iPower SUA12000ED Mode d'emploi

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Mode d'emploi
Unpack Generator: Remove generator, accessories, inserts and Literature from carton. If any item is missing or damaged, contact our product service department
at 1-855-888-3598.
Desempaquetar el generador: Retireel generador, Ios accesorios, el folleto y el libro de la caja. Si falta algúnarticulo o está dañado, contacte con nuestro
departamento de servicio de productal 1-855-888-3598.
Le déballage du générateur: enlevez legénérateur et ses accessoires, des insertions et des documents du carton.Siaucun article est manquante ou endommagée,
communiquez avec notre départment deservice du produit au 1-855-888-3598.
This Quick Reference Guide is not substitute for reading the operator's manual. To reduce the risk of injury or death, user must read and
underdstand the operator's manual before using this product. All pages references to the operator's manual.
1. Install the wheel kit / instalar el Equipo de Ruedas / Installation du kit de roue
3. Add Lubricant and Fuel / Añadir Lubricante y Combustible / Ajoutez lubrifiant et carburant
Questions? Call 1-855-888-3598 or email support@a-ipower.com ¿Tiene preguntas? Llame al 1-855.888.3598 o escriba a support@a-ipower.com
Des questions? Téléphoner au 1-855-888-3598 ou envoyer un courriel à support@a-ipower.com
4. Adjust Shock-absorbing Seat / Réglage du siège amortisseur / Ajuste del asiento amortiguador
WARNING
La presente Guía de Referenciarápida no sustituye a la lectura del manual del operador. Para reducir elriesgo de lesiones o muerte, el deberá leer y
entender el manual del operadorantes de utilizar este producto. Toda la página hace referencia al manual deloperador.
ADVERTENCIA
Ce guide de référence rapiden'est pas la substitution de lire le manuel d'opérateur. Pour réduire le risque deblessure ou de décès, l'utilisateur doit lire et
comprendre le manuel d’opérateuravant d’utiliser ce produit. Toutes les pages de reference pour le manuel d’oprateur.
AVERTISSEMENT
A
B
C
E
G
F
H
G
F
H
Slide the axle pin(A) through the wheel(B), flat washer(C) and mount
point on the frame(D). Secure them with cotter pin(E).
/ Deslice el sujetador del eje(A) a través de la rueda(B) y del punto de
montaje en elmarco(D), y asegure bien la rueda con la chaveta(C).
/ Glissez les éléments de l'essieu(A) à la roue(B) et montez le point sur le
cadre et la roundelle plat(D). Fixez les avec la goupille(C).
2. Battery Cable Connection / Conexiónpor Cable de la Batería / La connexion du câble de batterie
A quick connect battery plug is pre-installed on the battery.Cut the
cable tie securing the plugs and push two halves A and B firmly to
connect them.
/ Un enchufe de batería de conexión rápida está preinstalado en la
batería. Corte la brida que sujeta los enchufes y presione las dos
mitades A y B firmemente para conectarlas.
/ Une prise de batterie à connexion rapide est préinstallée sur la batterie.
Coupez le serre-câble fixant les fiches et poussez fermement les deux
moitiés A et B pour les connecter.
Use a funnel to pour provided engine oil into engine. Fill to the upper
mark of the oil dipstick H.
/ Utilice un embudo para verter el aceite de motor facilitado en el motor.
Llénelo hasta la marca superior de la varilla de medición H.
/ Utilisez un entonnoir pour verser de l'huile fourni à la moteur jusqu'à la
marque superieure de jauge dl'huile H.
/ Avant de faire fonctionner le générateur, le support de choc (coussin de
siège) doit être réglé pour obtenir un dégagement approprié. Desserrez
I'écrou de verrouillage et réglez le support de vibration de sorte qu'ily ait
un espace de 3mm entre le haut du. Siège et le has du support moteur.
Serrez à nouveau l'écrou de verrouillage .
/ Con el fin de evitar danos en el generador, antes de operar el generador,
por favor gire a la izquierda la tuerca de amortiguador asiento como
mostrado en La, de modo que el asiento de amortiguador se encuentra
en el soporte del motor mantener al menos la distancia de 3 mm.
Before operating the generator, the shock-absorbing seat (cushion)
must be adjusted for proper clearance. Loosen the lock nut and adjust
the shock-absorbing seat so there is a 3mm gap between the top of the
seat and the bottom of the motor bracket. Re-tighten the lock nut.
Use clean / fresh regular UNLEADED gasoline with a minimum 87
octane.
/ Use gasolina regular SIN PLOMO y limpia / nueva con un minimo de 87
octanos.
