Yamaha RX-V395 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Destinataire
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

2
SUPPLIED ACCESSORIES After unpacking, check that the following parts are included.
ACCESSORIES FOURNIS Après le déballage, vérifier que les pièces suivantes sont incluses.
Indoor FM Antenna
Antenne FM intérieure
6CH
2CH
Remote Control Transmitter
Emetteur de télécommande
Batteries (size AAA, R03, UM-4) (4)
Piles (taille AAA, R03, UM-4) (4)
AM Loop Antenna
Cadre-antenne AM
Antenna adapter (U.S.A. and Canada models only)
Adaptateur d’antenne (Modèles pour les États-Unis et le
Canada seulement)
45
Français
Amplificateur 5 canaux
(Section amplificateur de puissance)
Principale:Puissance de sortie RMS de
60W + 60W (8 ohms),
distorsion harmonique totale
de 0,04%, 20–20.000 Hz
Centrale: Puissance de sortie RMS de
60W (8 ohms), distorsion
harmonique totale de 0,04%,
20–20.000 Hz
Arrière: Puissance de sortie RMS de
60W + 60W (8 ohms),
distorsion harmonique totale
de 0,04%, 20–20.000 Hz
Processeur de champ sonore numérique
Décodeur les effets Dolby Pro Logic
Recréation de l’univers sonore d’une salle de
cinéma grâce à la combinaison du système
Dolby Pro Logic et de la technologie DSP de
YAMAHA (CINEMA DSP)
Fonction de contrôle automatique
d’équilibre à l’entrée pour les effets
Dolby Pro Logic
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur ce récepteur audiovisuel YAMAHA.
ACCESSORIES FOURNIS .............................2
CARACTERISTIQUES..................................45
ATTENTION ..................................................46
REMARQUES CONCERNANT LA
TELECOMMANDE........................................47
PRESENTATION DE CET APPAREIL ..........48
INSTALLATION DES ENCEINTES
ACOUSTIQUES ............................................49
RACCORDEMENTS .....................................50
LES COMMANDES ET
LEURS FONCTIONS ....................................56
RÉGLAGE DE LA BALANCE DES
ENCEINTES..................................................61
CARACTERISTIQUES
TABLES DES MATIERES
Générateur de signal test destiné à
faciliter l’équilibrage du niveau de sortie
aux enceintes
3 modes pour le canal central
(NORMAL/WIDE/PHANTOM)
Mémorisation aléatoire de 40 station
Mémorisation automatique des
fréquences
Fonction de permutation des stations
préréglées (Edition du préréglage)
Accord de fréquences
Entrée pour décodeur extérieur 6 canaux
pour Dolby Digital, DTS et autres formats
sonores
Entrée/sortie vidéo disponible
Minuterie de mise en veille
Télécommande universelle avec codes
de fabricants préréglée
FONCTIONNEMENT DE BASE....................64
ACCORD DE FRÉQUENCE .........................68
MÉMORISATION DES FRÉQUENCES........69
TÉLÉCOMMANDE........................................72
UTILISATION DU PROCESSEUR DE CHAMP
SONORE NUMERIQUE (DSP).....................78
REGLAGE DE LA MINUTERIE
DE MISE EN VEILLE ....................................82
RÉGLAGE DES CODES...............................83
EN CAS DE DIFFICULTE .............................84
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES .........85
LISTES DES CODES FABRICANT ..............87
46
1. Pour garantir les meilleures performances possible, lire ce
manuel avec attention. Le garder dans un endroit sûr pour
une référence future.
2. Installer votre appareil dans un endroit frais, sec et propre,
loin de fenêtres, sources de chaleur et d’endroits où les
vibrations, la poussière, l’humidité ou le froid sont
importants. Eviter les sources de bourdonnements
(transformateurs, moteurs). Pour éviter les incendies ou
chocs électriques, ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à
l’humidité.
3. Ne jamais ouvrir le coffret. Si un objet pénètre dans
l’appareil, contacter votre revendeur.
4. Ne pas forcer les commutateurs, boutons ou câbles.
Lors du déplacement de l’appareil, d’abord débrancher la
prise d’alimentation et les câbles le raccordant à d’autres
appareils. Ne jamais tirer sur le cordon.
5. Les ouvertures pratiquées sur le coffret de l’appareil
assurent une ventilation correcte de l’appareil. Si ces
ouvertures sont bouchées, la température à l’intérieur de
l’appareil s’élève rapidement. Par conséquent, éviter de
placer des objets contre ces ouvertures et installer
l’appareil dans un endroit bien ventilé pour éviter tout
risque d’incendie ou d’endommagement de l’appareil.
<Modèles pour la Chine, le Royaume-Uni et l’Europe
seulement>
Laisser un espace d’au moins 20 cm derrière l’appareil et
sur les côtés et 30 cm au dessus du panneau supérieur
pour éviter tout risque d’incendie ou d’endommagement de
l’appareil.
6. Toujours régler la commande de volume sur “– ” avant de
commencer la lecture d’une source audio; augmenter petit
à petit le volume jusqu’à un niveau adéquat une fois que la
lecture a commencé.
7. Ne pas essayer de nettoyer l’appareil avec des diluants
chimiques, ceci endommagerait sa finition. Utiliser un
chiffon propre et sec.
8. Bien lire la section “EN CAS DE DIFFICULTE” concernant
les erreurs de fonctionnement communes avant de
conclure que votre appareil est en panne.
9. Lorsqu’on prévoit de ne pas utiliser cet appareil pendant
longtemps (pendant les vacances, par exemple),
débrancher le cordon d’alimentation CA de la prise de
courant secteur.
10.Pour éviter des endommagements dus à l’orage,
débrancher la prise d’alimentation CA et débrancher le
câble d’antenne en cas d’orage.
11. Mise à la terre ou polarisation – Des précautions doivent
être prises de manière à ce que la mise à la terre ou la
polarisation d’un appareil ne soit pas annulée.
ATTENTION: TENIR COMPTE DES PRECAUTIONS CI-DESSOUS
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL.
IMPORTANT
Noter le numéro de série de votre appareil dans l’espace ci-
dessous.
Modèle:
N° de série:
Le numéro de série se trouve à l’arrière de l’appareil.
Garder le manuel d’instructions dans un endroit sûr pour
une référence future.
AVERTISSEMENT
AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À
LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
Cet appareil n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation CA tant qu’il est branché à la prise secteur,
même si l’appareil lui-même est mis à l’arrêt. Cet état est
appelé mode veille.
Dans cet état, l’appareil consomme une très faible quantité
de courant.
Commutateur de FREQUENCY STEP (modèles pour la
Chine et général)
Comme l’intervalle entre les stations diffère selon les
régions, régler le commutateur FREQUENCY STEP (situé
sur le panneau arrière) en fonction de l’intervalle entre les
stations de votre région.
Avant de régler ce commutateur, débrancher le cordon
d’alimentation de l’appareil de la prise secteur murale.
ATTENTION (Pour le modele Canadien):
Pour éviter les chocs électriques, introduire la lame la plus
large de la fiche dans la borne correspondante de la prise et
pousser jusqu’au fond.
Pour les consommateurs Canadiens
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la
norme NMB-003 du Canada.
12.Ne pas raccorder d’appareil audio aux prises CA du
panneau arrière si cet appareil demande plus
d’alimentation que la valeur nominale fournie par les
prises.
13.Sélecteur de tension <modèles pour la Chine et
général>
Le sélecteur de tension situé sur le panneau arrière de
cet appareil doit être réglé sur la tension secteur
locale AVANT le branchement sur la prise secteur
murale.
Tensions de 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz.
47
Français
LR
REMARQUES CONCERNANT LA TELECOMMANDE
Mise en place des piles
Remplacement de la pile
Lorsque la plage de fonctionnement de la télécommande
diminue notablement, c’est que les piles sont faibles.
Remplacer les quatre piles par des neuves.
Remarques
N’utiliser que des piles AAA, R03, UM-4 pour le
remplacement des piles.
Veiller à ce que les polarités soient respectées. (Voir
l’illustration se trouvant dans le compartiment des piles.)
Lorsque l’on n’utilise pas la télécommande pendant un
certain temps, retirer les piles de la télécommande.
Si les piles fuient, les jeter immédiatement. Ne pas toucher
l’électrolyte et veiller à ce qu’il n’entre pas en contact avec
des vêtements, etc. Nettoyer soigneusement le
compartiment des piles avant de mettre en place des piles
neuves.
Lors du remplacement des piles, essayer d’installer les
nouvelles piles moins de deux minutes après avoir retiré les
piles usées, sinon, les informations enregistrées dans la
télécommande pourraient être effacées.
Portée de fonctionnement de la télécommande
Remarques
En outre, veiller à ce qu’il n’y ait aucun obstacle entre la
télécommande et l’appareil.
Si le détecteur de télécommande est exposé directement à
une forte lumière (provenant d’une lampe fluorescente de
type inverseur, etc.), il se peut que la télécommande ne
fonctionne pas correctement. Dans ce cas, changer la
position de l’appareil principal de façon à éviter une
exposition directe.
Portée de 6 mètres
environ
2
1
3
Capteur de signaux provenant
de la télécommande
48
PRESENTATION DE CET APPAREIL
Vous voici à présent l’heureux propriétaire d’un récepteur stéréo Yamaha, un appareil audio des plus perfectionnés. Toute
l’expérience de Yamaha, leader incontesté dans le domaine du traitement audio numérique, a été exploitée pour mettre au point le
Processeur de champ sonore numérique (DSP) de cet appareil, afin de vous offrir un monde acoustique totalement novateur. Si
vous observez soigneusement les instructions de ce manuel lorsque vous mettez votre système en place, cet apppareil va
transformer “acoustiquement” votre pièce d’écoute en recréant toute une variété d’environnements acoustiques, par exemple une
salle de cinéma ou de concert. De plus, vous obtiendrez un réalisme extraordinaire de vos sources encodées par le système
d’ambiance Dolby grâce au décodeur Dolby Pro Logic intégré.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et conservez-le soigneusement afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
Traitement de champ sonore numérique
Pourquoi la musique “live” semble-t-elle toujours aussi bonne?
Grâce aux perfectionnements des techniques de reproduction
sonore, il est pratiquement possible aujourd’hui de retrouver le
son d’une représentation sur scène et pourtant il y a toujours
quelque chose qui semble manquer: l’environnement
acoustique de la salle de concert. Des recherches
approfondies sur la nature exacte des réflexions sonores
produisant l’ambiance propre aux grandes salles de concert
ont permis aux ingénieurs de Yamaha de reproduire ces
mêmes sons dans une salle de séjour.
Dolby Pro Logic
Cet appareil utilise un décodeur Dolby Pro Logic similaire aux
décodeurs stéréo Dolby de niveau professionnel utilisés dans
de nombreuses salles de cinéma. Grâce au décodeur Dolby
Pro Logic, il est possible de recréer chez soi toute la richesse
et tout le réalisme d’une salle de cinéma Dolby. Le système
Dolby Pro Logic utilise un système de cinq enceintes à quatre
canaux. Le système Dolby Pro Logic distribue le signal
d’entrée sur quatre niveaux: les canaux principaux gauche et
droit, le canal central (utilisé pour les dialogues), et les canaux
d’effet d’ambiance arrière (utilisés pour les effets sonores, les
bruits de fond, et les autres sons ambiants). Le canal central
permet même à ceux qui ne sont pas assis à une position
d’écoute très favorable d’entendre le dialogue d’un film avec
une excellente reproduction d’image en stéréo. L’effet
d’ambiance Dolby est encodé sur la piste sonore de bandes
vidéo pré-enregistrées, sur les Laser Discs, et sur certaines
émissions de télévision par satellite. Lorsqu l’on effectue la
lecture d’une source encodée en Dolby Pro Logic sur cet
appareil, son décodeur incorporé décode le signal et distribue
les effets sonores en utilisant un système de traitement de
Dolby Pro Logic + DSP
Le système d’ambiance Dolby démontre ses possibilités
maximales dans une grande salle de cinéma, car les sons des
films cinématographiques sont conçus à l’origine pour être
reproduits dans une grande salle de cinéma utilisant de
nombreuses enceintes. Il est difficile de recréer un
environnement sonore similaire à celui d’une salle de cinéma
dans votre salle d’écoute, car la taille de la salle, les matériaux
des murs intérieurs, le nombre d’enceintes, etc., de votre salle
d’écoute sont complètement différents de ceux d’une salle de
cinéma.
La technologie YAMAHA DSP permet d’offrir une expérience
sonore proche de celle offerte par les grandes salles de
cinéma dans votre salle d’écoute, en compensant le manque
de présence et de dynamique sonores de votre salle d’écoute
avec les champs sonores numériques originaux combinés au
champ sonore du système d’ambiance Dolby.
signaux numériques. Ce système augmente la stabilité du son
de chaque canal et réduit la diaphonie entre les canaux, ce qui
permet de positionner des sons dans la pièce plus précisément
qu’avec les systèmes conventionnels de traitement de signaux
analogiques.
D’autre part, cet appareil dispose d’une commande incorporée
d’équilibrage automatique d’entrée. Ceci permet de toujours
obtenir un son excellent sans nécessiter un réglage manuel.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “AC-3”,
“Pro Logic” et le symbole double-D sont des marques
commerciales de Dolby Laboratories.
En outre, nos techniciens on même réussi, en utilisant des
instruments de mesure ultra-perfectionnés, à capturer
l’acoustique de toute une variété de salles de concert, de
théâtres, etc. à travers le monde entier, afin de pouvoir recréer
chez soi l’environnement acoustique réel d’une représentation
sur divers types de scène.
La combinaison des systèmes Dolby Pro Logic et DSP est
utilisée pour le programme de champ sonore “
PRO LOGIC
ENHANCED”.
CINEMA DSP
Le sigle “CINEMA DSP” de YAMAHA indique les programmes
créés par la combinaison du système Dolby Pro Logic et de la
technologie YAMAHA DSP.
49
Français
INSTALLATION DES ENCEINTES ACOUSTIQUES
CHOIX DU NOMBRE ENCEINTES
C’est avec une installation 5 enceintes que l’on obtiendra les meilleures performances sonores de cet appareil. Les enceintes
acoustiques que l’on doit utiliser sont les enceintes principales, les enceintes arrière et une enceinte centrale. Il est cependant
possible d’éliminer l’enceinte centrale. (Se reporter à la rubrique “Installation avec 4 enceintes” ci-dessous.)
Les enceintes principales sont normalement utilisées pour la sort les canaux principaux, de même que pour les effets sonores. Les
enceintes arrière sont utilisées pour les effets sonores surround et l’enceinte centrale pour le son du canal central (dialogues, etc.)
pour les programme codés avec Dolby Surround. L’enceinte centrale doit avoir une puissance équivalente aux enceintes
principales, alors que les enceintes arrière peuvent être légèrement plus faibles. Cependant, toutes les enceintes doivent avoir une
capacité de puissance soutenue suffisante pour accepter la sortie maximum de cet appareil.
Installation avec 5 enceintes
C’est une configuration recommandée, et qui donnera les
meilleurs résultats. Dans cet agencement, l’enceinte centrale
joue un rôle tout aussi important que les enceintes arrière ou
avant. Lorsque le programme DOLBY PRO LOGIC ou DOLBY
PRO LOGIC ENHANCED est sélectionné, des conversations
seront émises à l’enceinte centrale, ce qui produira une
ambiophonie excellente.
Régler le sélecteur de mode du canal central sur la position
NORMAL” ou “WIDE”. (Se reporter à la page 62 pour des
informations détaillées.)
Enceinte
principale
gauche
Enceinte
principale
droite
Installation avec 4 enceintes
Dans cet agencement, il n’y a pas d’enceinte centrale.
Lorsque le programme DOLBY PRO LOGIC ou DOLBY PRO
LOGIC ENHANCED est sélectionné, les sons normalement
acheminés à l’enceinte centrale seront émis aux enceintes
principales gauche et droite. Les effets sonores d’autres
programmes seront émis de la même manière que lorsqu’on
urilise 5 enceintes.
Veiller à régler le sélecteur de mode de canal central sur la
position “PHANTOM”. (Se reporter à la page 62 pour des
informations détaillées.)
INSTALLATION DES ENCEINTES
Enceinte centrale
Dialogue
Son surround
Enceinte
arrière
gauche
Enceinte
arrière
droite
Enceinte
principale
droite
Enceinte
centrale
Enceinte
principale
gauche
Enceinte arrière
gauche
Enceinte
arrière droite
Téléviseurs
Enceinte
principale
gauche
Enceinte
principale
droite
Dialogue
Son surround
Enceinte
arrière
gauche
Enceinte
arrière
droite
EMPLACEMENT DES ENCEINTES
L’installation recommandée des 5 enceintes requiert une paire d’enceintes principales, une enceinte centrale et des enceintes
arrière (quelques fois appelées enceintes surround ou d’ambiance). Lors de la disposition de vos enceintes, se reporter à
l’illustration et aux informations ci-dessous.
Enceintes principales:
Positionner les enceintes principales à égale
distance de la position d’écoute et à égale
distance de l’enceinte centrale.
Enceintes arrière:
Positionner les enceintes arrière directement
derrière la position d’écoute, à une hauteur
d’environ 1,8 m du sol. Elles peuvent aussi être
placées de chaque côté de la position d’écoute,
dirigées vers la position d’écoute.
Centre:
Positionner l’enceinte centrale directement
devant la position d’écoute entre les enceintes
principales. (Si elle est placée sur ou près du
téléviseur, utiliser une enceinte blindée
magnétiquement pour éviter toute interférence
indésirable.)
50
FM
ANT
AM
ANT
GND
75UNBAL.
GND
MONITOR
OUT
DVD/LD
TV/DBS
IN
OUT
VCR
IN
OUT
VCR
PHONO
CD
DVD/LD TV/DBS
1
3
4
A OR B
: 4
MIN. /SPEAKER
A B
: 8
MIN. /SPEAKER
:
6
MIN. /SPEAKER
:
6
MIN. /SPEAKER
A OR B
: 8
MIN. /SPEAKER
A B
:
16
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
MAIN
R
L
SURROUND
R
L
CENTER
SUB
WOOFER
6CH DISCRETE INPUT
VIDEO SIGNAL
TAPE/MD
AUDIO SIGNAL
AC OUTLETS
MAIN
CENTER
REAR
MAIN
CENTER
REAR
I00W MAX. TOTAL
SWITCHED
IN OUT
(REC)(PLAY)
R
REAR
(SURROUND)
FREQUENCY
STEP
50kHz
/ 9kHz
100kHz
/10kHz
FM / AM
SET BEFORE POWER ON
IMPEDANCE SELECTOR
A
B
VOLTAGE SELECTOR
GND
OUTPUT
AUDIO IN
VIDEO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
VIDEO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
LINE OUT
LINE IN
OUTPUT
VIDEO OUT
AUDIO OUT
RACCORDEMENTS
RACCORDEMENTS A D’AUTRES APPAREILS
Ne jamais brancher cet appareil et les autres composants avant d’avoir accompli tous les raccordements.
Lors du raccordement de cet appareil aux autres composants veiller à ce que tous les branchements soient effectués correctement,
c’est-à-dire entre “L (gauche) et “L, entre “R” (droite) et “R”, entre “+” et “+” et entre “–” et “–”. Voir aussi le mode d’emploi de
chaque appareil branché à cet appareil.
* S’il y a des composants YAMAHA numérotés 1, 3, 4, etc. sur le panneau arrière, il est possible d’effectuer facilement les
raccordements en raccordant les bornes de sortie (ou d’entrée) de chaque composant aux bornes portant les mêmes numéros
sur cet appareil.
Platine tourne-disque
Moniteur TV/Tuner Satellite Magnétoscope
<Modèle général>
Vers une prise CA
Lecteur de
laserdisc, lecteur
de DVD, etc.
Platine cassette, platine minidisc,
etc.
Lecteur de
compact
disc
*1
Borne de mise à la terre (GND) (Pour le tourne-disque)
En branchant le câble de mise à la terre d’un tourne-disque
à la borne de mise à la terre, on obtient en général une
réduction du ronflement. Cependant, dans certains cas, les
résultats sont meilleurs si le câble de mise à la terre reste
débranché.
*2
Sélecteur de tension <Modèles pour la Chine et
général>
Le sélecteur de tension situé sur le panneau arrière de cet
appareil doit être réglé sur la tension secteur locale AVANT
le branchement sur la prise secteur murale.
Tensions de 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz.
*3 Prises CA [AC OUTLETS (SWITCHED)]
<Modèles pour l’Europe, le Canada, les États-Unis, la
Chine et général> ................................ 2 prises commutées
<Modèles pour le Royaume-Uni et l’Australie>
................................................................1 prise commutée
Brancher à ces prises les cordons d’alimentation des
appareils qui composent la chaîne Hi Fi.
L’alimentation aux prises commutées SWITCHED AC
OUTLETS est contrôlée par l’interrupteur STANDBY/ON
de cet appareil ou la touche POWER
/I de la
télécommande fournie. En d’autres termes, lorsque
l’appareil est mis en merche, tous les appareils qui sont
raccordés à ces prises seront aussi en marche.
La puissance totale maximum (puissance cumulée de tous
les appareils branchés) autorisée est de 100 watts aux
prises commutées SWITCHED.
*1
*2
*3
51
Français
Connexion d’un décodeur extérieur pour Dolby Digital, DTS et autres futurs
formats, ou un lecteur de DVD, etc.
Si l’on possède un décodeur Dolby Digital, DTS ou d’un autre format, ou bien un lecteur de DVD ou un autre appareil qui intègre un
décodeur Dolby Digital, DTS ou d’un autre format, ses sorties discrètes à 6 canaux peuvent être connectées aux bornes 6CH
DISCRETE INPUT de cet appareil.
(Exemple)
Décodeur Dolby Digital
Démodulateur RF
Lecteur de laserdisc ou autre appareil
muni d’une sortie RF Dolby Digital
(AC-3 RF)
Remarques
Le lecteur de laserdisc (ou l’autre appareil) doit aussi être
connecté aux bornes d’entrée DVD/LD (ou TV/DBS) AUDIO
SIGNAL de cet appareil pour reproduire les sources codées
avec Dolby Pro Logic Surround ou stéréo normale (ou
monaurales).
Les signaux discrets parvenant à cet appareil ne peuvent
pas être enregistrés par une platine cassette, une platine
minidisc ou un magnétoscope. Pour enregistrer une source
reproduite sur le lecteur Laser Disc (ou un autre appareil), il
faut raccorder cette source aux bornes d’entrée DVD/LD (ou
TV/DBS) AUDIO/VIDEO SIGNAL de cet appareil.
Si l’on ne fait aucune connexion à la borne d’entrée SUB
WOOFER de cet appareil ou si l’on n’a pas l’intention
d’utiliser un caisson de graves, il est peut-être possible de
faire un réglage sur le décodeur vous permettant de
distribuer les signaux du canal SUB WOOFER sur les
bornes de sortie MAIN droite et gauche.
Pour plus de détails, se reporter au mode d’emploi fourni
avec le décodeur.
<Modèle général>
FM
ANT
AM
ANT
GND
75UNBAL.
GND
IN
OUT
VCR
PHONO
CD
DVD/LD TV/DBS
1
3
4
MAIN
R
L
SURROUND
R
L
CENTER
SUB
WOOFER
6CH DISCRETE INPUT
TAPE/MD
AUDIO SIGNAL
IN OUT
(REC)(PLAY)
MONITOR
OUT
DVD/LD
TV/DBS
IN
OUT
VCR
VIDEO SIGNAL
FREQUENCY
STEP
50kHz
/
9kHz
100kHz
/10kHz
FM / AM
DOLBY DIGITAL
RF (AC-3 RF) OUT
DOLBY DIGITAL
RF (AC-3 RF) IN
DIGITAL
IN
DIGITAL
OUT
VIDEO OUT
AUDIO OUT
6CH DISCRETE OUTPUT
SUB
WOOFER
CENTER SURROUNDMAIN
52
RACCORDEMENT DES ENCEINTES
Enceintes principale A
Droite Gauche
Subwoofer de Traitement
Enceintes principale B
Gauche
Droite
Droite Gauche
Enceintes arrière
Enceinte centrale
Remarque
Utiliser des enceintes dont l’impédance correspond à la
valeur indiquée à l’arrière de l’appareil.
Branchements des enceintes principales:
Une ou deux paires d’enceintes peuvent être branchées à cet
appareil. Si I’on utilise une seule paire d’enceintes, choisir les
bornes d’enceintes (SPEAKERS) A ou B.
Remarque concernant le raccordement d’un
subwoofer auxiliaire:
Il est possible d’ajouter un subwoofer pour accentuer les
basses fréquences ou pour émettre les sons très graves sur le
canal du subwoofer lors de la reproduction des signaux
discrets.
Connecter la borne SUBWOOFER OUTPUT de cet appareil à
la borne d’entrée de l’amplificateur de subwoofer et connecter
le subwoofer à la borne de sortie adéquate.
Avec certains subwoofers auxiliaires, dont le Subwoofer de
Traitement par Asservissement Actif de Yamaha, l’amplificateur
et le subwoofer sont combinés.
<Modèle général>
MAIN
OUTPUT
SUB
WOOFER
SPEAKERS
R
CENTER
REAR
(SURROUND)
A OR B
: 4
MIN. /SPEAKER
A B
: 8
MIN. /SPEAKER
:
6
MIN. /SPEAKER
:
6
MIN. /SPEAKER
A OR B
: 8
MIN. /SPEAKER
A B
:
16
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
MAIN
CENTER
REAR
MAIN
CENTER
REAR
SET BEFORE POWER ON
IMPEDANCE SELECTOR
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
A
B
53
Français
Branchement:
Raccorder les bornes SPEAKERS aux enceintes avec des câbles de section adéquate et aussi courts que possible. Si les
branchements sont mal faits, aucun son ne sera entendu aux enceintes. Respecter la polarité des câbles de raccord (repères + et –).
Si les polarités sont inversées, le son perçu manquera de naturel et de profondeur de basses.
Précaution
Veiller à ce que les portions dénudées des câbles ne se touchent pas et n’entrent pas en contact avec des pièces
métalliques de cet apparei. Ceci pourrait endommager l’appareil et/ou les enceintes.
Raccordement aux bornes MAIN SPEAKERS
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
1 Dévisser le bouton.
2 Introduire le câble
dénudé.
(Enlever environ 5 mm
de gaîne pour dénuder
le câble.)
3 Revisser le bouton et
fixer le câble.
1
2
3
2
3
1
Raccordement aux bornes REAR et CENTER SPEAKERS
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
1 Appuyer sur la
languette.
2 Introduire le câble
dénudé.
(Enlever environ 5 mm
de gaîne pour dénuder
le câble.)
3 Relâcher la languette
en veillant à ce que le
câble soit bien fixé.
<Modèles pour les États-Unis, le Canada, l’Australie, la
Chine et général seulement>
Une connexion par fiche banane est aussi possible. Insérer
simplement la fiche banane dans la borne correspondante.
54
Borne de sortie de subwoofer (SUBWOOFER OUTPUT)
OUTPUT
SUB
WOOFER
Cette borne sert à la connexion d’un amplificateur entraînant
un caisson de grave.
Cette borne sort des basses fréquences des canaux principaux
et du canal central. (La fréquence de coupure de la sortie des
signaux de cette borne est de 150 Hz).
Lorsque des signaux discrets à 6 canaux sont entrés sur cet
appareil et sont choisis comme source d’entrée, cette prise sort
les signaux du canal du caisson de grave.
Sélecteur IMPEDANCE SELECTOR
N’utiliser ce sélecteur que si cet appareil n’est pas en marche.
Sélectionner la position correspondant à la configuration des
d’enceintes utilisées.
ATTENTION
Ne changez pas le réglage du sélecteur d’impédance
IMPEDANCE SELECTOR lorsque l’amplificateur est en
marche, car cela risquerait d’endommager l’appareil.
SI CET APPAREIL NE SE MET PAS EN MARCHE QUAND
L’INTERRUPTEUR STANDBY/ON EST PRESSÉ, le
sélecteur IMPEDANCE SELECTOR n’est peut-être pas
positionné correctement sur l’une des deux positions.
Si c’est le cas, le positionner correctement sur l’une des
deux positions.
A OR B
: 4
MIN. /SPEAKER
A B
: 8
MIN. /SPEAKER
:
6
MIN. /SPEAKER
:
6
MIN. /SPEAKER
A OR B
: 8
MIN. /SPEAKER
A B
:
16
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
:
8
MIN. /SPEAKER
AC OUTLETS
MAIN
CENTER
REAR
MAIN
CENTER
REAR
I00W MAX. TOTAL
SWITCHED
SET BEFORE POWER ON
IMPEDANCE SELECTOR
VOLTAGE SELECTOR
(Position gauche)
Principale: Si l’on utilise une seule paire d’enceintes
principales, l’impédance de chaque enceinte doit
être de 4 ou plus.
Si l’on utilise une deux paires d’enceintes
principales, l’impédance de chaque enceinte doit
être de 8 ou plus.
Centrale: L’impédance de l’enceinte doit être de 6 ou plus.
Arrière: L’impédance de chaque enceinte doit être de 6
ou plus.
(Position droite)
Principale: <Sauf le modèle pour le Canada>
Si l’on utilise une seule paire d’enceintes
principales, l’impédance de chaque enceinte doit
être de 8 ou plus.
Si l’on utilise une deux paires d’enceintes
principales, l’impédance de chaque enceinte doit
être de 16 ou plus.
<Modèle pour le Canada seulement>
L’impédance de chaque enceinte doit être de 8
ou plus.
Centrale: L’impédance de l’enceinte doit être de 8 ou plus.
Arrière: L’impédance de chaque enceinte doit être de 8
ou plus.
IMPEDANCE SELECTOR
<Modèle général>
55
Français
RACCORDEMENTS DES ANTENNES
Raccorder chaque antenne correctement aux bornes désignées, selon les schémas ci-dessous.
Les deux antennes AM et FM intérieures sont fournies avec cet appareil. En général, ces antennes sont d’une sensibilité
adéquate. Cependant, une antenne extérieure installée correctement donnera une réception plus claire qu’une antenne
intérieure. Si vous obtenez une qualité de réception médiocre, une antenne extérieure pourra améliorer la situation.
FM
ANT
AM
ANT
GND
75
UNBAL.
Antenne FM extérieure
Adaptateur d’antenne
75 ohms/300 ohms
Câble coaxial de
75 ohms
Adaptateur d’antenne
75 ohms/300 ohms
Câble plat de 300 ohms
Mise à la terre
Antenne FM
intérieure
(incluse)
Antenne AM extérieure
Cadre-
antenne AM
(incluse)
Raccordement de le cadre-antenne AM
12 3
* Le cadre-antenne AM doit être placé à un endroit séparé de l’appareil principal. On pourra l’accrocher au mur.
* Toujours laisser le cadre-antenne AM branchée, même si on utilise aussi une antenne AM extérieure.
Orienter l’antenne de
manière à obtenir la
meilleure réception.
Borne de mise à la terre (GND)
Pour une sécurité maximale et une interférence minimale,
raccorder la borne GND à une bonne mise à la terre. Une
bonne prise de terre se fait par un piquet de métal planté dans
une terre humide.
Remarques
Lorsqu’on branche une antenne
intérieure FM, insérer fermement
son connecteur dans la borne
FM ANT.
Si une antenne FM extérieure
s’avère nécessaire pour
améliorer la qualité de la
réception FM, choisir soit un
câble de 300 ohms, soit un câble coaxial. Le câble coaxial
est préférable lorsque le lieu d’utilisation de l’appareil est
gêné par des interférences électriques.
56
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
BASS TREBLE BALANCE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
SPEAKERS
PHONES
A
ON
B
OFF
A
/
B
/
C
/
D
/
E
1
2
3
4
567
8
STANDBY/ON
PRO LOGIC
ENHANCED
CONCERT
VIDEO
MONO MOVIE
CENTER MODE
DISCO
CONCERT
HALL
ROCK
CONCERT
EFFECT
TV SPORTS
DELAY/CENTER/
REAR/SWFR
TUNING
UPDOWN
TIME
/
LEVEL
FM
/
AM
MAN'L
/
AUTO FM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
MEMORY
EDIT
VCR
TV
/
DBS
TAPE/MD
MONITOR
2CH/6CH
TUNER
CD
PHONO
2CH/6CH
DVD/LD
NATURAL SOUND AV RECEIVER
~
›
%
fi
^
fl
Ÿ
$
&
‹
#
(*
‡
°
⁄
·
!
PANNEAU AVANT
~ Interrupteur d’attente/marche (STANDBY/ON)
Le presser pour mettre cet appareil en marche. Le presser à
nouveau pour mettre cet appareil en mode veille.
En mode veille (STANDBY), cet appareil consomme une très
faible quantité de courant lui permettant de recevoir les
signaux infrarouge de la télécommande.
Ÿ Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux transmis par la télécommande.
! Panneau d’affichage
Indique diverses informations. (Voir la page 60.)
Touche de mémoire/FM auto/manuel
(MEMORY, MAN’L/AUTO FM)
Appuyer sur cette touche pour mémoriser les fréquences radio
AM et FM manuellement. (Voir la page 69.)
Quand cette touche est maintenu pressée pendant plus de 3
secondes, la mémorisation automatique des fréquences
commence. (Voir la page 70.)
@ Touche Edition (EDIT)
Cette touche est utilisée pour permuter les positions de deux
stations mémorisées. (Voir la page 71.)
¤ Touche d’accord automatique/manuel mono
(TUNING MODE, AUTO/MAN’L MONO)
Appuyer sur cette touche pour sélectionner un accord
automatique ou manuel des fréquences. Pour sélectionner le
mode de automatique, appuyer sur cette touche de manière
que l’indicateur “AUTO” s’allume sur l’affichage. Pour
sélectionner le mode manuel, appuyer sur cette touche de
manière que l’indicateur “AUTO” s’éteigne. (Voir la page 68.)
# Touche FM/AM
Presser cette touche pour commuter la gamme de réception
sur FM ou AM. (Voir la page 68.)
Sélecteurs d’entrée
Ils permettent de sélectionner la source de programme que l’on
veut écouter ou visionner. Lorsqu’on appuie sur un sélecteur, le
nom de la source sélectionnée apparaît sur l’affichage.
Si l’une des sources d’entrée TV/DBS ou DVD/LD est choisie,
appuyer répétitivement sur la même touche de sélection
commute le signal d’entrée entre les signaux stéréo à 2 canaux
et les signaux discrets à 6 canaux. Quand le sélecteur est sur
“6ch”, les signaux discrets de l’appareil connecté aux bornes
6CH DISCRETE INPUT sont choisis comme signaux d’entrée.
$ Commande du niveau de volume sonore (VOLUME)
Elle permet d’augmenter ou de diminuer le niveau du volume.
57
Français
Prise de casque d’écoute (PHONES)
Pour écouter avec un casque d’écoute, connecter le casque
d’écoute à la prise PHONES. Le son sorti par la prise
PHONES est le même que celui des enceintes avant.
Pour une écoute privée avec le casque d’écoute, régler les
deux interrupteurs SPEAKERS A et B sur la position OFF et
mettre hors service le processeur de champ sonore numérique
(de façon qu’aucun indicateur de programme DSP ne soit
présent sur l’affichage) en appuyant sur la touche EFFECT.
% Interrupteurs d’enceintes (SPEAKERS)
Mettre l’interrupteur A ou B (ou les deux interrupteurs A et B),
correspondant à l’enceinte ou aux enceintes principales
(raccordées à cet appareil) que l’on veut utiliser, sur la position
“ON”. Mettre l’interrupteur de l’enceinte principale que l’on ne
veut pas utiliser sur la position “OFF”. (Voir la page 67.)
Touche A/B/C/D/E
Appuyer sur cette touche pour sélectionner un groupe désiré
(A–E) de stations mémorisées. (Voir la page 69.)
^ Sélecteurs de numéro de station mémorisée
Appuyer pour choisir un numéro de station mémorisée (1 à 8).
(Voir la page 69.)
Commandes de tonalité
Ces commandes n’ont d’effet que sur les sons émis aux
enceintes principales. (Voir la page 67.)
Basses (BASS)
Elle permet d’augmenter ou de diminuer la réponse en basses
fréquences. La position 0 correspond à une réponse neutre.
Aigus (TREBLE)
Elle permet d’augmenter ou de diminuer la réponse en hautes
fréquences. La position 0 correspond à une réponse neutre.
& Commande de l’équilibre sonore (BALANCE)
Cette commande n’a d’effet que sur les sons émis aux
enceintes principales.
Régle l’équilibre des sons entre les enceintes gauche et droite
pour compenser tout déséquilibre provoqué par un emplacement
particulier des enceintes ou une disposition particulière de la pièce
d’écoute. (Voir la page 67.)
Touche TUNING DOWN/UP
Utiliser pour accorder les stations radio. Appuyer sur le côté
UP pour accorder une station de fréquence supérieure et
appuyer sur le côté DOWN pour accorder une station de
fréquence inférieure.
* Sélecteurs de programme DSP
Ils permettent de sélectionner un programme DSP. Lorsqu’on
appuie sur un sélecteur, le nom du programme sélectionné
s’allume sur l’affichage. (Voir la page 78.)
° Touche d’effet (EFFECT)
Met en marche et hors service le processeur de champ sonore
numérique (y-compris le décodeur d’effet Dolby Pro Logic).
(Voir la page 79.)
( Touche de mode de canal central (CENTER MODE)
Permet de sélectionner un mode de sortie de canal central
(NORMAL, WIDE ou PHANTOM). (Voir la page 62.)
· Touches de retard/centre/arrière/subwoofer auxiliaire
(DELAY/CENTER/REAR/SWFR) et d’augmentation/
diminution d’heure/niveau (TIME/LEVEL +/–)
Ces touches permettent de régler le temps de retard (DELAY),
le niveau de sortie de canal central (CENTER), le niveau de
sortie de canal arrière (REAR) et le niveau de sortie à la borne
de sortie de subwoofer (SUBWOOFER OUTPUT) (SWFR).
Sélectionner l’élément que l’on veut régler en appuyant sur la
touche DELAY/CENTER/REAR/SWFR et régler l’heure ou le
niveau pour cet élément en appuyant sur la touche TIME/
LEVEL +/–. (Se reporter aux pages 67, 80, et 81.)
PHONES
58
TELECOMMANDE
La télécommande fournie avec cet appareil est conçue pour commander toutes les fonctions les plus utilisées de cet appareil, de
même que celles des appareils connectés. La télécommande est réglée en usine pour commander cet appareil et la plupart des
appareils Yamaha. Pour régler la télécommande pour commander des appareils d’autres fabricants, se reporter à “RÉGLAGE DES
CODES” à la page 83.
6CH
2CH
59
Français
~ Touche de sélection de source
Appuyer sur cette touche pour choisir l’appareil que l’on
souhaite commander avec la télécommande. (Le code correct
doit avoir été réglé pour l’appareil. Se reporter à “RÉGLAGE
DES CODES” à la page 83.)
Quand le sélecteur de source est pressé, la télécommande est
réglée pour commander cet appareil.
Ÿ Interrupteur d’alimentation (POWER /I)
Une fois que l’on a préréglé le code pour un appareil YAMAHA,
cette touche met l’appareil en marche et en mode veille. Si l’on
a préréglé le code pour un appareil d’un autre fabricant, cette
touche peut mettre cet appareil en marche si sa télécommande
possède une touche d’alimentation.
* Fonctionne uniquement quand la touche de sélection de
source AMP<TUNER>, TAPE/MD, CD, DVD/LD ou DVD
MENU a été pressée.
! Touche de test (TEST)
Appuyer sur cette touche pour sortir un son d’essai de chaque
enceinte.
* Fonctionne uniquement quand la touche de sélection de
source AMP<TUNER> a été pressée.
Touche de silencieux (MUTE)
Appuyer sur cette touche pour couper le son.
@ Touches de volume (VOLUME)
Ces touches sont utilisées pour ajuster le volume.
: Augmente le volume.
: Diminue le volume.
¤ Touche de sélection de la minuterie de mise en veille
(SLEEP)
Cette touche est utilisée pour régler la minuterie de mise en
marche (SLEEP).
# Touches de sélection de programme (PRG+, PRG–)
Ces touches sont utilisées pour choisir un programme DSP.
* Fonctionne uniquement quand la touche de sélection de
source AMP<TUNER> a été pressée.
Indicateur
Clignote en rouge quand une touche de la télécommande est
pressée. S’il clignote rapidement plusieurs fois, appuyer de
nouveau sur la touche.
$ Sélecteur d’entrée (1 à 7)
1)
/ Touches numériques
2)
1) Ces touches sont utilisées pour choisir la source de
programme à reproduire.
* Fonctionne uniquement quand la touche de sélection de
source AMP<TUNER>, TAPE/MD, CD ou DVD/LD a été
pressée.
2) Ces touches sont utilisées pour choisir le menu ou le canal.
* Fonctionne uniquement quand la touche de sélection de
source DVD MENU, VCR, CBL/DBS ou TV a été pressée.
Touche d’effet (EFFECT)
1)
/ d’annulation (CLEAR)
2)
/
+100
3)
1) Cette touche est utilisée pour mettre le programme DSP en
ou hors service.
* Fonctionne uniquement quand la touche de sélection de
source AMP<TUNER>, TAPE/MD, CD, DVD/LD, VCR ou
TV a été pressée.
2) Cette touche est utilisée pour annuler les réglages.
* Fonctionne uniquement quand la touche de sélection de
source DVD MENU a été pressée.
3) Cette touche est utilisée pour choisir un canal.
* Fonctionne uniquement quand la touche de sélection de
source CBL/DBS a été pressée.
% Touche d’entrée (ENTER)
1)
/+10
2)
/A/B/C/D/E
3)
1) Cette touche est utilisée pour enter un canal.
* Fonctionne uniquement quand la touche de sélection de
source VCR, CBL/DBS ou TV a été pressée.
2) Cette touche est utilisée pour choisir le menu.
* Fonctionne uniquement quand la touche de sélection de
source DVD MENU a été pressée.
3) Cette touche est utilisée pour choisir un groupe de
mémorisées.
* Fonctionne uniquement quand la touche de sélection de
source AMP<TUNER> a été pressée.
Touches de saut de disque (DISC SKIP +/–)
1)
/de canal
(CH+/–)
2)
/de préréglage (PRESET +/–)
3)
1) Ces touches sont utilisées pour sauter au disque suivant ou
précédent.
* Fonctionne uniquement quand la touche de sélection de
source CD, DVD/LD ou DVD MENU a été pressée.
2) Ces touches sont utilisées pour choisir le canal suivant ou
précédent.
* Fonctionne uniquement quand la touche de sélection de
source VCR, CBL/DBS ou TV a été pressée.
3) Ces touches sont utilisées pour choisir une station
mémorisée.
* Fonctionne uniquement quand la touche de sélection de
source AMP<TUNER> a été pressée.
^ Touches de fonctionnement
1)
/de réglage
2)
1) Ces touches fonctionnent comme touche de lecture, d’arrêt
de saut, etc. lors de la commande d’un appareil.
* Fonctionne uniquement quand la touche de sélection de
source TAPE/MD, CD, DVD/LD, VCR ou TV a été
pressée.
2) Ces touches servent à l’ajustement de divers réglages.
* Fonctionne uniquement quand la touche de sélection de
source DVD MENU ou CBL/DBS a été pressée.
60
PANNEAU D’AFFICHAGE
~ Affichage multi-informations
Il affiche diverses informations, par exemple la fréquence de
station, le numéro de station préréglée et le nom de la source
d’entrée sélectionnée.
Ÿ Indicateur de stéréo (STEREO)
S’allume lorsqu’une émission stéréo FM possédant un signal
suffisamment fort est reçue.
! Compteur de niveau de signal
Indique le niveau de signal de la station reçue.
Si des interférences fantômes sont détectées, l’indication du
niveau du signal diminue.
Indicateur de minuterie de mise en veille (SLEEP)
Il s’allume lorsque la minuterie de mise en veille est en
fonction.
@ Indicateurs de mode de canal central
Le nom d’un mode de canal central sélectionné s’allume
seulement lorsqu’un programme qui utilise un effet Dolby Pro
Logic est sélectionné.
¤ Indicateur EFFECT OFF
Il s’allume si ni le processeur de champ sonore numérique ni le
décodeur d’effet Dolby Pro Logic ne sont en circuit. Dans cet
état, le son émis est du type stéréo à 2 canaux.
# Indicateur de mémoire (MEMORY)
Quand la touche MEMORY est pressée, cet indicateur clignote
pendant environ 5 secondes. Pendant cette période, la station
affichée peut être mémorisée avec la touche A/B/C/D/E et les
sélecteurs de numéro de station préréglée.
Indicateur de recherche automatique (AUTO)
Il s’allume lorsque cet apparail est dans le mode mémorisation
automatique.
$ Indicateur de contrôle de cassette (TAPE MON)
Il s’allume lorsqu’on a sélectionné la platine cassette (ou la
platine minidisc, etc.) comme source d’entrée en appuyant sur
la touche TAPE/MD MONITOR.
Indicateurs de programme de processeur de champ
sonore (DSP)
Le nom d’un programme DSP sélectionné s’allume lorsque le
processeur de champ sonore numérique incorporé et/ou le
décodeur d’effet Dolby Pro Logic est en circuit.
PRESET
kHz
MHz
MEMORY
AUTO
SLEEP
TAPE MON
STEREO
0
20
l00
ms dB
PRO LOGIC
ENHANCED
CONCERT
VIDEO
MONO
MOVIE
TV SPORTS
DISCO
ROCK CONCERT
CONCERT HALL
NORM
WIDE
PHANTOM
EFFECT OFF
›$#
‹
⁄
!
61
Français
RÉGLAGE DE LA BALANCE DES ENCEINTES
En utilisant le générateur de tonalité de test incorporé, cette procédure permet de régler l’équilibre du niveau de sortie des sons
entre les enceintes principales, arrière et centrale. Lorsqu’on effectue ce réglage, le niveau sonore sera identique à la position
d’écoute pour chacune des enceintes. Ce réglage est particulièrement important pour assurer la meilleure performance du
processeur de champ sonore numérique et du décodeur d’effet Dolby Pro Logic.
2
1
3
4
1
Régler le réglage VOLUME sur le niveau minimum (– dB).
2 Mettre l’appareil en marche.
3 Sélectionner les enceintes principales.
* Lorsqu’on utilise deux paires d’enceintes principales,
enfoncer les interrupteurs A et B.
4
Régler BASS, TREBLE et BALANCE sur la position “0”.
5 Appuyer sur la touche TEST de façon que “TEST LEFT”
apparaisse sur l’affichage.
LR
2
6CH
2CH
5
Appuyer sur la touche de sélection de source
AMP<TUNER> sur la télécommande.
4
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
STANDBY/ON
SPEAKERS
A
ON
OFF
B
BASS TREBLE BALANCE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
62
867
6Sélectionner le mode de sortie de canal central
convenant à la composition d’enceintes utilisée.
(Se reporter à la section “INSTALLATION DES
ENCEINTES”, page 49.)
Pour les caractéristiques propres à chaque mode, se
reporter à la section “Remarque” ci-dessous.
Remarque
Lors de la sélection d’un mode de sortie de canal central à
l’étape 6, noter les points suivants.
Pour une installation avec 5 enceintes
NORMAL: Choisir ce mode lorsque l’enceinte centrale
utilisée est plus petite que l’enceinte principale.
Dans ce mode, les basses sont émises aux
enceintes principales.
WIDE: Choisir ce mode lorsque l’enceinte centrale
utilisée est à peu près de la même taille que
l’enceinte principale.
Pour une installation avec 4 enceintes
PHANTOM: Choisir ce mode lorsqu’on n’utilise pas d’enceinte
centrale. Les sons normalement émis à l’enceinte
centrale seront alors émis aux enceintes
principales gauche et droite.
NORMAL
WIDE
PHANTOM
7 Augmenter le volume.
L’appareil émet alors un signal test (bruit rose)
successivement à l’enceinte principale gauche, à l’enceinte
centrale, à l’enceinte principale droite et aux enceintes
arrière, pendant deux secondes pour chaque enceinte.
L’affichage change alors comme indiqué ci-dessous.
* Les sons-test des enceintes arrière gauche et droite
seront entendus simultanément.
8 Régler la commande BALANCE de sorte que le niveau
de sortie sonore soit le même pour les enceintes
principales droite et gauche.
Principale (gauche)
Centrale
Arrière (gauche et droite)
Principale (droite)
LR
9
9
10
7
CENTER MODE
4
VOLUME
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
BALANCE
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
63
Français
9 Régler les niveaux de sortie des sons à l’enceinte
centrale et aux enceintes arrière de manière qu’ils
soient pratiquement identiques à celui des enceintes
principales.
A l’aide de la télécommande, effectuer le réglage du niveau
de sortie de chacune des enceintes à partir de la position
d’écoute.
a) Appuyer une fois ou plus sur la touche TIMER/LEVEL
de façon que “CENTER” ou “REAR” apparaisse sur
l’affichage.
* Sélectionner “CENTER” pour régler le niveau de
sortie de l’enceinte centrale, et sélectionner “REAR”
pour régler le niveau de sortie des enceintes arrière.
b) Appuyer sur les touches de fonctionnement + et pour
ajuster le niveau.
10 Appuyer de nouveau sur la touche TEST pour
annuler le son d’essai.
Remarques
Après avoir effectué ces réglages, il est possible de régler le
niveau sonore global de la chaîne au moyen de la
commande VOLUME (ou des touches VOLUME de la
télécommande) seulement.
En cas d’utilisation d’amplificateurs de puissance externes,
on pourra aussi utiliser leurs commandes de volume pour
obtenir un bon équilibre sonore.
A l’étape 9, si le mode de canal central est sur la position
“PHANTOM”, on ne pourra pas régler le niveau de sortie
sonore de l’enceinte centrale parce que les sons
normalement émis à l’enceinte centrale sont
automatiquement acheminés aux enceintes principales
gauche et droite.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Yamaha RX-V395 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Destinataire
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues