
Danger de mort !
L’essence est une substance
toxique et très inflammable.
0478 111 9930 A - FR
70
5.4 Vêtements et équipement
appropriés
Porter systématiquement des
chaussures solides avec
semelle antidérapante pendant
le travail. Ne jamais utiliser l’appareil pieds
nus ou en sandales par exemple.
Lors de travaux d’entretien et de
nettoyage ainsi que pour le
transport de l’appareil, porter
toujours des gants robustes,
s’attacher et protéger les cheveux s’ils
sont longs (foulard, casquette, etc.).
Porter des lunettes de
protection adéquates lors du
réaffûtage de la lame de coupe.
L’utilisateur ne doit mettre
l’appareil en marche qu’en pantalon et
avec des vêtements près du corps.
Ne jamais porter de vêtements amples qui
risqueraient de se prendre dans des
pièces mobiles (levier de commande), ni
de bijou, de cravate ou d’écharpe.
5.5 Transport de l’appareil
Travailler uniquement avec des gants afin
d’éviter toute blessure en cas de
manipulation de composants coupants ou
brûlants.
Ne pas transporter l’appareil lorsque le
moteur à combustion est en marche.
Avant le transport, couper le moteur à
combustion, laisser les couteaux
s’immobiliser et débrancher les cosses
des bougies d’allumage.
Transporter l’appareil uniquement lorsque
le moteur à combustion est froid et que le
réservoir de carburant est vide.
Utiliser des équipements de chargement
adaptés (rampes de chargement,
dispositifs de levage).
L’appareil et les pièces transportées en
même temps que lui (p. ex. le bac de
ramassage) doivent être fixés sur la
surface de chargement en utilisant des
équipements de fixation de dimensions
adaptées (sangles, câbles, etc.).
Éviter tout contact avec la lame de coupe
lors du levage et du transport de l’appareil.
Tenir compte en particulier des indications
figurant au chapitre « Transport ». Il y est
décrit comment soulever ou arrimer
l’appareil. (Ö 15.)
Respecter les directives locales en vigueur
lors du transport de l’appareil, en
particulier les dispositions concernant la
sécurité des charges et le transport
d’objets sur des surfaces de chargement.
Ne pas laisser la batterie dans la voiture et
la protéger des rayons du soleil lorsqu’elle
n’est pas inutilisée.
Lors du transport, il convient de manipuler
les batteries lithium-ion avec la plus
grande prudence, veiller particulièrement
à les protéger contre les courts-circuits.
Transporter la batterie dans son
emballage d’origine intact ou dans un
conteneur de transport non métallique,
adapté.
5.6 Avant tout travail
S’assurer que seules des personnes
connaissant le manuel d’utilisation utilisent
l’appareil.
Avant la mise en service de l’appareil,
contrôler l’étanchéité du circuit de
carburant, notamment les pièces visibles
comme le réservoir, le bouchon du
réservoir, les raccords de flexibles. En cas
de fuite ou de détérioration, ne pas
démarrer le moteur à combustion – risque
d’incendie !
Avant la mise en service, faire réparer
l’appareil par un revendeur spécialisé.
Respecter la réglementation locale
relative aux horaires d’utilisation pour les
outils de jardin équipés d’un moteur à
combustion ou d’un moteur électrique.
Contrôler la totalité du terrain où l’appareil
va être utilisé et enlever toutes les pierres,
tous les bâtons, fils de fer, os et autres
corps étrangers qui pourraient être
projetés par l’appareil. Les obstacles (p.
ex. souches d’arbres, racines) peuvent
être facilement cachés lorsque l’herbe est
haute.
Par conséquent, repérer tous les corps
étrangers (obstacles) dissimulés dans la
pelouse qui ne peuvent être enlevés,
avant d’utiliser l’appareil.
Avant d’utiliser l’appareil, remplacer les
pièces défectueuses ainsi que toutes
autres pièces usées et endommagées.
Remplacer les autocollants
d’avertissement et de danger
endommagés ou illisibles. Vous trouverez
des autocollants de remplacement et
toutes les autres pièces de rechange chez
les revendeurs spécialisés VIKING.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifier que la
fixation des cosses des bougies
d'allumage sur les bougies d'allumage est
correcte et sûre.
Utiliser l’appareil uniquement en bon état
de fonctionnement. Avant chaque mise en
service, contrôler
que l’appareil est monté correctement.
71
DEENNLITESPTNOSVFIDAPL FR
0478 111 9930 A - FR
que l’outil de coupe et l’ensemble de
l’unité de coupe (lame de coupe,
éléments de fixation, carter du plateau
de coupe) sont en parfait état. Contrôler
notamment leur bonne fixation,
l’absence de dommages (entailles ou
fissures) et d’usure. (Ö 14.4)
que le bouchon du réservoir est
correctement vissé.
que le réservoir de carburant, les
pièces d’alimentation en carburant et le
bouchon du réservoir sont en parfait
état.
les dispositifs de sécurité (p. ex. arceau
de coupure du moteur, volet d’éjection,
carter, guidon, grille de protection) sont
en parfait état et ils fonctionnent
correctement.
que l’embrayage/frein de lame
(MB 545 VS) fonctionne correctement.
(Ö 13.1)
que la batterie (MB 545 VE) est intacte
et sans déformation.
que le bac de ramassage est intact et
monté entièrement ; il est interdit
d’utiliser un bac de ramassage
endommagé.
que la vis de fermeture du réservoir
d’huile est correctement vissée.
Si besoin est, effectuer tous les travaux
nécessaires ou les confier à un revendeur
spécialisé. VIKING recommande les
revendeurs spécialisés VIKING.
5.7 Conditions de travail
N’utiliser en aucun cas
l’appareil lorsque des animaux
ou des personnes, en particulier
des enfants, se tiennent dans la
zone de danger.
Ne retirer ou ne ponter en aucun cas les
dispositifs de commutation et de sécurité
installés sur l’appareil. En particulier, ne
jamais fixer l’arceau de coupure du moteur
ou l’arceau d’embrayage de lame au
guidon (par ex. en l’attachant).
Attention – risque de
blessures !
Ne jamais toucher les pièces en
rotation avec les pieds ou les
mains. Ne jamais toucher la lame en
mouvement. Se tenir systématiquement
éloigné de l’ouverture du canal d’éjection.
Respecter systématiquement la distance
de sécurité donnée par la longueur du
guidon. Le guidon doit toujours être monté
correctement et ne doit en aucun cas être
modifié. Ne jamais mettre l’appareil en
marche lorsque le guidon est rabattu.
Ne jamais fixer d’objets au guidon (p. ex.
des vêtements de travail).
Ne travailler qu’à la lumière du jour ou si
l’éclairage est suffisant.
Ne jamais utiliser l’appareil par temps de
pluie ou d’orage, en particulier en cas de
risque de foudre.
Les risques d’accident augmentent sur un
sol humide du fait de la stabilité réduite.
Travailler avec une extrême prudence afin
d’éviter de glisser. Si possible, éviter
d’utiliser l’appareil sur un sol humide.
Gaz d’échappement :
L’appareil dégage des gaz
toxiques dès que le moteur à
combustion tourne. Ces gaz
contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz nocif inodore et invisible,
ainsi que d’autres produits toxiques. Ne
jamais mettre le moteur à combustion en
marche dans des pièces fermées ou mal
aérées.
Démarrage :
Démarrer l’appareil avec une grande
prudence – suivre les instructions figurant
au chapitre « Mise en service de
l’appareil » (Ö 13.2). Un démarrage
conformément à ces instructions minimise
le risque de blessures.
Risque de blessures !
Lorsque le câble de démarrage se rétracte
rapidement, la main et le bras de
l'utilisateur sont projetés si vite en direction
du moteur à combustion qu'il ne peut
relâcher le câble. Cet effet de recul peut
occasionner des fractures, des contusions
et des entorses.
Au démarrage, veiller à respecter
systématiquement une distance suffisante
entre les pieds et l’outil de coupe.
L’appareil ne doit pas être incliné au
démarrage.
Danger de mort par asphyxie !
En cas de nausées, de maux de
tête, de troubles de la vue (p. ex. en
cas de rétrécissement du champ de
vision), de troubles auditifs, de
vertiges, de baisses de la
concentration, interrompre
immédiatement le travail. Ces
symptômes peuvent être dus entre
autres à une concentration trop
élevée en gaz d’échappement.
0478 111 9930 A - FR
72
Au démarrage, il ne faut pas actionner
l’arceau d’entraînement et la lame de
coupe ne doit pas être embrayée.
Ne pas démarrer le moteur lorsque le
canal d’éjection n’est pas couvert par le
volet d’éjection ou par le bac de
ramassage.
Tonte sur les terrains en pente :
Toujours tondre les pentes dans le sens
transversal, jamais dans le sens de la
longueur.
Si l’utilisateur perd le contrôle lors de la
tonte dans le sens de la longueur, il risque
en plus d’être renversé par l’appareil en
fonctionnement.
Faire particulièrement attention en cas de
changement de direction sur un terrain en
pente.
Toujours adopter une position stable dans
les pentes et éviter d’utiliser l’appareil sur
des pentes très raides.
Pour des raisons de sécurité, ne pas
utiliser l’appareil sur des terrains inclinés à
plus de 25° (46,6 %). Risque de
blessures !
Une pente de 25° correspond à une
montée verticale de 46,6 cm pour une
distance horizontale de 100 cm.
Pour garantir un graissage suffisant du
moteur à combustion en cas d’utilisation
de l’appareil dans des terrains en pente,
observer les indications figurant dans le
manuel d’utilisation du moteur à
combustion.
Utilisation :
Ne jamais essayer d’inspecter la
lame tandis que la tondeuse
fonctionne. Ne jamais ouvrir le
volet d’éjection et/ou ne jamais déposer le
bac de ramassage tant que la lame est en
mouvement. Les lames en rotation
peuvent entraîner des blessures.
N’avancer que pas à pas, ne jamais courir
en utilisant l’appareil. Plus l’utilisateur va
vite avec l’appareil et plus les risques
d’accident augmentent : risque de
trébucher, de glisser, etc.
Faire extrêmement attention en faisant
demi-tour ou en tirant l’appareil vers soi.
Risque de chute !
Utiliser l'appareil avec extrême prudence
lors des travaux à proximité de pentes, de
bordures de terrain, de fossés et de
digues. Veiller tout particulièrement à
respecter une distance suffisante avec ces
zones dangereuses.
Contourner les objets dissimulés dans le
gazon (dispositifs d’arrosage du gazon,
piquets, valves d’eau, fondements,
conduites électriques, etc.). Ne jamais
passer sur ces objets avec l’appareil.
Faire attention au fait que l’outil
de coupe met quelques
secondes à s’immobiliser après
la coupure du moteur.
Couper le moteur à combustion, patienter
jusqu’à ce que l’outil de travail
s’immobilise, débrancher la cosse de
bougie d’allumage et retirer en plus la
batterie (sur le modèle MB 545 VE)
au moment de s’éloigner de l’appareil
ou s’il est laissé sans surveillance,
avant de faire le plein d’essence. Ne
faire le plein que lorsque le moteur à
combustion a refroidi.
Risque d’incendie !
avant d’éliminer tout blocage ou
bourrage dans le canal d’éjection,
avant de soulever ou de porter
l’appareil,
avant de transporter l’appareil,
avant les travaux sur la lame de coupe,
avant de contrôler ou nettoyer l’appareil
ou avant d’y effectuer d’autres travaux
(basculer le guidon p. ex.),
si un corps étranger a été touché ou si
la tondeuse vibre de manière
anormalement forte. Contrôler dans ces
cas l’appareil, en particulier l’outil de
coupe (lame, arbre des lames, fixation
de la lame) pour vérifier qu’il n’est pas
endommagé et effectuer les
réparations nécessaires avant de
remettre l’appareil en marche et de
l’utiliser de nouveau.
Risque de blessures !
Ne jamais approcher les pieds ou
les mains des pièces en rotation.
73
DEENNLITESPTNOSVFIDAPL FR
0478 111 9930 A - FR
Arrêter le moteur à combustion ou
débrayer la lame de coupe
pour pousser l’appareil depuis et vers la
pelouse à traiter,
avant de pousser l’appareil sur une
surface non couverte d’herbe,
avant d’ouvrir le volet d’éjection ou de
déposer le bac de ramassage,
si l’appareil doit être basculé pour le
transport,
avant de régler la hauteur de coupe.
5.8 Entretien et réparations
Avant de réaliser des travaux de
nettoyage, de réglage, de réparation et
d’entretien :
placer l’appareil sur un sol ferme et plat,
couper le moteur à combustion et le
laisser refroidir,
retirer les cosses des
bougies d’allumage.
Attention – risque de
blessures !
Éloigner les cosses des bougies
d’allumage, une étincelle d’allumage
involontaire pouvant provoquer des
incendies ou des décharges électriques.
Un contact involontaire des bougies
d’allumage avec les cosses des bougies
d'allumage peut provoquer un démarrage
inopiné du moteur à combustion.
MB 545 VE : retirer en plus la batterie.
Laisser l’appareil refroidir, tout
particulièrement avant les travaux au
niveau du moteur à combustion, du
collecteur d’échappement et du silencieux.
Des températures de 80 °C ou plus
peuvent être atteintes. Risque de
brûlure !
Tout contact direct avec l’huile moteur
peut être dangereux, ne pas renverser
d’huile moteur.
VIKING recommande de confier le
remplissage ou la vidange d’huile moteur à
votre revendeur spécialisé VIKING.
Nettoyage :
L’ensemble de l’appareil doit être nettoyé
soigneusement après utilisation. (Ö 14.2)
Avant de mettre l’appareil en position de
nettoyage, vider le réservoir à carburant
(p. ex. en laissant tourner le moteur
jusqu’à ce qu’il s’arrête).