/ Utilisez l'essence sans plomb fraîche / propre régulier avec un indice
d'octane 87 minimum.
Attach the support leg(G) to the generator frame with flange
bolt(F)(M8X16) and flange lock nut(H)(M8).
/ Adjunte la pata de apogyo(G) al marco del generador con los tornillos
con brida(F)(M8x16) y las contratuercas con brida(H)(M8).
/ Joignez la jambe de soutien(G) au cadre de générateur avec la vis à
bride(F)(M8x16 ) et le contre - écrou à bride(H)(M8).
H
L
M
K
L
M
K
L3-4mm
Included Items / Artículos incluidos / Eléments Inclus
Manual
El manual
Le manuel
Quick
Reference
Guide
Guía de
Referencia rá
Guide de
référence rapide
Fuel cap / Bouchon du
réservoir d'essence /
Tapa de combustible
Red line indicator
Indicateur de ligne rouge
Indicador de línea roja
Generator Quick Start Guide
SUA12000ED
Guía de inicio rápido del generador / Guide de démarrage rapide d’une
A
B
C
D
E
A B
5. Start Generator / Encienda el Generador / Lancez le générateur
Move generator outside to a flat, level surface, away from doors, windows and vents.
/ Traslade el generador al exterior, a una superficie llana y nivelada, lejos de puertas, ventanas y conductos de ventilacion.
/ Déplacez le générateur dehors sur une surface plane , loin des portes , fenêtres et des soupirails .
Questions? Call 1-855-888-3598 or email support@a-ipower.com ¿Tiene preguntas? Llame al 1-855.888.3598 o escriba a support@a-ipower.com
Des questions? Téléphoner au 1-855-888-3598 ou envoyer un courriel à support@a-ipower.com
Do not overload generator or electrical cords. Consult operation manual.
WARNING
No sobrecargue el generador o los cables eléctricos. Consulte el manual de operación.
ADVERTENCIA
Ne surchargez le générateur ou les cordons électriques . Consultez le manuel de fonctionnemer.
AVERTISSEMENT
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. Generator exhaust
contains carbon monoxide. This is a poison you cannot see or smell.
Utiliser un générateur à l'intérieur PEUT
VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES.
Les gaz d'échappement du générateur
contiennent du monoxyde de carbone.
C'est un gaz toxique invisible et inodore.
• NE JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une
maison ou d'un garage, MÉME SI les
portes et les fenêtres sont ouvertes.
• Utiliser UNIQUEMENT à l'EXTÉRIEUR
et loin des fenêtres, portes et
ventilations.
Évitez les autres dangers du générateur. VEUILLEZ
LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION.
Si usa un generador en interiores,
MORIRÁ EN POCOS MINUTOS. El escape
del generador contiene monóxido de
carbono. Es un veneno que no tiene olor
ni se puede ver.
• NUNCA lo use dentro de una casa o
garaje, AUN si las puertas y ventanas
están abiertas.
• Sólo úselo EN EXTERIORES y lejos de
ventanas, puertas y ductos de
ventilación.
Evite otros peligros del generador. LEA
EL PROSPECTO ANTES DE USARLO.
NEVER use inside a home or garage,
EVEN IF doors and windows are open.
Avoid other generator hazards. READ MANUAL BEFORE USE.
Only use OUTSIDE and far away
from windows, doors and vents.
Generator Quick Start Guide
SUA12000ED
Guía de inicio rápido del generador / Guide de démarrage rapide d’une
4a. Recoil Start (Gasoline)
/ Arranque de retroceso (gasolina)
/ Démarrage à rappel (essence)
Make certain the propane tank is fully
closed.
/ Asegúrese de que el tanque de propano
esté completamente cerrado.
/ Assurez-vous que le réservoir de propane
est complètement fermé.
Select the Fuel Source (Gasoline)
/ Seleccione la Fuente de Combustible (Gasolina)
/ Sélectionnez la Source de Carburant (Essence)
Turn the fuel valve to the “ON” (I) position.
/ Gire la válvula de combustible a la
posición "ON" (I).
/ Tournez le robinet de carburant à la
position « ON » (I).
Flip the fuel source switch on the side
panel to the gasoline position.
/ Mueva el interruptor de la fuente de
combustible en el panel lateral a la
posición de gasolina.
/ Basculez le commutateur de source de
carburant sur le panneau latéral en
position essence.
Move the choke lever to the “START”
position.
/ Mueva la palanca del estrangulador a la
posición de "START".
/ Déplacez le levier de starter sur la position
« START ».
Flip the engine switch to the “RUN”
position.Pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull rapidly.
/ Mueva el interruptor del motor a la
posición "RUN" . Tire lentamente del
cable de arranque hasta que sienta
resistencia y luego tire rápidamente.
/ Basculez l'interrupteur du moteur sur la
position « RUN » . Tirez lentement sur
la corde du démarreur jusqu'à ce que vous
sentiez une résistance, puis tirez
rapidement.
1
ON
2
3
START
4a.1
4a.2
Move the choke lever to the “RUN”
position.
/ Mueva la palanca del estrangulador a la
posición "RUN".
/ Déplacez le levier de starter sur la
position « RUN ».
4b. Electric Start (Gasoline)
/ Arranque Eléctrico (Gasolina)
/ Démarrage Électrique (Essence)
Move the choke lever to the “START”
position.
/ Mueva la palanca del estrangulador a la
posición de "START".
/ Déplacez le levier de starter sur la position
« START ».
RUN
4a.3
START
4b.1
4b.2
RUN
4b.3
Start the Engine (Generator).
/ Arranque el Motor (Generador).
/ Démarrer le Moteur (Générateur).
Flip and hold the switch on the “START”
position. When the engine starts, release
the switch to the “RUN” position.
/ Mueva el interruptor y manténgalo en la
posición "START" . Cuando el motor
arranque, suelte el interruptor a la
posición "RUN" .
/ Basculez et maintenez l'interrupteur sur la
position « START » . Lorsque le moteur
démarre, relâchez le commutateur en
position « RUN » .
Move the choke lever to the “RUN”
position.
/ Mueva la palanca del estrangulador a la
posición "RUN".
/ Déplacez le levier de starter sur la
position « RUN ».
Flip the fuel source switch on the side
panel to the propane/LPG position.
/ Mueva el interruptor de la fuente de
combustible en el panel lateral a la
posición de propano / GLP.
/ Basculez le commutateur de source de
carburant sur le panneau latéral en
position propane/GPL.
OFF
Move the chock lever to the “RUN”
position.
/ Mueva la palanca del estrangulador a la
posición "RUN".
/ Déplacez le levier de starter sur la
position « RUN ».
PULL-TO-RUN
Pull the starter cord to start the
engine.
/ TIRA PARA EJECUTAR
Tire del cable de arranque para arrancar
el motor.
/ TIRER POUR COURIR
Tirez sur la corde du démarreur pour
démarrer le moteur.
4a. Recoil Start (propane/LPG )
/ Arranque de Retroceso (Propano / GLP)
/ Démarrage à Rappel (Propane/GPL)
4b. Electric Start (Propane/LPG)
/ Arranque Eléctrico (Propano / GLP)
/ Démarrage Électrique (Propane/GPL)
Questions? Call 1-855-888-3598 or email support@a-ipower.com ¿Tiene preguntas? Llame al 1-855.888.3598 o escriba a support@a-ipower.com
Des questions? Téléphoner au 1-855-888-3598 ou envoyer un courriel à support@a-ipower.com
Generator Quick Start Guide
SUA12000ED
Guía de inicio rápido del generador / Guide de démarrage rapide d’une
Select the Fuel Source (Propane/LPG)
/ Seleccione la Fuente de Combustible (Propano / GLP)
/ Sélectionnez la Source de Carburant (Propane/GPL)
Make certain the gasoline valve is fully
closed “OFF” (O) position.
/ Asegúrese de que la válvula de gasolina
esté completamente cerrada en la posición
“OFF” (O).
/ Assurez-vous que le robinet d'essence
est complètement fermé en position
« OFF » (O).
Fully open the Propane/LPG cylinder knob.
/ Abra completamente la perilla del cilindro
de propano / GLP.
/ Ouvrez complètement le bouton de la
bouteille de propane/GPL.
Move the choke lever to the “START”
position.
/ Mueva la palanca del estrangulador a la
posición de "START".
/ Déplacez le levier de starter sur la position
« START ».
1
2
3
START
4a.1
1-2 Times
4a.2
RUN
4a.3
4a.4
RUN
4b.3
PULL-TO-PRIME
Flip the engine switch to the “RUN”
position.Pull the starter cord 1-2 times
to prime the engine.
/ TIRAR PARA CEBAR
Mueva el interruptor del motor a la
posición "RUN" . Tire del cable de
arranque 1-2 veces para cebar el motor.
/ TIREZ POUR AMORCER
Basculez l'interrupteur du moteur sur la
position « RUN » . Tirez sur le cordon
du démarreur 1 à 2 fois pour amorcer le
moteur.
Flip and hold the switch on the “START”
position. When the engine starts, release
the switch to the “RUN” position.
/ Mueva el interruptor y manténgalo en la
posición "START" . Cuando el motor
arranque, suelte el interruptor a la
posición "RUN" .
/ Basculez et maintenez l'interrupteur sur la
position « START » . Lorsque le moteur
démarre, relâchez le commutateur en
position « RUN » .
START
4b.1
4b.2
Move the choke lever to the “START”
position.
/ Mueva la palanca del estrangulador a la
posición de "START".
/ Déplacez le levier de starter sur la position
« START ».
Turn the gasoline valve to “OFF” (0)
position.
/ Gire la válvula de gasolina a la posición
"OFF" (0).
/ Tournez le robinet d'essence à la position
« OFF » (0).
Turn off and remove entire electrical
loads.
/ Apague y retire cargas eléctricas
completas.
/ Éteignez et retirez toutes les charges
électriques.
1
2
OFF
3.1
Flip the engine switch to “STOP”
position.
/ Mueva el interruptor del motor a la
posición "STOP" .
/ Basculez l'interrupteur du moteur sur la
position « STOP » .
Shutdown and Storage
/ Apagado y Almacenamiento
/ L’Arrêt et le stockage
Move the chock lever to the “RUN”
position.
/ Mueva la palanca del estrangulador a la
posición "RUN".
/ Déplacez le levier de starter sur la
position « RUN ».
Plug in items to be powered, using only
grounded extension cords.
/ Conecte los elementos para tener
potencia, usando solamente cables de
extensión en tierra.
/ Branchez des points à lancer par utilisant
seulement le câble de mise à la terre.
5
If generator is to be stored for longer than 30 days, refer to the operator's manual for further instruction.
Si el generador debe estar almacenado durante más de 30 días, consulte el manual del operador para más información.
Si le générateur doit être stocké pendant plus de 30 jours, veuillez consulter le manuel d'exploitation pour de plus amples instructions.
32009-00000-00
Disconnect all electrical loads from the
generator.
/ Desconecte todas las cargas eléctricas
del generador.
/ Débranchez toutes les charges électriques
du générateur.
Stop the engine (generator).
/ Detenga el motor (generador).
/ Arrêtez le moteur (générateur).
Make certain the gasoline valve is fully
closed “OFF” (O) position.
/ Asegúrese de que la válvula de gasolina
esté completamente cerrada en la
posición “OFF” (O).
/ Assurez-vous que le robinet d'essence
est complètement fermé en position
« OFF » (O).
Flip the fuel source switch on the side
panel to the propane/LPG position.
/ Mueva el interruptor de la fuente de
combustible en el panel lateral a la
posición de propano / GLP.
/ Basculez l'interrupteur de source de
carburant sur le panneau latéral en
position propane/GPL.
3a. Gasoline to propane/LPG
/ Gasolina a Propano / GLP
/ Essence en Propane/GPL
3b.Propane/LPG to Gasoline
/ Propano / GLP a Gasolina
/ Propane / GPL à Essence
Fully open the Propane/LPG cylinder knob.
/ Abra completamente la perilla del cilindro
de propano / GLP.
/ Ouvrez complètement le bouton de la
bouteille de propane/GPL.
Questions? Call 1-855-888-3598 or email support@a-ipower.com ¿Tiene preguntas? Llame al 1-855.888.3598 o escriba a support@a-ipower.com
Des questions? Téléphoner au 1-855-888-3598 ou envoyer un courriel à support@a-ipower.com
Generator Quick Start Guide
SUA12000ED
Guía de inicio rápido del generador / Guide de démarrage rapide d’une
Turn the propane/LPG cylinder knob to
close position.
/ Gire la perilla del cilindro de propano / GLP
a la posición de cierre.
/ Tournez le bouton de la bouteille de
propane/GPL en position fermée.
Changing Fuels
/ Cambio de Combustibles
/ Changement de Carburant
3.2
1
2
OFF
3a.1
3a.2
3a.3
Make certain the propane tank is fully
closed.
/ Asegúrese de que el tanque de propano
esté completamente cerrado.
/ Assurez-vous que le réservoir de propane
est complètement fermé.
3b.1
Turn the fuel valve to the “ON” (I)
position.
/ Gire la válvula de combustible a la
posición "ON" (I).
/ Tournez le robinet de carburant à la
position « ON » (I).
Flip the fuel source switch on the side
panel to the gasoline position.
/ Mueva el interruptor de la fuente de
combustible en el panel lateral a la
posición de gasolina.
/ Basculez l'interrupteur de source de
carburant sur le panneau latéral à la
position d'essence.
Start the engine (generator).
/ Arranque el motor (generador).
/ Démarrer le moteur (générateur).
ON
3b.2
3b.3
4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

iPower SUA12000ED Mode d'emploi

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues