Ferm LTM1010 - FPCT 32CC Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Empfohlene Betriebsmittel
Einige gewöhnliche Benzinsorten werden mit Beimischungen wie Alkohol und Ether vermengt, um Luftreinheitsbestimmungen zu erfüllen.
Ihre Maschine ist so entwickelt worden, um mit jedem Benzin zufriedenstellend zu arbeiten, einschliesslich dieser Benzinsorten.
4. GEBRAUCHSANLEITUNG
Schulterhaltegurt
Abb. 9A- 9B
Benutzen Sie stets den Schulterhaltegurt wenn Sie Schneidwerkzeuge bedienen. Befestigen Sie den Gurt am Gerät unmittelbar
nach dem Start, während der Motor im Leerlauf läuft. Bevor Sie den Haltegurt abnehmen, schalten Sie den Motor stets aus.
Legen Sie den Haltegurt so an, dass der Gurt über der linken Schulter liegt.
Befestigen Sie den Haken (A) an der Lochleiste (B) des Schafts.
Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass sich das Schneidwerkzeug im eingehängten Zustand parallel zum Boden befindet. Ermitteln Sie
den für das montierte Schneidwerkzeug richtigen Einhängepunkt, indem Sie ein paar Übungsschwünge bei nicht laufendem Motor
durchführen.
Hinweis: Bei eingehängtem Tragegurt niemals den Motor starten!
Kaltstart
Abb. 10A- 10H
Hinweis: Um den Motor beim Starten nicht zu überlasten, kürzen Sie den Schneidfaden auf 13 cm.
Stellen Sie den Zündschalter auf Position „START“ (RUN “I”).
Das Gerät hat 3 Startklappenstufen: Startklappe “ZU”, Startklappe “HALB”, und Startklappe “AUF” Schieben Sie die Startklappe auf
“ZU”
Drücken Sie die Kraftstoffpumpe (A) 10 mal.
Halten Sie das Gerät am Griff gut fest - drücken Sie den Entriegelungsschalter (B) und den Gashebel (C) voll durch.
Ziehen Sie das Anwerfseil ein kurzes Stück heraus, bis Sie einen Widerstand spüren (ungefähr 100 mm) - ein gleichmässiges, schnelles
Ziehen ist erforderlich um den Motor zu zünden.
Schieben Sie die Startklappe auf Position “HALB”.
Ziehen Sie das Anwerfseil noch 4 mal und drücken Sie den Gashebel voll durch.
Nach dem Starten des Motors lassen Sie die Startklappe auf der “HALB” Position für ca. 10 Sekunden.
Danach schieben Sie die Startklappe auf Position “AUF”
Sollte der Motor nicht starten, wiederholen Sie die Schritte 1 bis 7.
Hinweis: Startet der Motor nach wiederholten Versuchen nicht, verfahren Sie bitte, wie im Kapitel „Fehlerbehebung“ in der vorliegenden
Anleitung beschrieben.
Hinweis: Ziehen Sie das Anwerfseil immer gerade heraus. Bei einem schrägen Herausziehen reibt das Seil an der Öse. Diese Reibung
verursacht ein Aufspleissen des Fadens und somit höheren Verschleiss. Halten Sie den Anwerfgriff immer fest, wenn das Seil
zurückgezogen wird. Achten Sie darauf, dass das Seil nicht zurückschnellt, wenn ausgezogen. Dies könnte ein Verhaken/ höheren
Verschleiss des Seils und/ oder einen Schaden am Anwerfgehäuse hervorrufen.
Starten bei warmem Motor
Abb. 11A- 11B
Stellen Sie den Zündschalter auf die “RUN”-Position.
Stellen Sie den Choke auf “START” position.
Greifen Sie den Gashebel fest und drücken den Abzug “VOLL” durch.
Ziehen Sie an der Starterschnur schnell, bis der Motor anspringt. Ziehen Sie jedoch nicht mehr als 6mal. Halten Sie den Gashebel
“VOLL” gedrückt, bis der Motor ruhig läuft.
Stellen Sie den Choke auf “RUN” und ziehen 5 weitere Male an der Starterschnur, wenn der Motor nicht anspringen will. Sollte der Motor
dennoch nicht anspringen, dann ist er wahrscheinlich vollgepumpt. Warten Sie 5 Minuten und probieren es anschließend wieder mit
dem Choke auf “RUN” gestellt und bei voll gedrücktem Gashebel.
Motor ausschalten
Lösen Sie den Gashebel. Lassen Sie den Motor im Leerlauf laufen. Drücken und halten Sie den Zündschalter bis der Motor stoppt.
Trimmen
Der Trimmer, ordnungsgemäss ausgerüstet mit Schutzschild und Fadenkopf, trimmt hohes Gras/ Gestrüpp und Unkraut an schwer zu
erreichenden Stellen - entlang Zäunen, Wänden, Fundamenten und um Baumstämme. Der Trimmer kann auch zu Abmäharbeiten bis zum
Boden benutzt werden (z.B. Ausputzarbeiten im Garten und an unübersichtlichem, dicht bewachsenem Gelände).
Hinweis: Auch mit äusserster Vorsicht führt Trimmen an Fundamenten, Steinmauern, etc. zu einem erhöhten Fadenverschleiss.
Ferm 25
GB
D
NL
F
E
P
Note: Remplacez le filtre s'il est effiloché, tordu, abîmé ou impossible à nettoyer.
Bouchon de reservoir/filtre a carburant
Fig. 18A- 18C
Retirez le carburant et stockez-le dans un récipient approprié avant de démarrer cette intervention. Ouvrez le bouchon du
réservoir à carburant lentement afin de relâcher toute éventuelle pression présente dans le réservoir.
Note: Gardez toujours l'orifice (A) sur le bouchon de réservoir propre.
Retirez la durite d'essence et le filtre (B) en les soulevant hors du réservoir. Un fil métallique (C) avec un crochet ou une pince à document
s'y prêtent généralement très bien.
Tirez avec un mouvement rotatif.
Remplacez le filtre à carburant (D).
Note: N'utilisez jamais le coupe-bordure sans filtre à carburant.Vous pourriez endommager l'intérieur du moteur !
Reglage du carburateur
Le carburateur a été pré-réglé en usine pour des performances optimales. Si d'autres réglages s'avèrent nécessaires, emmenez votre
machine dans le centre de réparation agréé le plus proche de chez vous.
Bougie d’allumage
Fig. 19
Ecartement des électrodes de la bougie = 0.635 mm
Serrez à un couple compris entre 12 et 15 N•m.
Raccordez la coiffe de bougie.
Affutage du cuteau du carter anit-debris
Fig. 20
Retirez le couteau (A) du carter anti-débris (B)
Placer le couteau dans un étau. Affûtez à l‘aide d‘une lime plate en faisant attention de garder le même angle de coupe. N‘affûtez que
dans un sens.
Hivernage de la machine
Tout manquement dans le respect des étapes qui suivent peut provoquer la formation de dépôts dans le carburateur ainsi que
des difficultés à démarrer, voir la détérioration permanente après stockage.
Réalisez toutes les interventions de maintenance recommandées dans la section Maintenance de votre manuel utilisateur.
Nettoyez l'extérieur du moteur, de l'arbre d'entraînement, du carter anti-débris et de la tête de coupe.
Purger le carburant du réservoir.
Après la purge, démarrez le moteur.
Laissez tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce qu'il s'arrête. Ceci permet de purger le carburateur.
Laissez le moteur refroidir (environ 5 minutes).
Al'aide d'une clé à bougie, démontez la bougie.
Versez une cuillère à café d'huile de nettoyage 2 temps dans la chambre de combustion. Tirez plusieurs fois doucement sur le câble de
démarrage pour recouvrir tous les éléments. Remontez la bougie.
Rangez la machine dans un endroit frais, sec et loin de toute source inflammable telle que brûleur à huile, radiateur à eau, etc...
Installez la housse quand vous n'utilisez pas la machine ou que vous la transportez.
Remise en service:
Retirez la bougie d’allumage.
Tirez rapidement sur le cãble de démarrage pour éliminer les restes d’huile de la chambre de combustion.
Nettoyez la bougie d’allumage et contrôlez l’écartement des électrodes. Remplacez la bougie en cas de besoin.
Préparez l’appareil à l’emploi.
Remplissez le réservoir du bon mélange carburant / huile. Cf. chapitre : “Carburants et lubrifiants”.
Dysfonctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas de panne, par exemple après l'usure d'une pièce. Vous
trouverez, à la fin de ce manuel, un schéma regroupant toutes les pièces que vous pouvez commander.
Environment
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livrée dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garantie joint à part.
48 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
Evitez les mouvements de recul
Fig. 15
Les mouvements de recul sont des réactions de la lame lorsqu'elle entre en contact avec un gros arbre, un gros arbuste ou un objet solide. La
force violente qui en résulte repousse la lame en un arc. Ce recul peut provoquer une perte de contrôle de la machine pouvant blesser
l'utilisateur ou les personnes qui l'entourent. N'UTILISEZ JAMAIS DE LAME PRES D'UN GRILLAGE AMAILLES LOSANGEES, DE
POTEAUX METALLIQUES, DE BORDURES OU DES FONDATIONS DE BATIMENTS. Le carter de lame est conçu pour réduire les risques
dus au recul en étant équipé de butées permettant de fixer la machine contre l'élément devant être coupé. Positionnez le végétal contre la
butée (A) afin que la lame en tournant le ramène systématiquement vers cette butée (A).
5. MAINTENANCE
Depannage moteur
Remplacement
Fig. 16A- 16H
Dévissez l'écrou (B) DANS LE SENS DES AIGUILLES D'UNE MONTRE et retirez-le.
Retirez la bobine (C) et le ressort (D) de l'axe (E).
Retirez tout le fil restant.
Doublez une longeur de 9.8 m de fil de diamètre 0.24 ou 0.27cm. Placez la boucle centrale dans l'une des fentes (G) de la bobine
dévidoir.
Enroulez comme montré sur l'illustration (Fig. 15C), en maintenant le fil tendu, chaque moitié étant séparée par la bobine dévidoir.
Enroulez jusqu'à environ 15 cm des extrémités.
Fixez chaque extrémité du fil (H) sur son côté opposé sur la bobine.
Placez le ressort (D) sur l'axe (E). Insérez chaque extrémité de fil dans un oeillet (J) du logement (F).
Enfoncez la bobine dans son logement (E) tout en faisant passer le fil par les oeillets (J). Vérifiez la position du ressort dans la bobine .
Une fois la bobine en place, appuyez dessus pour comprimer le ressort. Tirez fermement sur chaque extrémité du fil (K) pour le libérer
des fentes.
Continuez à appuyer sur la bobine jusqu'à ce que vous puissiez visser le bouton sur l'axe DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES
D'UNE MONTRE. Serrez fermement le bouton à la main uniquement.
Coupez l'excès de fil à environ 13cm. Ceci permet de réduire la contrainte sur le moteur au cours du démarrage et du préchauffage..
Filtre a air
Fig. 17
N'UTILISEZ JAMAIS le coupe-bordure sans filtre à air. Le filtre doit rester propre. S'il s'abîme, remplacez-le.
Pour nettoyer le filtre à air :
Retirez les 2 vis (A) qui maintiennent le cache-filtre en place, retirez le cache (B) et soulevez le filtre (C) du boîtier.
Nettoyez le filtre à l'eau et au savon. N'UTILISEZ PAS DE PRODUITS DERIVES DU PETROLE!
Séchez le filtre à l'air.
Réinstallez le filtre.
Probleme Cause probable Action corrective
La machine ne démarre pas ou elle démarre
mais ne fonctionne pas.
Procédures de démarrage incorrectes. Suivez les instructions contenues dans ce
manuel.
Mauvais réglage du mélange carburateur. Faites régler le carburateur par un centre de
réparation agréé.
Bougie encrassée Nettoyez/calez ou remplacez la bougie.
Filtre à carburant obstrué. Remplacez le filtre à carburant.
La machine démarre mais le régime moteur
est faible.
Mauvais positionnement du levier
d'étrangleur.
Passez-le en position RUN [MARCHE].
Filtre à air encrassé. Démontez le filtre, nettoyez-le et réinstallez-
le.
Mauvais réglage du mélange carburateur. Faites régler le carburateur par un centre de
réparation agréé.
Le moteur hésite.
Pas d'énergie de charge.
Mauvais réglage du mélange carburateur. Faites régler le carburateur par un centre de
réparation agréé.
Fonctionnement aléatoire. Bougie mal calée. Nettoyez/calez ou remplacez la bougie.
Fumées excessives. Mauvais réglage du mélange carburateur. Faites régler le carburateur par un centre de
réparation agréé.
Mauvais mélange carburant. Utilisez un mélange carburant correcte
(proportion de 40 pour 1).
Ferm 47
GB
D
NL
F
E
P
Trimmen/ Mähen
Abb. 12A
Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger Bewegung von Seite zu Seite. Halten Sie den Fadenkopf stets parallel zum Boden. Überprüfen
Sie das Gelände und legen Sie die gewünschte Schneidehöhe fest. Führen und halten Sie den Fadenkopf in der gewünschten Höhe, zwecks
gleichmässigem Schnitt.
Enges Trimmmen
Führen Sie den Trimmer gerade mit leichter Neigung nach vorne, so dass sich dieser knapp über dem Boden bewegt. Trimmen Sie immer
weg vom Körper, niemals in Richtung des Benutzers.
Trimmen an Zaun und Fundamenten
Um an Zäunen, Pfosten, Steinwänden und Fundamenten zu Trimmen, führen Sie das Gerät langsam und mit Vorsicht, ohne den Faden auf
Hindernisse aufprallen zu lassen. Wenn das Schneidwerkzeug auf ein festes Hindernis (Stein, Mauer, Baumstamm, o.ä.) trifft, besteht die
Gefahr des Rückschlags und höherem Verschleiss des Fadens.
Trimmen um Baumstämme
Um Baumstämme herum führen Sie den Trimmer mit Vorsicht und langsam, so dass der Schneidfaden die Baumrinde nicht berührt. Mähen
Sie um Baumstämme von links nach rechts. Erfassen Sie Gras und Unkraut mit der Spitze des Fadens und neigen Sie den Fadenkopf leicht
nach vorne.
Abmähen
Abb. 12B
Arbeiten Sie extrem vorsichtig bei Abmäharbeiten. Halten Sie einen Abstand von 15m zwischen Benutzer, anderen Personen
und Tieren.
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation bis zum Grund. Dazu neigen Sie den Fadenkopf im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen
Sie den Handgriff in die gewünschte Position. Beachten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des Benutzers, Umherstehender und Tiere,
sowie die Gefahr der Sachbeschädigung durch weggeschleuderte Objekte (z.B. Steine).
Vermeiden Sie Fegearbeiten mit dem Mähkopf
Fege-/ Kehrarbeiten mit geneigtem Fadenkopf an Gehsteigen, Gehwegen, etc. Ihr Gerät ist ein starkes Werkzeug und kleine Steine oder
ähnliche feste Gegenstände können bis zu 15m oder mehr weggeschleudert werden und zu Körperverletzungen oder
Sachbeschädigungen (wie Fahrzeuge, Fensterscheiben, o.ä.) führen.
Verlängerung des Schneidfadens
Abb. 13A- 13B
Benutzen Sie keinen Metalldraht oder plastikumhüllten Metalldraht irgendeiner Art im Fadenkopf. Dies kann zu schweren
Verletzungen beim Benutzer führen.
Zur Verlängerung des Schneidfadens, lassen Sie den Motor auf Vollgas laufen und tippen („BUMP“) den Fadenkopf auf den Boden. Der
Faden wird automatisch verlängert. Das Messer am Schutzschild kürzt den Faden auf die zulässige Länge (Bild 11A).
Entfernen Sie regelmässig alle Rasen- und Unkrautreste um ein Überhitzen des Schaftrohres zu vermeiden. Rasen-/ Gras-/
Unkrautreste verfangen sich unterhalb des Schutzschilds, dies verhindert eine ausreichende Kühlung des Schaftrohres.
Entfernen Sie die Reste vorsichtig mit einem Schraubenzieher oder dergleichen.
Schneiden mit Schneidblatt
Beim Schneiden mit Schneidblatt tragen Sie bitte stets eine Schutzbrille, Gesichtsschutz, Schutzkleidung und Schulterhaltegurt.
Grasschneidblatt
Sensen von Gras
Abb. 14
Sensen/ Schneiden von Seite zu Seite mit dem Schneidblatt waagerecht zum Boden. Geeignet für alle Arten von Gräsern, Unkraut und
Gestrüpp. Benutzen Sie das Grasschneideblatt nicht zum Schneiden von verfilztem Unkraut oder Unterholz.
Benutzen Sie das Grasschneidblatt nicht zum Schneiden von Unterholz oder jungen Baumbeständen.
Dickichtmesser
Sensen
Führen Sie das Gerät mit Dickichtmesser wie eine Sense zum Schneiden von Wildwuchs, verfilztem Gras und Gestrüpp. Benutzen Sie das
Dickichtmesser nicht für stärkere Hölzer.
26 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
Verklemmen
Sträucher und Bäume können das Schneidblatt einklemmen und ein Stoppen des Blatts verursachen. Vermeiden Sie ein Klemmen
(Verklemmen) indem Sie geneigtes Gebüsch von der gegenüberliegenden Seite schneiden. Verklemmt das Schneidblatt während des
Schneidens, stoppen Sie den Motor sofort. Halten Sie das Gerät nach oben und vermeiden Sie, dass das Schneidblatt verbiegt oder bricht,
während Sie das zu mähende Gehölz vom Schneidblatt wegdrücken.
Vermeiden von Rückschlag
Abb. 15
Beim Einsatz von Metallschneidwerkzeugen (Grasschneidblatt, Dickichtmesser) besteht die Gefahr des Rückschlagens, wenn das
Werkzeug auf ein festes Hindernis (Baumstamm, Ast, Baumstumpf, Stein oder dergleichen) trifft. Das Gerät wird dabei zurückgeschleudert-
gegen die Drehrichtung des Werkzeuges. Dies kann zu Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen- Verletzungsgefahr für Benutzer und
Umherstehende! Benutzen Sie Metallschneidwerkzeuge nicht in der Nähe von Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fundamenten.
Das Schutzblatt ist zur Reduzierung von Rückschlägen konzipiert falls das Schneidblatt auf harte, feste Hindernisse trifft. Zum Schneiden
von dicken Stängeln positionieren Sie diese in Position (A) siehe Bild 14, um Rückschläge zu vermeiden.
5. WARTUNG
Fehler des Motors beheben
Austausch des Schneidfadens
Abb. 16A- 16H
Drehen Sie die Mutter (B) IM UHRZEIGERSINN und entfernen sie.
Nehmen Sie die Spule (C) und die Feder (D) von der Spindel (E) ab.
Entfernen Sie den gesamten Schneidfaden.
Nehmen Sie einen Doppelfaden in Länge von 9,8 m eines 24 oder 27 cm Schneidfadens. Legen Sie das Schlaufenende in einer der
Öffnungen (G) des Spulentrenners ein.
Wickeln Sie den Faden wie dargestellt auf. Halten Sie dabei Spannung auf jeder der vom Spulentrenners getrennten Hälften. Wickeln
Sie bis auf ein Ende mit einer Länge von 15 cm auf.
Befestigen Sie jedes Ende des Fadens an einem Schlitz (H) auf den gegenüberliegenden Seiten der Spule.
Bringen Sie die Feder (D) über der Spindel (E) an. Führen Sie jedes Ende des Fadens durch eine Öse (J) im Gehäuse (F).
Führen Sie die Spule in das Gehäuse (E) ein, während Sie dem Faden durch die Ösen (J) nachgeben. Prüfen Sie den richtigen Sitz der
Feder innerhalb der Spule.
Ist die Spule in der richtigen Lage, üben Sie Druck auf die Spule aus, um die Feder zusammenzudrücken. Ziehen Sie jedes Ende des
Fadens (K) fest, um den Faden aus der Verankerung der Einkerbung zu reisen.
Üben Sie auf die Spule weiter Druck aus, bis der Knopf weiter im UHRZEIGERSINN auf die Spindel aufgewickelt werden kann.
Um den Motor beim Starten nicht zu überlasten, kürzen Sie den Schneidfaden auf 13 cm.
Problem Mögliche ursache Korrektur
Der Motor startet nicht, oder startet, läuft aber
nicht weiter.
Falscher Startverlauf. Beachten Sie die Anweisungen in dieser
Anleitung.
Falsch eingestellte Vergasermischung. Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten
Kundendienst einstellen.
Verrußte Zündkerze. Zündkerze reinigen/einstellen oder ersetzen.
Verstopfter Treibstoff-Filter. Ersetzen Sie den Treibstoff-Filter.
Motor startet, aber er arbeitet nicht mit voller
Leistung.
Falsche Hebelposition am Choke. Setzen Sie den Hebel auf “RUN”.
Verschmutztes Funkengitter. Ersetzen Sie das Funkengitter.
Verschmutzter Luftfilter Filter entfernen, reinigen und erneut
einsetzen.
Falsch eingestellte Vergasermischung. Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten
Kundendienst einstellen.
Motor stockt.
Keine Leistung bei Belastung.
Falsch eingestellte Vergasermischung. Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten
Kundendienst einstellen.
Motorleistung unregelmäßig. Falsche eingestellte Zündkerze. Zündkerze reinigen/einstellen oder ersetzen.
Übermäßige Abgasentwicklung. Falsch eingestellte Vergasermischung. Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten
Kundendienst einstellen.
Falsche Treibstoffmischung. Verwenden Sie die richtigeTreibstoffmi-
schung (Verhältnis 40:1).
Ferm 27
GB
D
NL
F
E
P
Taille rapprochee
Positionnez le coupe-bordure droit avec une légère inclinaison de façon que le bas de la tête de coupe soit au dessus du niveau du sol et que
le fil entre en contact au point de coupe voulu. L'utilisateur doit toujours tondre vers l'opposé de là où il se trouve.
L'utilisateur ne doit pas ramener le coupe-bordure vers lui quand il l'utilise.
Taille pres des grillages/fondations
Approchez doucement le coupe-bordure que ce soit près d'un grillage simple, d'une clôture, de murs en pierre ou de fondations afin de
couper au plus court sans que le fil ne frotte l'obstacle. Si le fil entre en contact avec la pierre, les murs en briques ou les fondations, il casse ou
s'use. Si le fil heurte une grillage, il se casse.
Taille autour des arbres
Effectuez vos coupes autour des troncs d'arbres en approchant doucement de façon que le fil n'entre pas en contact avec l'écorce. Déplacez
vous autour de l'arbre de gauche à droite. Approchez les mauvaises herbes ou les herbes hautes avec la pointe du fil et penchez la tête de
coupe doucement vers l'avant.
Degazonnage
Fig. 12B
Soyez extrêmement prudent si vous DEGAZONNEZ. Maintenez une distance de 30 mètres entre vous et les autres personnes
ou animaux quand vous intervenez.
Le dégazonnage signifie le retrait de toute végétation jusqu'au sol. Pour ce faire, penchez la tête de coupe à environ 30° vers la droite. Vous y
parviendrez plus facilement en réglant la poignée. Ne réalisez jamais cette opération s'il existe le moindre risque de blessure par débris pour
vous ou les personnes qui vous entourent ou le moindre risque de dégât matériel.
Ne "balayer" pas aves le coupe-bordure
Le "balayage" équivaut à pencher la tête de coupe pour balayer les débris dans les allées, etc. Votre coupe-bordure est un outil puissant et
les petits cailloux ainsi que les autres débris du même type peuvent être projetés à plus de 15 mètres et provoquer des blessures ou des
dégâts matériel sur les véhicules, les habitations ou les fenêtres.
Liberation du fil de la bobine
Fig. 13A- 13B
N'UTILISEZ JAMAIS aucun type de fil métallique ni même de fil métallique recouvert de plastique dans votre bobine. Vous
risqueriez de vous blesser très grièvement.
Pour libérer du fil, démarrez le moteur à plein régime et "heurtez" l'herbe avec la tête de coupe. Le fil se libère automatiquement. Le couteau
situé dans le carter anti-débris coupe le fil en trop.
Retirez régulièrement les amoncellements d'herbes hautes afin d'éviter une surchauffe de l'arbre d'entraînement. Ces
amoncellements arrivent quand les hautes herbes s'enroulent autour de l'arbre sous le carter de protection anti-débris (Fig. 11B).
Ils empêchent le refroidissement correct de l'arbre. Retirez les amoncellements d'herbes à l'aide d'un tournevis ou de tout autre
outil similaire.
Tailler avec des lames
Portez toujours des protections oculaires et des vêtements de protection quand vous taillez à l'aide d'une lame.
Enfilez toujours le harnais lors d'intervention avec une lame.
Utilisation d’une lame a faucher
Fauchage des mauvaises herbes
Fig. 14
Le fauchage équivaut à couper en déplaçant la lame d'un côté à l'autre en un demi cercle de niveau. Cette intervention est plus efficace sur
les mauvaises herbes et les petits arbustes. Elle ne doit pas être utilisée pour tailler de grandes herbes dures ou des arbustes de bois dur .
N'utilisez pas de lames à faucher pour tailler des arbustes durs ou des arbres.
Utilisation d’une lame de debroussaillage
Fauchage
Il est possible d'effectuer le fauchage avec une lame de débroussaillage pour petites broussailles et arbustes. Il n'est pas recommandé de
réaliser le fauchage d'éléments trop durs.
Grippage
Les pousses trop épaisses telles que des jeunes arbres ou des arbustes consistants peuvent gripper et bloquer la lame. Vous pouvez éviter
le grippage de la lame en anticipant par rapport au côté duquel le végétal va plier et coupez à partir du côté opposé.
Si la lame se grippe lors de la coupe, arrêtez immédiatement le moteur. Maintenez la machine en l'air pour libérer la lame afin d'éviter que
qu'elle ne se brise en repoussant le végétal.
46 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
4. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Harnais
Fig. 9A- 9B
Enfilez le harnais pour que la bretrelle soit sur votre épaule GAUCHE.
Attachez le clip du harnais (A) dans l'anneau (B) monté sur l'arbre.
Réglez la longueur de la bretelle de façon que la tête de coupe soit parallèle au sol quand vous laissez pendre la machine. Entraînez-
vous comme si vous utilisiez la machine mais moteur coupé afin de définir l'équilibrage correct.
Note: Détachez le harnais de la machine avant de démarrer le moteur.
Demarrer un moteur a froid
Fig. 10A- 10H
Note: Our réduire la contrainte sur le moteur lors du démarrage et du préchauffage, coupez le fil en trop à 13 cm.
Positionnez l'interrupteur d'allumage en position “MARCHE”
Déverrouillez l'accélérateur (C) : Appuyez sur l'interrupteur de verrouillage (A) puis tout en maintenant le déclencheur (B) complètement
ouvert, appuyez et maintenez enfoncé le verrouillage d'accélérateur (C). Relâchez l'accélérateur (B). Ce dernier (B) reste alors
complètement enfoncé.
Votre machine est conçue avec 3 positions d'étrangleur : “ETRANGLEUR”, “PARTIEL”, et “MARCHE”. Placez le levier d'étrangleur en
position “ETRANGLEUR”.
Amorcez le carburateur. Pompez 10 fois sur la poire d'injection (A).
Maintenez fermement la poignée – enfoncez la sécurité (B) & et l'accélérateur (C) en position “ACCELERATEUR AFOND”.
Tirez un peu sur le câble de démarrage jusqu'à sentir une résistance (environ 100mm) Pour un démarrage puissant, vous devez tirez
rapidement sans à coup. Tirez rapidement 4 fois sur le câble de démarrage.
Placez le levier d'étrangleur en position “PARTIEL”.
Tirez à nouveau 4 fois sur le câble alors que l'accélérateur est à fond.
Une fois le moteur démarré, restez en position “PARTIEL” pendant encore 10 secondes.
Passez l'étrangleur en position “MARCHE”.
Si le moteur ne démarre pas, répétez les étapes 1 à 7.
Note: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, référez-vous à la Section Dépannage.
Note: Tirez toujours de façon directe et en ligne sur le câble de démarrage. Le fait de plier le câble en tirant dessus provoque le frottement de
ce dernier contre l'oeillet. Cette friction entraîne une usure prématurée du câble. Maintenez toujours la poignée du démarreur quand le câble
se rétracte. Ne laissez jamais le câble se rétracter librement quand il est tendu. Le câble subit sinon des coups ou des frottements ce qui peut
également endommager l'ensemble du démarreur.
Demarrer un moteur a chaud
Fig. 11A- 11B
Positionnez l'interrupteur d'allumage en position “[MARCHE”
Placez l'étrangleur en position “DEMARRAGE””.
Agrippez fermement la poignée d'accélérateur, appuyez sur l'accélérateur pour qu'il soit AFOND.
Tirez rapidement sur le câble de démarrage jusqu'à ce que le moteur démarre, mais pas plus de 6 fois. Maintenez l'accélérateur A FOND
tant que le moteur ne tourne pas sans à coup.
Si le moteur ne démarre pas, placez l'étrangleur en position “MARCHE” et tirez 5 fois de plus sur le câble de démarrage. Si le moteur ne
démarre toujours pas, c'est sans doute qu'il est noyé. Patientez 5 minutes puis répétez la procédure avec l'étrangleur en position “RUN”
“MARCHE” et l'accélérateur à fond.
Pour arreter le moteur
Relâchez l'accélérateur.Laissez le moteur revenir au ralenti. Appuyez et maintenez enfoncé l'interrupteur d'arrêt jusqu'à ce que le moteur
soit coupé.
Produres de taille
Une fois votre machine correctement équipée avec le carter de protection anti-débris et celui de la tête de coupe, elle est capable de couper
les mauvaises herbes et les herbes hautes dans des zones difficilement accessibles comme le long des grillages, des murs, des fondations
et autour des arbres. Elle peut également être utilisée pour débroussailler la végétation afin de mieux préparer un jardin ou pour nettoyer un
zone particulière.
Note: Même si elles sont effectuées avec précaution, les découpes autour des fondations, murs en brique ou en pierre, bordures, etc...
provoquent une usure prématurée du fil.
Debroussailler/tondre
Fig. 12A
Effectuez un mouvement de va et vient de gauche à droite avec le coupe-bordure, comme vous feriez avec une faucille. Ne penchez pas la
tête de coupe pendant l'opération. Testez la bonne hauteur de coupe de la zone que vous voulez débroussailler/tondre. Gardez la tête de
coupe au même niveau pour obtenir la même profondeur de coupe partout .
Ferm 45
GB
D
NL
F
E
P
Luftfilter
Abb. 17
Betreiben Sie den Trimmer NIEMALS ohne Luftfilter. Der Luftfilter muss sauber gehalten werden. Bringen Sie einen neuen Filter
an, wenn der Alte beschädigt ist.
Um den Luftfilter zu reinigen:
Drücken Sie die Klappe (A) die den Luftfilter festhält, nehmen Sie den Deckel (B) ab und den Filter (C) heraus.
Reinigen Sie den Filter mit Seife und Wasser. Benutzen Sie niemals Benzin!
Lassen Sie den Filter an der Luft trocknen.
Nun setzen Sie den Filter in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
Hinweis:Ersetzen Sie den Luftfilter, wenn er verschlissen, beschädigt oder zu stark verschmutzt ist.
Tankdeckel/Treibstofffilter
Abb. 18A- 18C
Entfernen Sie den Treibstoff vom Gerät und bewahren ihn in einem geeigneten Behälter auf, bevor Sie mit den Schritten
beginnen. Öffnen Sie den Tankdeckel langsam, um den eventuell vorhandenen Druck im Tank abzulassen.
Hinweis:Halten Sie die Belüftung (A) an dem Tankdeckel sauber.
Heben Sie den Filter (B) aus dem Tank. Ein Drahtstück (C) mit einem Haken oder eine Büroklammer helfen dabei.
Ziehen Sie den Benzinfilter (D) mit einer Drehbewegung heraus.
Ersetzen Sie den Benzinfilter (D).
Hinweis:Benutzen Sie den Trimmer niemals ohne Kraftstofffilter. Schwerwiegende Motorschäden können die Folge sein.
Vergasereinstellung
Der Vergaser ist ab Werk optimal eingestellt. Sollten weitere Einstellungen erforderlich sein, wenden Sie sich an Ihren zuständigen
Kundendienst.
Zündkerze
Abb. 19
Zündkerzenelektrodenabstand = 0.025“ (0.635mm)
Ziehen Sie die Zündkerze in einem Drehmoment von 12-15 Nm an. Setzen Sie die Zündstecker auf die Zündkerze auf.
Schärfen des Abfallschildmessers
Abb. 20
Entfernen Sie das Schneidmesser (A) vom Abfallschild (B)
Befestigen Sie das Messer in einem Schraubstock. Schärfen Sie das Messer mit einer Flachfeile. Feilen Sie mit Vorsicht um den
Schärfwinkel einzuhalten. Feilen Sie stets nur in eine Richtung.
Lagerung des Geräts
Nichtbeachten der folgenden Schritte kann zu verbleibenden Überresten im Vergaser führen und somit Startprobleme oder
permanenten Schaden verursachen.
Führen Sie alle allgemeinen Wartungshinweise wie in der vorliegenden Anleitung empfohlen aus.
Reinigen Sie regelmässig das äussere Motorgehäuse, die Schaftrohreinrichtung, die Schutzeinrichtung und den Fadenkopf.
Entleeren Sie den Kraftstofftank nach Gebrauch.
Ist der Tank entleert, starten Sie den Motor.
Lassen Sie den Motor im Leerlauf laufen bis er stoppt, zum Entleeren des Vergasers von Kraftstoff.
Lassen Sie den Motor abkühlen (ungefähr 5 Minuten).
Lösen Sie die Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel.
Füllen Sie einen Teelöffel mit reinem 2 Takt Öl in den Brennraum. Ziehen Sie das Anwerfseil mehrmals langsam zum Verteilen des Öls im
Inneren des Motors. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort, sicher vor offenen Flammen und Hitzequellen wie Durchlauferhitzer,
Ölheizkessel, etc..
Transportieren und Lagern Sie den Trimmer mit installiertem Schneidblatt nur mit dem mitgelieferten Transportschutz.
Wieder Inbetriebnahme:
Entfernen Sie die Zündkerze.
Ziehen Sie das Starterseil schnell durch, um verbleibendes Öl aus der Brennkammer zu entfernen.
Reinigen Sie die Zündkerze und überprüfen Sie deren Elektrodenabstand. Ersetzen Sie die Zündkerze bei Bedarf.
Bereiten Sie das Gerät zum Einsatz vor.
Füllen Sie den Tank mit der richtigen Kraftstoff-Ölmischung. Siehe Kapitel "Kraft- und Schmierstoffe".
28 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
Fehler
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt werden können.
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyceln der Verpackung.
Garantie
Die Garantiebedingungen finden Sie auf der lose beigefügten Garantiekarte.
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)
Wir erklären unsere alleinige Verantwortung, dass dieses Produkt konform den nachstehenden Standards oder standardisierten
Dokumenten ist:
EN ISO11806, EN ISO14982, EN ISO3744
Gemäß den Vorschriften.
98/37/EC, 2000/14/EC
vom 01-06-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Unsere Firmenpolitik ist auf ständige Verbesserung unserer Produkte ausgerichtet und wir behalten uns das Recht vor, die
Produktspezifikation ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Niederlande
Ferm 29
GB
D
NL
F
E
P
Demontage et montage du carter de lame
Fig. 7A- 7D
Avant de démonter les lames, mettez des gants pour éviter tout risque.
Quand la machine n'est pas utilisée ou qu'elle est transportée, assurez-vous que les lames sont recouvertes.
Avant d'assembler la lame (A), retirez d'abord le carter de lame (B).
Maintenez le carter de lame et tirez le doucement vers l'extérieur pour pouvoir le retirer.
Réassemblez le carter de lame de la même manière en sens inverse.
Installation de la lame
Fig. 8A- 8D
Pour installer la lame, vous avez besoin des éléments illustrés ci-dessous (le tournevis n'est pas fourni) : le goujon support (B), l'écrou de
blocage (C), la lame (D), un tournevis (E), la bride (F), la clé à douille (G).
Retirez les trois vis (H). Retirez le carter (A). Utilisez le goujon support pour empêcher le collier de tourner pendant que vous retirez la
tête de coupe (tournez dans le SENS DES AIGUILLES D'UNE MONTRE).
Laissez le goujon support (B) en place.
Assurez-vous que le trou central de la lame soit correctement dimensionné par rapport au collier.
Installez la lame (D) les dents dirigées dans le SENS DES AIGUILLES D'UNE MONTRE comme montré sur l'illustration
Installez le joint (F) SURFACE PLATE vers la lame.
Note: Assurez-vous que la lame soit centrée par rapport au collier.
Serrez l'écrou (C) fermement en le vissant dans le SENS INVERSE DES AIGUILLES D'UNE MONTRE avec la clé à douille (G). Retirez
le goujon support.
Carburant et lubrification
Carburant
Utilisez de l‘essence ordinaire sans plomb mélangée à de l‘huile moteur 2 temps 40:1 Custom pour de meilleurs résultats. Les mélanges à
utiliser figurent dans le TABLEAU MELANGE CARBURANT.
N‘utilisez jamais d‘essence pure dans votre machine. Le moteur en serait irrémédiablement endommagé tout en invalidant la
garantie fabricant du produit. N‘utilisez jamais de mélange ayant été conservé plus de 90 jours.
Si vous utilisez un autre lubrifiant moteur 2 temps que le custom, vous devez choisir une huile de première qualité pour moteur 2
temps réfrigéré à l‘air et à un ratio de 40 pour 1. N‘utilisez pas d‘huile 2 temps avec un ratio de mélange de 100 pour 1. En cas de
détérioration du moteur du fait d‘une insuffisance de lubrifiant, la garantie fabricant serait alors annulée.
Melanger le carburant
Remplissez un récipient pouvant contenir du carburant avec l'huile avant d'ajouter l'essence pour permettre à cette dernière de se mélanger
à l'huile. Secouez le récipient pour bien mélanger.
Une insuffisance de lubrifiant entraînera l‘annulation de la garantie du moteur. L‘essence et l‘huile doivent être mélangées à 40
pour 1.
Tableau melange carburant
Essence Lubrifiant Ratio 40:1 Custom
1 U.S. Gal. / 3.2 oz. 95 ml (cc)
5 Litres / 4.3 oz 125 ml (cc)
1 lmp. Gal. / 4.3 oz 125 ml (cc)
Procédure de mélange:
40 mesures d'essence pour 1 mesure de lubrifiant
1ml = 1cc
Carburants recommandes
Certains types d‘essence traditionnelle sont mélangés avec des oxygénants tels que de l‘alcool ou d‘autres composants afin de se
conformer aux normes en matière de gaz épuré. Votre moteur est conçu pour fonctionner correctement avec n‘importe quelle essence
consommée par les véhicules à moteur même celles étant oxygénées.
44 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
LALAME PEUT EFFECTUER UNE POUSSEE VIOLENTE CONTRE LES MATERIAUX QU'ELLE NE PEUT PAS COUPER - Ce recul
de la lame peut provoquer l'amputation des bras et des jambes. Gardez les personnes et les animaux à 10 mètres de distance dans
toutes les directions. Si la lame entre en contact avec des corps étrangers pendant son fonctionnement, coupez le moteur et laissez à la
lame le temps de s'arrêter. Vérifiez ensuite l'absence de détérioration sur la lame. Remplacez toujours une lame fossée ou fêlée.
LALAME EJECTE VIOLEMMENT LES OBJETS VERS LE HAUT - Vous pouvez être rendu aveugle ou blessé. Portez des protections
oculaires, des protections du visage et des jambes. Débarrassez toujours la zone de travail des corps étrangers avant d'utiliser la lame.
Gardez les personnes et les animaux à 10 mètres de distance dans toutes les directions.
CONTROLER VOTRE COUPE-BORDURE ET SES FIXATIONS AVANT CHAQUE UTILISATION - Ne l'utilisez jamais sans que les
fixations de la lame soient correctement installées.
LALAME CONTINUE ATOURNER APRES RELACHEMENT DE L'ACCELERATEUR - Une lame qui continue à tourner par la force
d'inertie peut vous couper ou couper les personnes qui vous entourent. Avant d'effectuer toute opération d'entretien sur la lame, coupez
toujours le moteur et assurez-vous que la lame a cessé de tourner.
ZONE ARISQUES DE 20 METRES - Les personnes qui vous entourent peuvent être rendues aveugles ou être blessées. Gardez les
personnes et les animaux à 10 mètres de distance dans toutes les directions.
3. INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Installation de la poignée “BIKE"
Fig. 2A- 2B
Pour installer la poignée sur la machine, vous devez prendre les éléments suivants dans votre kit utilisateur : La poignée "BIKE” (A), le
support de fixation (B), les attaches (C) et les vis (D).
Installez le support de fixation (B) sur l'arbre à environ 10- 12 cm de l'extrémité de la poignée, fixez l'attache (C) et serrez les 2 vis (D).
Installez la poignée en U (A) sur le support de fixation, fixez l'autre attache (C) et serrez les 2 autres vis (D).
Installez la ligature métallique (E) fournie avec le kit utilisateur comme indiqué.
Montage des accessoires
Fig. 3A- 3B
Afin d‘éviter de graves blessures, coupez la machine avant de retirer ou d‘installer des accessoires.
Note: Pour faciliter l‘installation ou le retrait des accessoires, posez la machine au sol ou sur un établi.
Tournez le bouton (A) dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre pour le désserrer.
Tout en maintenant fermement l‘accessoire (B), enfoncez-le droit dans le raccord rapide C jusqu‘à ce que le bouton (D) apparaisse dans
le premier trou (E) du raccord rapide C..
Le bouton de déverrouillage doit se trouvé dans le premier trou et le bouton doit être correctement serré avant de mettre la
machine en marche.
Tournez le bouton (A) dans le sens des aiguilles d‘une montre pour le serrer.
Sauf indications contraires dans les manuels spécifiques des accessoires de l‘utilisateur, tous les accessoires sont prévus pour être utilisés
dans les premiers trous. Si vous utilisez le mauvais trou, vous risquez de vous blesser ou d‘endommager la machine.
Installation du carter de lame
Fig. 4A- 4B
Retirez le collier (A) de l'arbre fileté du carter d'engrenage.
Positionnez le carter de lame sur le carter d'engrenage et alignez les trous d'assemblage. Insérez les vis (B) comme montré sur
l'illustration et serrez-les fermement.
Réinstallez le collier (A). Assurez-vous du bon positionnement de l'entretoise du collier (C) pour ne pas que le collier frotte sur le carter
d'engrenage.
Installation de la tête de coupe
Fig. 5A- 5C
Installez le collier (A) en vous assurant que l'entretoise (B) est bien en place.
Insérez le goujon support (C) et enfiler la tête de coupe sur l'arbre. Serrez la tête de coupe à la main uniquement.
Installation du carter de protection anti-debris
Fig. 6
Retournez la machine et montez le carter de protection anti-débris (A) comme indiqué.
Le carter doit être installé de façon à correctement dévider le fil de coupe et à protéger l'utilisateur.
Ferm 43
GB
D
NL
F
E
P
BENZINEGRASTIMMER 32CC
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pag. 2-10.
Lees en begrijp deze handleiding vóór gebruik. Bewaar hem op een veilige plaats om later te kunnen raadplegen. Er staan
specificaties en informatie in over gebruik, starten, stoppen, onderhoud, opslag en montage die specifiek zijn voor dit apparaat.
Lees en begrijp de veiligheidsvoorschriften vóór gebruik. Bewaar ze op een veilige plaats om later te kunnen raadplegen. Ze
leggen mogelijke gevaren, inherent aan het gebruik van dit product, uit en geven aan welke maatregelen genomen moeten
worden om dit apparaat veiliger te kunnen gebruiken.
Inleiding
Dit product is ontworpen en geproduceerd met het oog op duurzaamheid en betrouwbaarheid. Lees en begrijp deze handleiding. Hij is
gemakkelijk in het gebruik en staat vol nuttige gebruikstips en veiligheidstips. Specificaties, beschrijvingen en illustraties in dit boekje geven
nauwkeurig de stand van zaken weer ten tijde van de publicatie, maar kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Illustraties kunnen extra opties en accessoires tonen, en behoeven niet de gehele standaarduitvoering te laten zien.
Inhoud
1 Gegevens van het apparaat
2. Veiligheid
3. Montageinstructies
4. Bedieningsinstructies
5. Onderhoud
1. GEGEVENS VAN HET APPARAAT
Technische specificaties
Algemene informatie
Fig. 1
1. Snijkop
2. Afvalscherm
3. Mes
4. Mesbeschermer
5. Aandrijfas
6. Schroef van aandrijfas
7. “BIKE” handgreep
8. Gashendel
9. Onstekingsschakelaar
10. Blokkering
11. Schakelaar om blokkering los te maken
12. Choke
13. Behuizing startkoord
14. Benzinetank
15. Kap van luchtfilter
16. Starthendel
17. Scherm van geluidsdemper
Type motor Luchtgekoelde 2-taktmotor, cilinder hard verchroomd
Cilinderinhoud 32 cm
3
Droog gewicht 7.0 kg
Tankinhoud 710 cm
3
Snijkop 2-draads met reflexdraadverlenging
Snijblad 4 tanden
Lengte van de geleidesteel 66 + 66 cm
Maaibreedte
Dubbele draad 43 cm
Snijblad 23 cm
Greep “BIKE” handgreep
Ontsteking Elektronisch
Aandrijving Centrifugale koppeling
Geluidsniveau 110 dB(A)
Trillingsniveau bij snel draaien 9.46 m/s
2
Vermogen 0.75 kW
Aanbevolen maximaal toerental van de as.
Dubbele draad 8500/min-1
Snijblad 11000/min-1
Stationair toerental 3050 ±350/min-1
Benzineverbruik 620 g/kWh
30 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
18. Brandstofpomp
19. Draagriem
20. Ophangpunt
21. Verbindingsstuk
Veiligheidsmaatregelen
De cijfers corresponderen met de cijfers op de vorige pagina en helpen u met het vinden van het veiligheidsonderdeel.
3 Het vangscherm moet gemonteerd zijn om te verhinderen dat afval naar de gebruiker wordt geworpen, en om te verhinderen dat de
draad langer wordt dan nodig is.
17 De KAP VAN DE GELUIDDEMPER verhindert dat handen, lichaamsdelen of brandbare materialen in contact komen met de hete
geluiddemper.
2. VEILIGHEID
Betekenis van de symbolen aangegeven op het apparaat
Lees de handleiding voor u het apparaat gebruikt.
Dit pictogram vergezeld van de woorden Waarschuwing! en Gevaar! vestigt uw aandacht op een handeling of een situatie die
kan leiden tot ernstige verwondingen voor de gebruiker en de omstanders.
Waarschuwing! Gevaar
Waarschuwing! Draaiende messen! De snijdende delen blijven nog doordraaien nadat de motor uitgeschakeld wordt.
Oppassen voor wegslingerende voorwerpen.
Houdt personen en dieren op minstens 15 m afstand tijdens het gebruik van het apparaat.
Draag tijdens het gebruik een veiligheidsbril ter beveiliging tegen rondvliegende voorwerpen, en oorbeschermers zoals een
geluiddichte helm, ter bescherming van het gehoor. Werkt u op een plek waar voorwerpen kunnen vallen, draag dan ook een
veiligheidshelm.
Draag handschoenen om uw handen te beschermen.
Draag veiligheidsschoeisel.
Geluidsniveau LWAvolgens richtlijn 2000/14/EC
Bij het gebruik van benzinemotoren moeten de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen worden genomen, waaronder de
hiernavolgende, om ernstige persoonlijke verwondingen en schade te voorkomen. Lees al deze instructies voordat u het
apparaat in gebruik neemt, en bewaar de instructies.
Wat u moet doen
Lees aandachtig de handleiding en alle aanhangsels (indien bijgesloten) voordat u het toestel in gebruik neemt.
Houd kinderen, voorbijgangers en dieren op 50 voet (15 meter) afstand. Indien u wordt gestoord, stop de unit onmiddelijk.
Draag goedzittende, stevige werkkleding die bescherming biedt, zoals een lange broek, veiligheidsschoenen, zware
werkhandschoenen, een hard hoofddeksel, een gezichtsscherm of een veiligheidsbril voor oogbescherming en goede oordoppen voor
gehoorbescherming.
VULOP EEN VEILIGE PLAATS. Open de tankdop langzaam zodat eventuele druk in de brandstoftank gemakkelijk kan ontsnappen. Ga
om het gevaar van brand te vermijden voor het starten tenminste 3 meter (10 ft) staan van de plaats waar de brandstof is bijgevuld.
Zet het apparaat uit voordat u hem neerzet.
Houd het apparaat altijd met twee handen vast, met duim en vingers om de handgrepen.
Zorg ervoor dat alle schroeven stevig vastzitten. Gebruik het apparaat niet als hij niet goed is afgesteld of niet volledig gemonteerd is.
Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van brandstof.
Houd de snijkop zo dicht mogelijk bij de grond. Raak geen kleine voorwerpen met de snijkop. Snijdt u op een helling, ga dan onder de
snijkop staan. Werk NOOITop een heuvel of helling als er een kans bestaat dat u uw evenwicht verliest.
Ferm 31
GB
D
NL
F
E
P
Vérifiez toujours le serrage des vis et des attaches. N'utilisez jamais votre équipement s'il est mal réglé ou s'il n'est pas monté de façon
sûre et complète.
Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes de carburant.
Maintenez la tête de coupe aussi proche que possible du sol. Evitez de heurter de petits objets avec la tête de coupe. Quand vous êtes en
pente, restez toujours plus bas que la tête de coupe. NE coupez ou débroussailler JAMAIS une colline ou une pente, etc... s'il existe le
moindre risque de glisser ou de perdre l'équilibre.
Vérifiez l'absence de débris qui pourraient être heurtés et projetés dans la zone que vous voulez débroussailler.
Maintenez toutes les parties de votre corps ainsi que vos vêtements éloignés de la tête de coupe lorsque vous démarrez le moteur ou
que ce dernier est en marche. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la tête de coupe ne rentrera en contact avec aucun
obstacle.
Arrêtez le moteur avant d'examiner le fil de coupe.
Rangez votre équipement loin de toutes sources inflammables possibles, telles que poêles à pétrole, sèche-linge, fourneaux,
radiateurs portables, etc...
Evitez toujours l'accumulation de débris sur le carter anti-débris, la tête de coupe et le moteur.
L'utilisation de cet équipement doit être réservé aux seuls adultes correctement formés.
AVERTISSEMENT: Les gaz d‘échappement son toxiques.
Procédure d‘arrêt d‘urgence. S‘il est nécessaire d‘arrêter immédiatement le moteur, APPUYEZ sur l‘interrupteur.
Cet appareil est équipé d‘un embrayage et d‘une procédure permettant de vérifier que l‘accessoire de coupe s‘arrête de tourner quand le
moteur est au ralenti.
Ce qu’il ne faut pas faire
N'UTILISEZ AUCUN AUTRE CARBURANT que celui recommandé dans votre manuel. Suivez toujours les instructions de la Section
Carburant et Lubrification de ce manuel. N'utlisez jamais d'essence sans qu'elle soit correctement mélangée à du lubrifiant moteur 2
temps. Une détérioration irrémédiable s'en suivrait invalidant la garantie fabricant.
NE FUMEZ PAS en faisant le plein ou en faisant fonctionner l'équipement.
NE FAITES JAMAIS FONCTIONNER LAMACHINE SANS SILENCIEUX et sans carter de silencieux correctement installés.
NE TOUCHEZ JAMAIS ou ne laissez jamais vos mains ou le reste de votre corps entrer en contact avec le silencieux brûlant ou le fil de
bougie.
NE FAITES JAMAIS FONCTIONNER LAMACHINE EN POSITIONS INCERTAINES, si vous êtes déséquilibré, les bras tendus ou
d'une seule main. Utilisez toujours vos deux mains pour utiliser la machine, le pouce et les autres doigts autour des poignées.
NE SOULEVEZ JAMAIS LATETE DE COUPE au dessus du niveau du sol lorsque la machine est en marche. Vous pourriez vous
blesser.
N'UTILISEZ JAMAIS LAMACHINE POUR AUTRE CHOSE que le débroussaillage de zones engazonnées ou de jardins.
N'UTILISEZ PAS LAMACHINE PENDANT DE LONGUES PERIODES. Laissez-la régulièrement se reposer.
N'UTILISEZ JAMAIS LAMACHINE SOUS L'INFLUENCE D'ALCOOL OU DE DROGUES.
NE FAITES JAMAIS FONCTIONNER LAMACHINE SI LE CARTER ANTI-DEBRIS/ECRAN N'EST PAS INSTALLE ET EN BON ETAT.
N'AJOUTEZ, NE SUPPRIMEZ, NI NE MODIFIEZ AUCUN ELEMENT DE CE PRODUIT. Vous pourriez sinon subir de graves blessures
et/ou provoquer la détérioration de la machine invalidant ainsi la garantie fabricant.
N'UTILISEZ JAMAIS la machine près de liquides inflammables au autres carburants que ce soit à l'intérieur ou à l'extérieur. Vous
pourriez provoquer une explosion et/ou un incendie.
N'UTILISEZ JAMAIS AUCUN AUTRE ACCESSOIRE DE COUPE. N'utilisez que les pièces détachées et accessoires qui sont
spécialement conçus pour améliorer les performances et optimiser la sûreté de fonctionnement de nos produits. Le non-respect de
cette consigne peut provoquer la dégradation des performances de l'appareil ou d'éventuelles blessures. Utilisez uniquement la tête de
coupe fournie avec cette machine. N'utilisez jamais aucun autre accessoire de coupe. L'utilisation d'autres accessoires de coupe
invaliderait la garantie d'usine et pourrait provoquer des graves blessures.
Consignes de sécurité supplementaires pour la taille
Avant d'utiliser votre machine, veuillez relire TOUTES LES CONSIGNES DE SECURITE de ce manuel.
SI VOUS N'ETES PAS HABITUE ALATECHNIQUE DE TONTE AU COUPE-BORDURE, entraînez-vous MOTEUR COUPE.
NETTOYEZ TOUJOURS LAZONE DE TRAVAIL des débris tels que canettes, bouteilles, cailloux, etc...La collision avec des objets peut
provoquer de graves blessures à l'utilisateur et aux personnes qui l'entourent ainsi que la détérioration de la machine. Si vous heurtez
accidentellement un objet, COUPEZ IMMEDIATEMENT LE MOTEUR et vérifiez la machine. N'utilisez jamais la machine si ces
équipements sont abîmés ou défaillants.
DEBROUISSAILLEZ OU COUPEZ TOUJOURS APLEIN REGIME MOTEUR. N'utilisez pas le moteur au ralenti lors du démarrage ou
quand vous êtes en train de tondre.
N'UTILISEZ JAMAIS l'équipement pour d'autres applications que le débroussaillage ou la tonte d'herbes hautes.
NE SOULEVEZ JAMAIS la tête de coupe plus haut que le niveau des genoux en cours d'utilisation.
NE FAITES JAMAIS FONCTIONNER la machine si d'autres personnes ou animaux sont à proximité. Maintenez une distance minimum
de 15 mètres entre vous et les autres personnes ou animaux quand vous débroussaillez ou tondez. Maintenez une distance de 30
mètres entre vous et les autres personnes ou animaux quand vous DEGAZONNEZ avec l'élément de coupe de la tête de coupe.
SI VOUS UTILISEZ LAMACHINE EN PENTE, restez plus bas que l'accessoire de coupe. N'UTILISEZ JAMAIS LAMACHINE en pente
ou sur une colline, s'il existe le moindre risque de glisser ou de perdre l'équilibre.
Consignes de sécurité lame a debroussailler/a couper l’herbe
OBSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS et toutes les instructions concernant le fonctionnement et l'installation de la lame.
42 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
16. Poignée du demarreur
17. Carter de silencieux
18. Poire d’injection
19. Harnais
20. Point de suspension
21. Coupleur
Dispositif de sécurité
3 LE CARTER ANTI-DEBRIS doit être installé pour éviter que des débris soit projectés sur l'utilisateur et pour éviter que le fil ne se déroule
plus que nécessaire.
17 LE CARTER DE SILENCIEUX évite que vos mains, votre corps et/ou les matériaux combustibles entrent en contact avec le silencieux
brûlant.
2. SÉCURITÉ
Signification des symboles figurant sur le produit
Lisez le manuel utilisateur avant d'utiliser la machine
Ce symbole, accompagné des mots « Avertissement ! » et « Danger ! » attire votre attention sur des actions ou des conditions
pouvant entraîner de graves blessures pour l’utilisateur ou les personnes qui l’entourent.
Avertissement ! Surfaces brûlantes
Avertissement ! Lames tournantes! Les élements de coupe continuent à tourner après que le moteur soit coupé.
Attention aux objets projetés.
Gardez les personnes et les animaux à au moins 15 m de distance quand la machine est en marche.
Achaque utilisation de la machine, vous devez porter des lunettes de sécurité pour vous protéger contre la projection d'objets, et
des protections auditives telles qu'un casque anti-bruit, afin de protéger votre ouïe. Si l'utilisateur travaille dans une zone où il y
a risque de chute d'objets, le port d'un casque de sécurité est également obligatoire.
Portez des gants pour protéger vos mains
Portez des bottes de sécurité pour vous protéger des chocs électriques.
Niveau de puissance sonore LWAconforme à la directive 2000/14/EC
Quand vous utilisez des outils à essence, des consignes de sécurité de base, dont celles qui suivent, doivent toujours être
respectées afin de réduire les risques de blessures graves et/ou la détérioration de l'appareil. Veuillez lire toutes les instructions
avant d'utiliser cette machine et les conserver dans un endroit sûr.
Ce qu’il faut fair
Lisez attentivement ce mode d’emploi et tous les supplements (le cas echeant) avant d’utiliser l’appareil.
Gardez les enfants, les personnes alentour et les animaux à 15 m de distance. S‘ils s‘approchent, arrêtez immédiatement la
machine.
Portez des vêtements de travail épais et près du corps qui vous protègeront, tels que des pantalons à jambes longues, des chaussures
de sécurité, des gants de travail épais, un casque dur, un écran facial protecteur, des lunettes de sécurité pour protéger vos yeux et des
protège-tympans de bonne qualité ou tout autre barrière sonore pour protéger votre ouïe.
Faites le plein dans un endroit sûr. Ouvrez le bouchon du réservoir à carburant lentement afin de relâcher toute éventuelle pression
présente dans le réservoir. Afin d'éviter les risques d'incendie, éloignez-vous d'au moins 3 mètres de la zone de remplissage avant de
redémarrer la machine.
Respectez la réglementation en matière de prévention incendie. La conformité aux lois locales, nationales ou fédérales aux Etats-Unis
est de la responsabilité de l'utilisateur. Votre machine est livrée avec un écran pare-étincelles faisant partie du kit utilisateur. Les écrans
pare-étincelles de rechange sont disponibles auprès de votre revendeur.
Eteignez la machine avant de la poser.
Tenez toujours la machine à deux mains fermement, le pouce et les autres doigts autour des poignées.
Ferm 41
GB
D
NL
F
E
P
Controleer het werkgebied op losliggend afval dat tijdens het gebruik weggeslingerd zou kunnen worden.
Houd alle lichaamsdelen en kleding uit de buurt van de snijkop als de motor gestart wordt of als de motor loopt. Let er voor het starten op
dat de snijkop niet in contact komt met een ander voorwerp.
Stop de motor voordat u de snijdraad inspecteert.
Sla het apparaat niet op in de buurt van ontbrandingsbronnen, zoals gasgeisers, kledingdrogers en oliehaarden, draagbare kachels en
dergelijke.
Houd het scherm, de snijkop en de motor vrij van rommel.
Het apparaat mag alleen gebruikt worden door volwassenen die goed geïnstrueerd zijn.
WAARSCHUWING: De uitlaatgassen zijn giftig.
Noodstopprocedure. Als het nodig is de motor direct te stoppen, DRUK dan de schakelaar in om te stoppen.
Dit apparaat heeft een koppeling om te controleren of het hulpstuk om te snijden ophoudt te draaien als de motor stationair loopt.
Wat u niet moet doen
GEBRUIK GEEN ANDERE BRANDSTOP dan in de handleiding wordt aanbevolen. Volg altijd de instructies in het hoofdstuk Brandstof
en Smering van deze handleiding. Gebruik geen benzine, tenzij hij gemengd is met tweetaktolie. Het apparaat zou anders permanent
beschadigd kunnen worden, waarbij de garantie vervalt.
ROOK NIET tijdens het vullen van de benzinetank of tijdens het werk.
GEBRUIK HETAPPARAAT NIETZONDER GELUIDDEMPER en een goed gemonteerd geluiddemperscherm.
RAAK DE GELUIDDEMPER NIETAAN en laat uw handen of lichaam er niet mee in contact komen. Houd het apparaat vast met de duim
en vingers om de handgrepen.
GEBRUIK HETAPPARAAT NIETIN ONHANDIGE POSITIES, in slecht evenwicht, met uitgestrekte armen, of met één hand. Gebruik
altijd twee handen als u het apparaat gebruikt, en houd de handgrepen met duim en vingers vast.
TILDE SNIJKOP NIETOP BOVEN HETGRONDNIVEAU, terwijl het apparaat in bedrijf is. Het kan verwondingen veroorzaken.
GEBRUIK HETAPPARAAT UITSLUITEND om gras of delen van een tuin bij te werken.
GEBRUIK HETAPPARAAT NIETLANGE TIJD ACHTER ELKAAR. Neem geregeld rust.
GEBRUIK HETAPPARAAT NIETONDER INVLOED VAN ALCOHOL OF DRUGS.
GEBRUIK HETAPPARAAT NIETZONDER DAT HETVANGSCHERM GEMONTEERD EN IN GOEDE CONDITIE IS.
BRENG GEEN WIJZIGINGEN AAN IN DE ONDERDELEN VAN HET PRODUCT. U kunt daarmee persoonlijke ongelukken
veroorzaken en/of het apparaat beschadigen, waarbij de garantie vervalt.
Gebruik het apparaat NIET bij ontvlambare vloeistoffen of gassen, binnens- of buitenshuis. Een explosie of brand zou het gevolg kunnen
zijn.
GEBRUIK GEEN ANDERE SNIJDENDE ONDERDELEN. Gebruik uitsluitend onderdelen en hulpstukken die speciaal ontworpen zijn
om de prestaties en de veilige werking van onze producten optimaal te houden. Gebruik van andere onderdelen kan slechte prestaties
en misschien verwondingen veroorzaken. Gebruik uitsluitend de draadkop die met het product meegeleverd is. Gebruik geen andere
snijdende onderdelen. Het gebruik van dergelijke onderdelen maakt de fabrieksgarantie ongeldig en kan ernstige verwondingen tot
gevolg hebben.
Speciale veiligheidsmaatregelen
Lees ALLE VEILIGHEIDSMAATREGELEN in deze handleiding voordat u het apparaat gebruikt.
WAARSCHUWING / LET OP
BENT U NIETBEKEND MET GRASSNIJDEN, oefen de procedures dan met uitgeschakelde motor.
MAAK HET WERKGEBIED SCHOON van afval zoals blikjes, flessen, stenen. Raakt u een voorwerp, dan kan dat ernstige
verwondingen opleveren voor de gebruiker en de omstanders en apparatuur beschadigen. Wordt een voorwerp per ongeluk geraakt,
zet dan direct het apparaat UIT en controleer het. Werk niet verder met een beschadigd apparaat.
SNIJ ALTIJD MET EEN HOGE MOTORSNELHEID. Laat de motor niet langzaam draaien tijdens het snijden.
Gebruik het apparaat NIET voor iets anders, behalve voor het snijden en maaien van kruiden.
Til de snijkop NOOIT hoger dan de knieën terwijl de motor draait.
Gebruik het apparaat NIET als er mensen of dieren in de directe omgeving zijn. Laat ze een afstand houden van minstens 15 meter
tijdens het maaien.
Houd 30 meter afstand tussen de gebruiker en andere personen als u de grond aftopt met een draadsnijder.
WERKT U OPEEN HELLING, ga dan lager dan de draadsnijder staan. WERK NIET op een helling of glooiing als de kans bestaat dat
u uitglijdt of uw evenwicht verliest.
Speciale veiligheidsmaatregelen bij het snijden van struikgewas/gras
LEES ALLE WAARSCHUWINGEN en instructies betreffende de bediening en de montage.
HET MES KAN KRACHTIG VAN HET MATERIAALWEGSLAAN ALS HET MATERIAALNIET GESNEDEN KAN WORDEN - Dit kan
leiden tot verlies van een arm of been. Houd mensen en dieren in alle richtingen op een afstand van tien meter. Komt het mes in contact
met een vreemd voorwerp, zet dan het apparaat uit en wacht tot het mes stilstaat. Controleer het mes daarna op schade. Vervang het
mes als het krom of gebroken is.
HET MES GOOITVOORWERPEN KRACHTIG WEG - U zou verblind of gewond kunnen worden. Draag oog-, gezichts- en
beenbescherming. Zorg ervoor dat er geen vreemde voorwerpen in het werkgebied zijn. Houd mensen en dieren op een afstand van
minstens 10 meter in alle richtingen.
CONTROLEER HETAPPARAAT EN DE HULPSTUKKEN VOOR IEDER GEBRUIK - Gebruik het apparaat niet als niet alle onderdelen
correct gemonteerd zijn.
HET MES BEWEEGTNOG NADAT HETAPPARAAT IS UITGESCHAKELD - Het mes kan daarbij nog verwondingen veroorzaken. Zet
het apparaat uit, en wacht tot het mes stilstaat, voordat u werkzaamheden aan het mes verricht.
GEVAARZONE VAN 20 METER - Omstanders kunnen verblind of gewond raken. Houd mensen en dieren op een afstand van minstens
10 meter in alle richtingen.
32 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
3. MONTAGEINSTRUCTIES
Montage van de “BIKE¨handgreep
Fig. 2A- 2B
Om het handgreep aan het apparaat te monteren, hebt u de volgende onderdelen nodig: „Bike“ handgreep (A), houder (B), klamp (C) en
schroeven (D).
Monteer de houder (B) op de as, 10 à 12 cm vanaf het einde van de greep (C) en zet de twee schroeven (D) vast.
Monteer het „Bike“ handgreep (A) op de houder, monteer de andere klamp (C) en zet de andere twee schroeven vast (D).
Monteer de draadband (E) uit de gebruikerskit, zoals getoond.
Montage hulpstuk
Fig. 3A- 3B
Om ernstige verwonding te voorkomen, moet het apparaat worden uitgezet alvorens het hulpstuk te monteren of te demonteren.
Opmerking: Leg het apparaat op de grond of op een werkbank om het monteren of demonteren van het hulpstuk gemakkelijker te maken.
Draai knop (A) tegen de klok in om hem los te maken.
Druk, terwijl u hulpstuk (B) stevig vasthoudt, dit recht in de koppeling van de snelwisselaar (C) totdat ontkoppelingsknop (D) in het
primaire gat (E) van de koppeling van de snelwisselaar valt.
De ontkoppelingsknop moet in het gat vallen en de knop moet stevig vast zitten voordat u dit apparaat gebruikt.
Draai knop (A) met de klok mee om hem vast te zetten.
Alle hulpstukken zijn zodanig ontworpen dat ze in het primaire gat passen, tenzij anders vermeld in de gebruikershandleiding van het
specifieke hulpstuk. Als het juiste gat niet wordt gebruikt, kunt u gewond raken, of kan het apparaat beschadigd worden.
Montage mesbeschermer
Fig. 4A- 4B
Schroef kraag (A) van de stang van het tandwielhuis.
Plaats het scherm op het tandwielhuis en zorg dat de montagegaten overeenkomen. Steek de schroeven (B) erin zoals getoond op de
afbeelding en draai ze stevig vast.
Monteer de kraag (A) weer. Zorg ervoor dat de afstandsbus (C) op zijn plaats zit; anders schaaft de kraag tegen het tandwielhuis.
Montage van de snijkop
Fig. 5A- 5C
Monteer de kraag (A) en zorg ervoor dat het afstandbusje (B) op zijn plaats blijft.
Monteer de houderpin (C) van de snijkop op de as. Zet de snijkop met de hand vast.
Montage van de rand van het afvalscherm
Fig. 6
Draai het apparaat om en monteer de rand van het afvalscherm (A) zoals aangegeven.
De rand moet correct gemonteerd worden om de gebruiker te beschermen.
Verwijderen en monteren van de mesbeschermer
Fig. 7A- 7D
Draag handschoenen bij het demonteren van de messen.
Is het apparaat niet in gebruik of wordt hij vervoerd, zorg er dan voor dat de messen afgedekt zijn.
Verwijder de mesbeschermer (B) voordat u de messen (A) monteert.
Let op afbeelding 6Aen 6B, houd het messcherm vast en trek het voorzichtig naar buiten. Het scherm kan nu gedemonteerd worden.
Let op afbeelding 6C en 6D. Monteer het scherm in omgekeerde volgorde.
Montage van het mes
Fig. 8A- 8D
Om het mes te monteren hebt u het hierboven getoonde gereedschap en onderdelen nodig (een schroevendraaier is niet meegeleverd):
montagepin (B), borgmoer (C), mes (D), schroevendraaier (E), flens (F), dopsleutel (G).
Ferm 33
GB
D
NL
F
E
P
COUPE-BORDURE ESSENCE 32CC
Les numéros du texte suivant correspondent aux illustrations des pages 2-10.
Lisez et assurez-vous de bien comprendre le présent manuel avant toute utilisation. Rangez-le dans un endroit sûr pour pouvoir
vous y référer ultérieurement. Il contient les caractéristiques et des informations spécifiques sur l’utilisation, le démarrage, l’arrêt,
la maintenance, le stockage et l’assemblage de ce produit.
Lisez et assurez-vous de bien comprendre les instructions de sécurité avant toute utilisation. Rangez-les dans un endroit sûr
pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Elles expliquent les dangers possibles liés à l’utilisation de ce produit et les mesures à
prendre pour l’utiliser en toute sécurité.
Introduction
Ce produit a été conçu et fabriqué de manière lui assurer une longue durée de vie et une excellente fiabilité. Lisez et assurez-vous de bien
comprendre le présent manuel. Il est facile à utiliser et contient de nombreux conseils d’utilisation et de sécurité.
Les caractéristiques, les descriptions et les illustrations contenues dans ce document sont exactes à l’instant de sa publication, mais
peuvent être modifiées sans préavis. Les illustrations peuvent présenter des équipements et accessoires optionnels et sont peuvent ne pas
représenter tous les équipements standard.
Contenus
1. Caractéristiques de la machine
2. Sécurité
3. Instructions de montage
4. Instructions d‘utilisation
5. Maintenance
1. CARACTÉRISTIQUES DE LAMACHINE
Caractéristiques techniques
Identification generale
Fig. 1
1. Tête de coupe
2. Fil de doupe
3. Carter anti-debris
4. Lame
5. Carter de lame
6. Arbre d’entrainement
7. Poignée “BIKE”
8. Accelerateur
9. Interrupteur MARCHÉ/ÂRRET
10. Blocage de gachette d’accelerateur
11. Bouton sw verrouillage
12. Levier d’etrangleur
13. Logement du cable de demarreur
14. Reservoir carburant
15. Cache filtre a air
Type de moteur Refroidi par air, 2 temps, cylindre chrome
Cylindrée 32 cm
3
Poids à sec 7.0 Kg
Capacité du réservoir de carburant 710 cm
3
Tête de ressort Tête de coupe à 2 fils
Lame 4 dents
Longueur de l‘arbre de transmission 66 + 66 cm
Largeur de coupe
Ligne jumelle tête 43 cm
Lame 23 cm
Poignée Type “BIKE”
Allumage Électronique
Transmission Embrayage centrifuge
Niveau de pression acoustique 110 dB(A)
Niveau de vibration pour plein régime 9.46 m/s
2
Puissance 0.45 kW
Rotation maxi. Recommandée fuseau
Ligne jumelle tête 8500/min-1
Lame 11000/min-1
Vitesse de ralenti 3050 ± 350/min-1
Consommation de carburant 620 g/kWh
40 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ferm LTM1010 - FPCT 32CC Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à