Éliminer les brins d’herbe accrochés avec
un bout de bois. Nettoyer la partie
inférieure de la tondeuse avec une brosse
et de l’eau.
Ne jamais utiliser de nettoyeur haute
pression et ne jamais nettoyer l’appareil
sous l’eau courante (par exemple avec un
tuyau d’arrosage).
Ne pas utiliser de détergents agressifs.
Ceux-ci peuvent endommager les
matières plastiques et les métaux, ce qui
peut compromettre le fonctionnement sûr
de votre appareil VIKING.
Afin de prévenir tout risque d’incendie,
retirer l’herbe, la paille, la mousse, les
feuilles ou les traces de graisse,
par exemple, au niveau des orifices
d’aération, des ailettes de refroidissement
et de la zone d’échappement.
Travaux d’entretien :
Exécuter uniquement les travaux
d’entretien qui sont décrits dans le présent
manuel d’utilisation, confier tous les autres
travaux à un revendeur spécialisé.
Si vous ne disposez pas des outils
nécessaires, ou si vous ne connaissez pas
suffisamment l’appareil, adressez-vous
systématiquement à un revendeur
spécialisé.
VIKING recommande de s’adresser
exclusivement aux revendeurs agréés
VIKING pour les travaux d’entretien et les
réparations.
Les revendeurs spécialisés VIKING
bénéficient régulièrement de formations et
d’informations techniques.
Utiliser uniquement des outils, des
accessoires ou des équipements
homologués par VIKING pour cet appareil
ou des pièces techniquement similaires,
sous peine d’entraîner des accidents et
Risque de blessures !
En règle générale, de fortes
vibrations indiquent une anomalie
de fonctionnement.
Tout particulièrement, ne pas
mettre la tondeuse en marche si le
vilebrequin ou la lame de coupe est
endommagé(e) ou déformé(e).
Confier les réparations nécessaires
à un spécialiste – VIKING
recommande les revendeurs
spécialisés VIKING – si vous ne
disposez pas des connaissances
requises.
Risque de blessures causées par
la lame de coupe !
Le fait de tirer sur le câble de
démarrage met l’outil de travail en
rotation. Lors de l’utilisation du
câble de démarrage, veiller à
toujours respecter un espace
suffisant entre la lame de coupe et
l’utilisateur, en particulier au niveau
des mains et des pieds.
0478 111 9930 A - FR
74
blessures ou d’endommager l’appareil.
Pour toute question, s’adresser à un
revendeur spécialisé.
Les outils, accessoires et pièces de
rechange VIKING sont, de par leurs
propriétés, adaptés de façon optimale à
l’appareil et aux exigences de l’utilisateur.
Les pièces de rechange d’origine VIKING
sont reconnaissables au numéro de pièce
VIKING, au monogramme VIKING et aux
codes des pièces de rechange VIKING. Il
est possible que les pièces de petite taille
ne disposent que du code de référence.
Pour des raisons de sécurité, faire
contrôler régulièrement l’état et
l’étanchéité des composants
d’alimentation en carburant (conduite de
carburant, robinet d’alimentation en
carburant, réservoir, bouchon du réservoir
et raccordements, etc.), et les faire
remplacer si nécessaire par un spécialiste
(VIKING recommande les revendeurs
agréés VIKING).
Veiller à ce que les étiquettes
d’avertissement restent propres et lisibles.
Les autocollants perdus ou abîmés
doivent être remplacés par des
autocollants d’origine fournis par votre
revendeur spécialisé VIKING. Si un
composant est remplacé par une pièce
neuve, veiller à ce que la nouvelle pièce
reçoive le même autocollant.
Effectuer les travaux sur l’unité de coupe
uniquement avec des gants de protection
et en faisant extrêmement attention.
Veiller à ce que tous les écrous, boulons et
vis soient bien fixés, notamment la vis de
fixation de la lame, afin que l’utilisation de
l’appareil se fasse toujours en toute
sécurité.
Faire remplacer les tuyaux
d’échappement et les tôles de protection
en cas d’endommagement.
Contrôler régulièrement l’appareil complet
et le bac de ramassage, en particulier
avant de le remiser (avant hivernage
par exemple) pour vérifier qu’il n’est pas
usé, ni endommagé. Remplacer
immédiatement les pièces usées ou
endommagées afin que l’utilisation de
l’appareil se fasse toujours en toute
sécurité.
Ne jamais modifier le réglage usine du
moteur à combustion et ne pas le faire
tourner en surrégime.
Si, au cours de travaux d’entretien réalisés
sur l’appareil, il est nécessaire de retirer
des pièces ou des dispositifs de sécurité,
les reposer dès que possible et comme il
se doit.
5.9 Stockage prolongé
Laisser refroidir le moteur à combustion
avant de ranger l’appareil dans un local
fermé.
Ranger l’appareil avec le réservoir vidé et
le carburant dans une pièce fermée à clé
et bien aérée.
S’assurer que l’appareil est mis à l’abri de
toute utilisation non autorisée (hors de
portée des enfants par exemple).
Ne jamais ranger l’appareil dans un
bâtiment fermé alors que de l’essence est
dans le réservoir. Les vapeurs d’essence
pourraient entrer en contact avec des
flammes ou des étincelles et s’enflammer.
S’il est nécessaire de vider le réservoir (p.
ex. pour l’hivernage), vider le réservoir à
carburant uniquement en plein air (p. ex.
en laissant tourner le moteur jusqu’à ce
qu’il s’arrête).
Nettoyer minutieusement l’appareil avant
son stockage (hivernage par exemple).
Entreposer l’appareil uniquement avec la
cosse de bougie d’allumage débranchée.
MB 545 VE : avant le remisage, retirer la
batterie et la conserver séparément de
l’appareil et en lieu sûr pour éviter toute
utilisation non autorisée (par des enfants
p. ex.).
Ranger l’appareil en bon état de
fonctionnement.
Laisser l'appareil refroidir entièrement
avant de le recouvrir.
5.10 Mise au rebut
Les déchets comme l’huile usagée ou le
carburant, les lubrifiants, filtres, batteries
et autres pièces d’usure usagés peuvent
être nocifs pour les personnes, les
animaux et l’environnement et doivent par
conséquent être mis au rebut
conformément.
S’adresser au centre de recyclage local ou
au revendeur spécialisé pour connaître la
procédure correcte de mise au rebut.
VIKING recommande les revendeurs
spécialisés VIKING.
S’assurer que les appareils usagés sont
mis au rebut conformément à la législation
en vigueur. Mettre l’appareil hors d’usage
avant la mise au rebut. Pour prévenir tout
accident, retirer tout particulièrement le
câble d’allumage, vider le réservoir et
vidanger l’huile moteur.
75
DEENNLITESPTNOSVFIDAPL FR
0478 111 9930 A - FR
La batterie et l’appareil doivent être mis au
rebut séparément. S’assurer que les
batteries sont mises au rebut en toute
sécurité et dans le respect de
l’environnement.
Risque de blessures causées par la
lame de coupe !
Ne jamais laisser une tondeuse usagée
sans surveillance. S’assurer que l’appareil
et en particulier la lame de coupe sont
conservés hors de portée des enfants.
Attention – risque de blessures !
Ne jamais s’approcher de la zone de
rotation de la lame lorsque le moteur à
combustion tourne.
6. Signification des
pictogrammes
Attention !
Lire le manuel d’utilisation
avant la mise en marche de
l’appareil.
Risque de blessures !
Tenir toute autre personne
éloignée de la zone de
danger.
Risque de blessures !
Débrancher la cosse de
bougie d’allumage avant
d’effectuer des travaux sur
l’outil de coupe et avant les
travaux d'entretien et de
nettoyage.
Risque de blessures !
Tenir les mains et les pieds
éloignés des lames !
Le dispositif de coupe conti-
nue de tourner quelques
secondes après l’arrêt de
l’appareil (frein moteur/frein
de lame).
MB 545, MB 545 T,
MB 545 V, MB 545 VM,
MB 545 VR :
Démarrage du moteur à
combustion
MB 545, MB 545 T,
MB 545 V, MB 545 VM,
MB 545 VR :
Couper le moteur à
combustion
MB 545 VE:
Mettre en place la batterie,
démarrer le moteur à
combustion.
MB 545 VE:
Couper le moteur à
combustion
MB 545 VS:
Placer le levier de réglage
de l’accélération sur la posi-
tion MAX, démarrer le
moteur à combustion,
embrayer la lame de coupe.
MB 545 VS :
Débrayer la lame de coupe
MB 545, MB 545 V,
MB 545 VE, MB 545 VM,
MB 545 VR, MB 545 VS :
Mettre en marche
l’entraînement
MB 545 V, MB 545 VE,
MB 545 VM, MB 545 VR,
MB 545 VS :
Régler la vitesse de
déplacement
Lente – Pousser le
levier de l’entraîne-
ment Vario vers
l’avant
Rapide – Ramener
le levier de l’entraî-
nement Vario en
arrière
MB 545 VS:
Réglage de l’accélération
MAX – Régime maximum
MIN – Régime minimum
STOP – Arrêt du moteur à
combustion
0478 111 9930 A - FR
76
8.1 Généralités
Pour tous les travaux décrits, placer
l’appareil sur une surface horizontale,
plate et stable pour les effectuer.
8.2 Montage du guidon
Mise en place des douilles du
guidon :
Faire passer les douilles de guidon (I)
sur le guidon (1). Positionner le trou
carré sur la partie intérieure du guidon,
les alésages du guidon et le trou carré
des douilles du guidon devant
coïncider.
Montage du guidon :
Mettre en place le guidon (1) sur les
deux parties inférieures du guidon (2).
Faire passer les vis à tête bombée (G)
dans les alésages, de l’intérieur vers
l’extérieur, et visser à l’aide des
molettes de réglage (H).
1 Montage de la protection anti-
pincement du câble de gauche :
Mettre en place tous les câbles et
câbles de commande dans la protection
anti-pincement de câble (F).
Faire passer la protection anti-
pincement du câble d’abord dans
l’alésage supérieur (3) de la partie
inférieure du guidon.
Ensuite, laisser la protection anti-
pincement du câble s’enclencher dans
l’orifice oblong inférieur (4) de la partie
inférieure du guidon.
2 Montage de la protection anti-
pincement du câble de droite :
Le montage de la protection anti-
pincement du câble (F) de droite
s’effectue de la même façon que pour le
côté gauche.
8.3 Montage du guide-câble
Insérer le guide-câble (E) dans
les cavités du carter (1) et le
tourner vers la partie supérieure du
guidon.
Mettre en place tous les câbles et
câbles de commande dans le guide-
câble.
Enfoncer le guide-câble dans les deux
alésages prévus en exerçant une
légère pression.
8.4 Accrochage et décrochage
du câble de démarrage
Accrochage :
Débrancher la cosse de bougie
d’allumage du moteur à combustion.
7. Contenu de l’emballage
Rep. Désignation Qté
A Appareil de base 1
B Partie inférieure du bac de
ramassage
1
C Partie supérieure du bac de
ramassage
1
D Goujon 2
E Guide-câble
(MB 545, MB 545 T
2
1)
F Protection anti-pincement
du câble
(MB 545, MB 545 T
2
1)
G Vis à tête bombée 2
H Molette de réglage 2
I Douille du guidon 2
J Batterie (MB 545 VE) 1
K Chargeur (MB 545 VE) 1
Manuel d’utilisation 1
Notice d’utilisation
moteur à combustion
1
8. Préparation de l’appareil
Risque de blessures
Respecter les consignes de
sécurité dans le chapitre
« Consignes de sécurité » (Ö 5.).
2
Monter la protection anti-pincement
du câble (F) uniquement comme
indiqué sur la figure. Les câbles de
commande doivent être acheminés
sous le guidon. Desserrer la
molette de réglage (H) avant le
montage si nécessaire.
3
MB 545, MB 545 T:
Il n’y a aucun câble de commande
du côté droit du guidon, par
conséquent la protection anti-
pincement du câble n’est pas
présente.
MB 545 VE : le moteur à
combustion ne possède pas de
câble de démarrage.
MB 545 VS : pour accrocher ou
décrocher le câble de démarrage,
le levier de coupure du moteur ne
doit pas être enfoncé.
4
5
77
DEENNLITESPTNOSVFIDAPL FR
0478 111 9930 A - FR
Enfoncer et maintenir l’arceau de
coupure du moteur (1) contre le guidon.
Tirer lentement le câble de
démarrage (2) et l’accrocher dans le
support de câble (3).
Relâcher lentement le câble de
démarrage (2) et l’arceau de coupure
du moteur (1).
Rebrancher la cosse de la bougie
d’allumage.
Décrochage :
Débrancher la cosse de bougie
d’allumage du moteur à combustion.
Enfoncer et maintenir l’arceau de
coupure du moteur (1) contre le guidon.
Tirer lentement le câble de
démarrage (2) et le décrocher du
guidage de câble (3).
Relâcher lentement le câble de
démarrage (2) et l’arceau de coupure
du moteur (1).
Rebrancher la cosse de la bougie
d’allumage.
8.5 Montage du bac de
ramassage
Placer la partie supérieure du
bac de ramassage (C) sur sa partie
inférieure (B).
Insérer les goujons (D) de l’intérieur,
dans les orifices prévus à cet effet.
Enclencher la partie supérieure du bac
de ramassage dans sa partie inférieure
en appuyant légèrement dessus.
Accrocher le bac de ramassage.
(Ö 9.8)
8.6 Carburant et huile moteur
utilisés
Huile moteur :
Consulter la notice d’utilisation du
moteur à combustion pour
connaître le type et la quantité d’huile
moteur à utiliser.
Effectuer un contrôle régulier du niveau de
remplissage (voir la notice d’utilisation du
moteur à combustion).
Éviter de dépasser ou de tomber en
dessous du niveau d’huile prescrit.
Visser correctement le bouchon du
réservoir d’huile avant de mettre en
marche le moteur à combustion.
Carburant :
Recommandation :
carburant frais de marque,
essence sans plomb.
Consulter la notice d’utilisation du moteur
à combustion pour obtenir des indications
sur la qualité du carburant (indice
d’octane).
9.1 Généralités
Pour tous les travaux décrits, placer
l’appareil sur une surface horizontale,
plate et stable pour les effectuer.
9.2 Éléments de réglage au
guidon
6
Éviter tout endommagement de
l’appareil !
Mettre de l’huile moteur avant le
premier démarrage de l’appareil.
Utiliser un auxiliaire de remplissage
(entonnoir p. ex.) pour faire le plein
ou remplir le réservoir d’huile
moteur.
7
9. Éléments de commande
Risque de blessures
Respecter les consignes de
sécurité dans le chapitre
« Consignes de sécurité » (Ö 5.).
1 Arceau de coupure du moteur
(MB 545, MB 545 T, MB 545 V,
MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR)
1 Arceau d’embrayage de lame
(MB 545 VS)
2 Arceau d’entraînement
(MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE,
MB 545 VM, MB 545 VR, MB 545 VS)
3 Levier d’entraînement Vario
(MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM,
MB545VR, MB545VS)
4 Levier de réglage de l’accélération
(MB 545 VS)
5 Levier d’embrayage de lame
(MB 545 VS)
6 Bouton de démarrage
(MB 545 VE)
8
0478 111 9930 A - FR
78
9.3 Basculement du guidon
Pour le nettoyage de l’appareil, un
transport et un rangement compacts,
rabattre la partie supérieure du guidon :
Desserrer les molettes de réglage (H)
jusqu’à ce qu’elles tournent librement.
Ces rotations empêchent que les
molettes de réglage ne se détachent
d’elles-mêmes des vis (sécurité perte).
Rabattre la partie supérieure du
guidon (1) et la laisser reposer sur la
partie inférieure du carter.
9.4 Réglage en hauteur du
guidon
Il est possible de fixer le guidon (1)
en 3 positions :
I basse
II médiane
III haute
Desserrer la molette de réglage en
hauteur du guidon (2) en la tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre (env. 5 tours).
Saisir le guidon (1) avec les deux mains
et le placer dans la position souhaitée
en le relevant ou en l’abaissant. Veiller
à régler le guidon de manière identique
à gauche et à droite.
Resserrer la molette de réglage en
hauteur du guidon (2) en la tournant
dans le sens des aiguilles d’une
montre.
9.5 Réglage centralisé de la
hauteur de coupe
MB 545, MB 545 T, MB 545 V,
MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VS :
Il est possible de régler 7 hauteurs de
coupe différentes.
Niveau 1 : 25 mm
Niveau 7 : 80 mm
MB 545 VR :
Il est possible de régler 6 hauteurs de
coupe différentes.
Niveau 1 : 20 mm
Niveau 6 : 75 mm
Le levier (1) de réglage en hauteur se
situe sur le côté gauche de l’appareil
(voir figure).
Saisir l’appareil au niveau de la
poignée (2), tirer le levier de réglage (1)
vers le haut et le maintenir en position
pour dégager le mécanisme d’arrêt.
Soulever ou abaisser l’appareil pour
régler la hauteur de coupe voulue.
Celle-ci peut se lire sur l’indicateur de la
hauteur de coupe (3).
Relâcher le levier de réglage (1) et le
laisser s’enclencher dans le réglage en
hauteur.
9.6 Batterie et chargeur
(MB 545 VE)
La tondeuse MB 545 VE est
équipée d’un démarreur électrique. Une
batterie lithium-ion sert de batterie de
démarrage. Une description de l’utilisation
de la batterie et du chargeur figure dans le
manuel d’utilisation fourni avec le moteur à
combustion.
Première mise en service :
Retirer l’autocollant de protection (1)
sur la batterie.
Brancher le chargeur (K) sur le secteur
et charger la batterie (J) env.
10 secondes. Ceci permet de
désactiver le mode veille (état à la
livraison) et d’activer la batterie.
Recharger ensuite la batterie
complètement.
Retrait et mise en place de la batterie :
Retirer la batterie (J) du moteur à
combustion par le côté droit et la
remettre en place dans le sens inverse.
9.7 Témoin du niveau de
remplissage
Le bac de ramassage est équipé
d’un témoin de niveau de remplissage (1)
placé sur la partie supérieure du bac de
ramassage.
Danger de pincement !
La partie supérieure du guidon peut
basculer lorsque les molettes de
réglage sont desserrées. Lors du
dévissage des deux molettes de
réglage, maintenir par conséquent
d’une main la partie supérieure du
guidon à son emplacement le plus
haut.
3
9
10
Ne charger la batterie qu’avec le
chargeur fourni, la batterie n’étant
pas rechargée lors du
fonctionnement de la tondeuse.
Pour contrôler le niveau de charge,
appuyer sur la touche (2) située sur
la batterie.
11
13
79
DEENNLITESPTNOSVFIDAPL FR
0478 111 9930 A - FR
Le flux d’air, qui résulte de la rotation de la
lame et qui permet de remplir le bac de
ramassage, fait monter le témoin de
niveau de remplissage (2) :
Le bac de ramassage se remplit d’herbe
coupée.
Lorsque le bac de ramassage se remplit
d’herbe, le flux d’air diminue et le témoin
du niveau de remplissage baisse (3) :
Vider le bac de ramassage rempli
(Ö 13.9).
9.8 Accrochage et décrochage
du bac de ramassage
Accrochage :
Ouvrir et maintenir le volet
d’éjection (1).
Le bac de ramassage (2) s’accroche
sur le logement (4) de l’appareil à l’aide
des encoches (3).
Refermer le volet d’éjection (1) à la
main.
Décrochage :
Ouvrir et maintenir le volet
d’éjection (1).
Soulever le bac de ramassage (2) par
le haut, le décrocher du logement (4) et
le retirer.
Refermer le volet d’éjection (1) à la
main.
L’appareil est équipé de plusieurs
dispositifs de sécurité garantissant une
utilisation sûre et empêchant une
utilisation non autorisée.
10.1 Dispositifs de protection
La tondeuse est équipée de dispositifs de
protection qui empêche tout contact
involontaire avec la lame de coupe et
l’herbe coupée et éjectée.
Le carter, le volet d’éjection, le bac de
ramassage et le guidon monté
correctement en font partie.
10.2 Arceau de coupure du
moteur
Les modèles MB 545, MB 545 T,
MB545V, MB545VE, MB545VMet
MB 545 VR sont équipés d’un dispositif de
coupure du moteur.
Le moteur en fonctionnement est coupé
lorsque l’on relâche l’arceau de
coupure (1) du moteur à combustion.
Le moteur à combustion et la lame
s’arrêtent dans les 3 secondes qui suivent.
Mesure du délai d’immobilisation
Après le démarrage du moteur à
combustion, la lame tourne et un bruit de
rotation s’entend. Le délai d’immobilisation
correspond à la durée du bruit de rotation
après l’arrêt du moteur à combustion, il
peut se mesurer avec un chronomètre.
Utilisation à deux mains :
Lorsque le moteur à combustion tourne, la
lame de coupe peut être embrayée
uniquement comme suit :
Actionner le levier d’arceau
d’embrayage de lame (1) d’une main et
le maintenir enfoncé, puis tirer le levier
d’embrayage de lame (5) vers le haut
de l’autre main et le laisser
s’enclencher. (Ö 13.5)
Frein de ralentissement de lame
intégré :
Une fois le guidon relâché, la lame de
coupe est débrayée et s’immobilise en
Sur les appareils dotés d’un
équipement mulching, retirer
l’obturateur mulching du canal
d’éjection avant d’accrocher le bac
de ramassage. (Ö 12.3)
12
10. Dispositifs de sécurité
Risque de blessures !
Si l’un des dispositifs de sécurité
présente un défaut, l’appareil ne
doit pas être mis en marche.
VIKING vous recommande de vous
adresser à un revendeur agréé
VIKING.
8
Risque de blessures !
Si le délai d’immobilisation de la
lame est plus long, ne plus utiliser
l’appareil et l’apporter à un
revendeur spécialisé.
11. Embrayage/Frein de lame
(BBC)
Risque de blessures !
Contrôler le bon fonctionnement de
l’embrayage/frein de lame avant
chaque mise en service. (Ö 13.1)
Pour des raisons de sécurité, ne
jamais passer outre les leviers, par
exemple en les attachant au
guidon.
8
0478 111 9930 A - FR
80
l’espace de 3 secondes maximum, tandis
que le moteur à combustion continue de
tourner. (Ö 13.6)
Pour obtenir un beau gazon bien dense,
tondre à vitesse lente.
tondre la pelouse souvent et
suffisamment court.
ne pas tondre la pelouse trop court par
temps chaud et sec, sinon elle serait
brûlée par le soleil et perdrait son bel
aspect.
utiliser des lames de coupe aiguisées –
par conséquent, les faire affûter
régulièrement (revendeur spécialisé).
changer régulièrement de sens de
coupe.
12.1 Zone de travail de
l’utilisateur
Pour des raisons de sécurité,
l’utilisateur doit toujours se tenir dans la
zone de travail située derrière le guidon
lors du démarrage du moteur à
combustion et lorsque le moteur tourne.
Respecter systématiquement la
distance de sécurité donnée par la
longueur du guidon.
La tondeuse doit exclusivement être
utilisée par une seule personne, les
tiers doivent se tenir éloignés de la
zone de danger. (Ö 5.)
12.2 Tondeuse avec rouleau de
jardin
Le modèle MB 545 VR est équipé
d’un rouleau d’entraînement en deux
parties, monté sur l’essieu arrière.
Il permet de tondre avec précision le long
d’une bordure de pelouse ou autour de
plantes. De plus, l’herbe est lissée dans le
sens de la marche, ce qui dessine de
belles bandes sur le gazon.
12.3 Mulching
La tondeuse
multifonction MB 545 VM est
équipée d’une lame biplan spéciale et d’un
obturateur mulching mis en place
initialement.
Mise en place de l’obturateur mulching
Pour utiliser l’appareil comme une
tondeuse mulching, il est nécessaire de
mettre en place l’obturateur mulching (1) :
Ouvrir et maintenir le volet d’éjection.
Mettre en place l’obturateur
mulching (1) dans le canal d’éjection et
l’enclencher sur le carter avec les deux
ergots (2) en exerçant une pression par
le haut, ce qui produit un son.
Fermer le volet d’éjection.
Retrait de l’obturateur mulching
Pour utiliser l’appareil comme une
tondeuse à éjection arrière ou une
tondeuse de ramassage (avec un bac de
ramassage adapté), il faut retirer
l’obturateur mulching (1) de l’appareil :
Ouvrir et maintenir le volet d’éjection.
Relever la languette d’arrêt (4) et
extraire l’obturateur mulching (1) du
canal d’éjection en le tirant de biais vers
le haut.
Fermer le volet d’éjection (tondeuse à
éjection arrière) ou accrocher le bac de
ramassage et fermer le volet d’éjection
(tondeuse de ramassage).
12.4 Comment procéder pour le
mulching ?
Pour procéder au mulching, sélectionner
une hauteur de coupe comprise entre 4 et
7, optimale pour hacher l’herbe.
Si la hauteur de coupe est trop basse, le
carter de la tondeuse risque de se
boucher, ce qui peut avoir pour
conséquence un blocage de la lame de
coupe.
Sélectionner la vitesse de travail et la
hauteur de coupe pour le mulching de
façon à ce que la lame biplan puisse
hacher l’herbe de manière optimale pour
obtenir une belle coupe.
Si l’herbe est haute, tondre la pelouse en
plusieurs fois et en utilisant les réglages de
la hauteur de coupe supérieurs.
Il n’est pas recommandé de procéder au
mulching avec de l’herbe humide ou
lorsque l’herbe est trop haute.
12. Conseils d’utilisation
14
Risque de blessures !
Couper le moteur à combustion et
débrancher les cosses de bougies
d’allumage avant d’effectuer tous
travaux sur l’obturateur mulching.
15
16
81
DEENNLITESPTNOSVFIDAPL FR
0478 111 9930 A - FR
13.1 Contrôle de l’embrayage/frein de
lame
Avant de commencer le travail, contrôler
impérativement le fonctionnement de
l’embrayage/frein de lame trois fois :
Embrayer la lame de coupe lorsque le
moteur à combustion tourne. (Ö 13.5)
La lame de coupe en rotation émet un
bruit de rotation nettement perceptible.
Débrayer la lame de coupe (relâcher le
guidon). (Ö 13.6)
L’embrayage/frein de lame désolidarise
la lame de coupe de l’entraînement du
moteur à combustion et la freine. Ce
processus s’accompagne de l’arrêt du
bruit de rotation et dure 3 secondes
maximum. Lorsque la lame est
immobilisée, aucun bruit de rotation ne
doit être audible. Il est possible de
mesurer le délai de freinage de la lame
à l’aide d’un chronomètre.
13.2 Démarrage du moteur à
combustion (MB 545, MB 545 T,
MB545V, MB545VE, MB545VM,
MB 545 VR)
Contrôler le niveau d’huile et de
carburant. (Ö 8.6)
MB 545, MB 545 T, MB 545 V,
MB 545 VM, MB 545 VR :
1 Pousser et maintenir
l’arceau de coupure du moteur (1)
contre le guidon.
2 Tirer lentement le câble de
démarrage (2) jusqu’à ce qu’il résiste.
Tirer ensuite d’un coup sec à une
longueur de bras environ. Relâcher de
nouveau lentement le câble de
démarrage (2) pour qu’il puisse
s’enrouler.
Répéter l’opération jusqu’au
démarrage du moteur à combustion.
MB 545 VE :
Contrôle de la batterie :
Contrôler le niveau de charge et
recharger la batterie si nécessaire.
(Ö 9.6)
1 Mettre en place la batterie (3).
2 Pousser et maintenir l’arceau de
coupure du moteur (1) contre le guidon.
3 Appuyer sur le bouton de
démarrage (4) – pendant 3 à 5
secondes maximum, puis le relâcher. Si
le moteur à combustion ne démarre
pas, faire une pause de 10 secondes
avant la prochaine tentative de
démarrage. Éviter de faire redémarrer
le moteur lorsqu’il tourne.
13.3 Arrêt du moteur à
combustion (MB 545, MB 545 T,
MB545V, MB545VE,
MB 545 VM, MB 545 VR)
Pour arrêter le moteur à combustion,
relâcher l’arceau de coupure du
moteur (1).
Le moteur et la lame de coupe
s’arrêtent après un court délai
d’immobilisation.
MB 545 VE: Si l’appareil est laissé sans
surveillance, retirer la batterie et la
conserver séparément de l’appareil et
en lieu sûr pour éviter toute utilisation
non autorisée (par des enfants p. ex.).
13.4 Démarrage du moteur à
combustion (MB 545 VS)
Contrôler le niveau d’huile et de
carburant. (Ö 8.6)
1 Placer le levier de réglage de
l’accélération (1) en position MAX.
2 Tirer lentement le câble de
démarrage (2) jusqu’à ce qu’il résiste,
puis le tirer d’un coup sec à une
longueur de bras environ.
Relâcher le câble lentement pour qu’il
13. Mise en service de
l’appareil
Risque de blessures !
Si l’embrayage/frein de lame ne
fonctionne pas comme décrit
(par. ex. temps de freinage de la
lame durant plus de 3 secondes ou
bruit de rotation encore audible
alors que la lame de coupe est
débrayée), l’appareil ne doit pas
être remis en marche.
Dans ce cas, couper le moteur à
combustion, retirer la cosse de
bougie d’allumage et confier les
réparations nécessaires à une
personne qualifiée. VIKING
recommande les revendeurs
spécialisés VIKING.
Éviter tout endommagement de
l’appareil !
Ne pas démarrer le moteur à
combustion dans de l’herbe haute.
Si le moteur a du mal à démarrer,
choisir un réglage de la hauteur de
coupe plus haut.
Après le démarrage, le moteur
fonctionne toujours au régime
optimal grâce au réglage de régime
gaz fixe.
17
18
19
20
0478 111 9930 A - FR
82
puisse s’enrouler correctement dans le
démarreur.
Répéter l’opération de démarrage
jusqu’à ce que le moteur à combustion
tourne.
13.5 Embrayage de la lame de
coupe (MB 545 VS)
1 Tirer et maintenir l’arceau
d’embrayage de lame (1) contre le
guidon. Ceci a pour effet de
déverrouiller le levier d’embrayage de
lame (2).
2 Pour embrayer la lame de coupe,
tirer le levier d’embrayage de lame (2)
d’un coup sec vers l’arrière en
direction du guidon et jusqu’en butée. Il
s’enclenche sur la butée en position
embrayée et peut alors être relâché.
13.6 Débrayage de la lame de
coupe (MB 545 VS)
Pour débrayer la lame de coupe,
relâcher le levier d’arceau d’embrayage
de lame (1).
Le levier d’embrayage de lame (2) est
déverrouillé et se replace en position de
départ. La lame de coupe est débrayée
et freinée, le moteur à combustion
continue de tourner.
13.7 Arrêt du moteur à
combustion(MB 545 VS)
Toujours débrayer la lame de
coupe avant d’arrêter le moteur à
combustion. (Ö 13.6)
Pour couper le moteur à combustion,
placer le levier de réglage de
l’accélération (1) sur la position STOP.
13.8 Entraînement
Les tondeuses MB 545 T,
MB545V, MB545VE,
MB 545 VM, MB 545 VR, MB 545 VS
sont équipées d’un entraînement.
MB 545 T:
Une vitesse d’entraînement en marche
avant (transmission à une vitesse)
3,6 km/h
MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM,
MB 545 VR, MB 545 VS :
Vitesse d’entraînement en marche avant
réglable en continu pendant le
déplacement (transmission Vario)
2,2km/h 3,8km/h
MB 545 VR : 2,4 km/h – 4,0 km/h
Mise en marche de l’entraînement :
Démarrer le moteur à combustion.
(Ö 13.2), (Ö 13.4)
Tirer l’arceau d’entraînement (1) vers le
guidon et le maintenir.
L’entraînement se met en marche et la
tondeuse avance.
Réglage de la vitesse d’entraînement
(MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM,
MB 545 VR, MB 545 VS) :
Augmentation de la vitesse :
Ramener le levier de
l’entraînement Vario (2) en
arrière pendant le déplacement.
Réduction de la vitesse :
Pousser le levier de
l’entraînement Vario (2) vers
l’avant pendant le déplacement.
Arrêt de l’entraînement :
Relâcher l’arceau d’entraînement (1).
L’entraînement s’arrête et la tondeuse
s’immobilise. Le moteur à combustion
continue de tourner.
13.9 Vidage du bac de
ramassage
Éviter tout endommagement de
l’appareil !
Ne pas embrayer la lame de coupe
dans de l’herbe haute et l’embrayer
uniquement au régime maximal du
moteur à combustion.
Toujours effectuer l’embrayage
rapidement pour éviter toute usure
inutile de l’embrayage de lame.
21
22
23
24
Éviter tout endommagement de
l’appareil !
Toujours actionner l’arceau
d’entraînement complètement
(jusqu’en butée) afin d’éviter tout
dommage consécutif sur la
transmission.
Éviter tout endommagement de
l’appareil !
Actionner le levier de
l’entraînement Vario (2) lorsque le
moteur à combustion tourne.
Risque de blessures !
Avant de décrocher le bac de
ramassage, arrêter le moteur à
combustion ou débrayer la lame de
coupe et patienter jusqu’à ce qu’il
ou elle s’immobilisent.
25
83
DEENNLITESPTNOSVFIDAPL FR
0478 111 9930 A - FR
Décrocher le bac de ramassage.
(Ö 9.8)
Ouvrir le bac de ramassage au niveau
de la languette de verrouillage (1).
Relever et maintenir la partie
supérieure du bac de ramassage (2).
Basculer le bac de ramassage vers
l’arrière et le vider en enlevant l’herbe
coupée.
Pour tenir fermement le bac de
ramassage et le vider confortablement,
utiliser les poignées (3, 4) situées sur la
partie supérieure et inférieure du bac de
ramassage.
Refermer le bac de ramassage.
Accrocher le bac de ramassage.
(Ö 9.8)
14.1 Généralités
Entretien annuel effectué par le
revendeur spécialisé :
La tondeuse doit être contrôlée une fois
par an par un revendeur spécialisé.
VIKING recommande les revendeurs
spécialisés VIKING.
14.2 Nettoyage de l’appareil
Intervalle d’entretien :
Après chaque utilisation
Prendre soin de l’appareil permet de
prévenir les dommages et de prolonger la
durée de vie de celui-ci.
Sélectionner la hauteur de coupe
maximale. (Ö 9.5)
Décrocher le bac de ramassage.
(Ö 9.8)
Déposer la partie supérieure du guidon
vers l’arrière.
Ouvrir et maintenir le volet d’éjection.
Soulever l’avant de l’appareil par la
poignée de transport et le mettre en
position de nettoyage comme indiqué
sur la figure.
Remarques pour le nettoyage :
À l’aide d’une brosse ou d’un chiffon,
enlever les salissures avec un peu
d’eau. Nettoyer tout particulièrement la
lame de coupe. Ne jamais diriger un jet
d’eau vers des pièces du moteur à
combustion, les joints, les
emplacements de paliers.
Éliminer au préalable les brins d’herbe
présents avec un bout de bois.
Utiliser, si nécessaire, un produit de
nettoyage spécial (le nettoyant spécial
STIHL p. ex.).
14.3 Réglage du câble de
commande d’entraînement
Intervalle d’entretien :
Selon les besoins
La tension du câble de commande est
correctement réglée en usine.
Il est nécessaire de réajuster le câble de
commande
si, après une durée d’utilisation
prolongée, l’entraînement ne se met
pas en marche correctement alors que
l’arceau d’entraînement est actionné.
si l’entraînement est activé en
permanence. – Cela signifie que la
tondeuse se met en mouvement
involontairement lorsque l’on tire sur le
câble de démarrage, bien que l’arceau
d’entraînement ne soit pas actionné.
Contrôle de la tension du câble de
commande :
Actionner l’arceau d’entraînement tout
en tirant la tondeuse vers l’arrière.
Les roues motrices doivent se bloquer à
un tiers environ de la course du levier.
Un bac de ramassage plein peut
peser jusqu’à 16kg.
14. Entretien
Risque de blessures !
Respecter les consignes de
sécurité dans le chapitre
« Consignes de sécurité » (Ö 5.).
Risque de blessures !
Couper le moteur à combustion,
débrancher les cosses des bougies
d’allumage, retirer la batterie (sur le
modèle MB 545 VE) et laisser
l’appareil refroidir.
Avant de mettre l’appareil en
position de nettoyage, vider le
réservoir à carburant (laisser
tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
s’arrête).
L’appareil n’est en position
sécurisée de nettoyage que si le
volet d’éjection est ouvert.
26
Risque de blessures !
Le câble de commande
d’entraînement doit être réglé
correctement lorsque l’on utilise
l’appareil. En cas de doute,
demander conseil à un revendeur
spécialisé. VIKING recommande
les revendeurs spécialisés VIKING.
27
0478 111 9930 A - FR
84
Réglage du câble de commande :
Tourner la vis de réglage (1) à gauche
de la partie supérieure du guidon dans
le sens « + » pour augmenter la tension
du câble de commande ou dans le sens
« » pour réduire la tension.
14.4 Contrôle de l’usure de la
lame
Intervalle d’entretien :
avant chaque utilisation
Basculer la tondeuse en position de
nettoyage. (Ö 14.2)
Nettoyer la lame (1).
À l’aide d’un pied à coulisse, mesurer
l’épaisseur de la lame A à 5 endroits
minimum. La distance minimum doit
être respectée, en particulier au niveau
de l’ailette de la lame.
Placer une règle (1) au niveau de
l’arête correspondante de la lame et
mesurer l’usure B ou la largeur
minimale C.
MB 545 VM: Contrôler les limites
d’usure au niveau de la lame inférieure
et de la lame supérieure.
Remplacer la lame
si elle est endommagée (entailles,
fissures),
lorsque les valeurs de mesure sont
atteintes à un ou plusieurs endroits ou
qu’elles se situent en dehors des limites
autorisées.
1 Limites d’usure d’une lame
standard :
Épaisseur de la lame A : > 2 mm
Usure B : < 5 mm
2 Limites d’usure de la lame biplan
(MB 545 VM) :
Épaisseur de la lame A: > 2 mm
Largeur minimale C : > 40 mm
14.5 Dépose et repose de la lame
Démontage :
Utiliser un morceau de bois
approprié (1, env. 60x60 mm)
pour retenir la lame (2).
Dévisser la/les vis de fixation de la
lame (3) avec une clé plate de 17.
Déposer la lame (2), la/les vis de
fixation de la lame (3) et la rondelle
d’arrêt (4) ou la tôle de protection (5,
MB 545 VS).
MB 545 VM : la lame biplan (2) se
compose d’une lame supérieure (2a) et
d’une lame inférieure (2b). Celles-ci
peuvent être séparées pour être
affûtées facilement.
Montage :
Nettoyer la surface d’appui de la lame
et le support de lame.
Contrôler l’équilibre de la lame.
(Ö 14.6)
MB 545 VM : accrocher la lame
supérieure (2a) à la lame inférieure (2b)
comme indiqué sur la figure. Veiller à ce
que les alésages des deux lames soient
alignés.
Monter la lame (2) avec les ailettes
relevées orientées vers le haut
(dirigées vers l’appareil).
Utiliser un morceau de bois
approprié (1, env. 60x60 mm) pour
retenir la lame (2).
Risque de blessures !
L’usure des lames varie
sensiblement en fonction du lieu et
de la durée d’utilisation. En cas
d’utilisation de l’appareil sur un sol
sablonneux ou bien d’utilisation
fréquente dans des conditions de
sécheresse, la lame est plus
fortement sollicitée et s’use plus
vite que la moyenne. Une lame
usée risque de rompre et de
provoquer de graves blessures.
Respecter impérativement les
consignes d’entretien de la lame.
28
29
30
Risque de blessures !
La lame (2) doit impérativement
être montée comme indiqué sur la
figure. Les ailettes relevées de la
lame doivent être dirigées vers le
haut.
Respecter scrupuleusement le
couple de serrage prescrit de la/des
vis de fixation de la lame car il est
d’une importance primordiale pour
la fixation correcte de l’outil de
coupe. Fixer également la/les vis
de fixation de la lame (3) avec du
Loctite 243.
Remplacer la rondelle d’arrêt (4) à
chaque montage de la lame, et
la/les vis de fixation de la lame (3) à
chaque remplacement de lame.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348

Viking MB 545 VM Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire