BOMANN FW 6067 CB Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
FW 6067 CB
FW6067_IM 27.07.23
Bedienungsanleitung
Instruction Manual • Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás Руководство по эксплуатации
FLEISCHWOLF
Meat Grinder • Vleesmolen • Hache-viande
Máquina de picar carne Tritacarne Maszynka do mielenia mięsa
Húsdaráló • Мясорубка •
FW6067_IM 27.07.23
Bedienungsanleitung ....................................................................................Seite 5
Instruction Manual ........................................................................................ Page 10
Gebruiksaanwijzing ................................................................................... Pagina 14
Mode d’emploi............................................................................................... Page 19
Manual de instrucciones .......................................................................... Página 24
Istruzioni per l’uso .....................................................................................Pagina 29
Instrukcja obsługi .......................................................................................Strona 34
Használati utasítás .......................................................................................Oldal 39
Руководство по эксплуатации ..................................................................стр. 44
52  .................................................................................................................... 
2
FW6067_IM 27.07.23
3
Übersicht der Bedienelemente
Overview of the Components Overzicht van de bedieningselementen
Liste des différents éléments de commande • Indicación de los elementos de manejo
Elementi di comando • Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
FW6067_IM 27.07.23
4
Abbildungen A – D
Illustrations A D • Afbeeldingen A D Illustrations A D
Ilustraciones A D Illustrazioni A D • Rysunki A D
Ábrák A D • Рисунки A D
5
FW6067_IM 27.07.23
WICHTIG:
Lesen Sie unbedingt zuerst die separat beiliegenden Sicherheits-
hinweise.
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Be-
dienungsanleitung und die separat beiliegenden Sicher-
heitshinweise sehr sorgfältig durch. Bewahren Sie diese
Unterlagen inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach
Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls
Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch immer
alle dazugehörigen Unterlagen mit.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge-
kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mög-
liche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .............................................3
Abbildungen A D .................................................................. 4
Auspacken des Gerätes .......................................................5
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang ......................5
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........................................5
Warnhinweise für die Benutzung des Gerätes ..................... 6
Anwendungshinweise ........................................................... 6
Vorbereitung ..........................................................................6
Elektrischer Anschluss .......................................................... 7
Schalterfunktionen ................................................................7
Bedienung ............................................................................. 7
Reinigung .............................................................................. 8
Aufbewahrung ....................................................................... 8
Störungsbehebung................................................................8
Technische Daten .................................................................9
Entsorgung ............................................................................9
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Fo-
lien, Füllmaterial, Kabelbinder und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschä-
digungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück.
5. Am Gerät können sich noch Staub oder Produktions-
reste benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie
unter „Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Übersicht der Bedienelemente /
Lieferumfang
1 Stopfer
2 Fülltablett
3 Schalter ON / OFF / R (Vorlauf / Aus / Rücklauf)
4 Funktionswahlschalter ON / R (Ein / Rücklauf)
5 Entriegelungstaste für das Wendelgehäuse
6 Motorgerät
7 Wendelgehäuse
Abbildungen A – D
8 Wendel
9 Messer
10 Lochscheiben (fein, mittel, grob)
11 Verschluss
12 Wurstaufsatz
13 2-teiliger Aufsatz „Kebbe“
14 2-teiliger Plätzchenaufsatz
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum:
Zerkleinern (Wolfen) von Lebensmitteln.
Formen von Pasten oder Teigen mit verschiedenen
Aufsätzen.
Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwen-
dungsbereichen vorgesehen.
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in
dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschaden oder sogar zu Personenschaden
führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
6
FW6067_IM 27.07.23
Warnhinweise für die
Benutzung des Gerätes
Die Klingen des Messers sind scharf! Es besteht
Verletzungsgefahr! Gehen Sie vorsichtig vor beim Zu-
sammensetzen, Auseinandernehmen und Reinigen der
Einzelteile.
Berühren Sie keine sich bewegenden Teile.
Warten Sie vor dem Auswechseln von Zubehörteilen den
Stillstand des Messers ab.
Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass der Zube-
höraufsatz korrekt angebracht ist und fest sitzt.
Verwenden Sie immer den mitgelieferten Stopfer. Halten
Sie niemals die Finger oder Werkzeuge in den Einfüll-
stutzen!
Anwendungshinweise
ACHTUNG:
Zerkleinern Sie keine harten Gegenstände wie Knochen
oder Schalen.
Schneiden Sie das Fleisch in ca. 2,5 cm große Stücke.
Achten Sie darauf, dass sich keine Knochen oder Seh-
nen im Fleisch benden.
Um das Fleisch grob zu zerkleinern, benutzen Sie die
Scheibe mit den größten Löchern.
In einem zweiten Arbeitsgang wählen Sie die Loch-
scheibe mit den feineren oder mittleren Löchern. Je
nachdem wie fein Sie wolfen wollen.
Bestreichen Sie die Siebe vorher leicht mit Panzenfett.
Wenn Sie Fleisch wolfen, stellen Sie ein Gefäß unter
den Auslass.
Mit dem „Kebbe“ Aufsatz (13) lassen sich Röhren aus
Fleisch- oder Teigpaste formen.
Wurst herstellen
Sie können sowohl Naturdarm als auch Kunstdarm ver-
wenden.
1. Wenn Sie sich für einen Naturdarm entschieden haben,
weichen Sie ihn vorher einige Zeit in Wasser ein.
2. Verknoten Sie ein Ende des Darms.
3. Schieben Sie den Darm über den Wurstaufsatz.
Die Wurstmasse wird durch den Wurstaufsatz gedrückt
und der Wurstdarm wird gefüllt.
- Achten Sie darauf, dass der Wurstdarm „locker“ gefüllt
ist, da Wurst sich beim Kochen bzw. Braten ausdehnt
und der Darm aufreißen kann.
4. Hat die erste Wurst die gewünschte Länge erreicht,
pressen Sie die Wurst am Ende des Wurstaufsatzes mit
den Fingern zusammen.
5. Drehen Sie die Wurst ein bis zweimal um die eigene
Achse.
6. Sie können das Gerät nach jeder Wurstlänge ausschal-
ten, bis Sie eine gewisse Routine entwickelt haben.
Plätzchen formen
1. Schrauben Sie den Plätzchenaufsatz auf und stellen Sie
die gewünschte Plätzchenform ein.
2. Geben Sie den Teig auf das Fülltablett und in den Ein-
füllstutzen.
3. Halten Sie die Teigstränge am Auslass mit der Hand fest
und schneiden Sie jeweils an der gewünschten Länge
ab.
Vorbereitung
Bitte beachten Sie hierzu auch unsere Übersichten auf
Seite 3 und 4.
1. Stecken Sie das Wendelgehäuse in 2-Uhrstellung in den
Wendelantrieb. Der Pfeil auf dem Wendelgehäuse zeigt
auf das Symbol .
2. Drehen Sie das Wendelgehäuse entgegen dem Uhr-
zeigersinn bis zum Anschlag. Das Wendelgehäuse rastet
hörbar ein. Der Pfeil auf dem Wendelgehäuse zeigt auf
das Symbol .
3. Setzen Sie das Fülltablett so auf den Einfüllstutzen, dass
sich die Aufnahme des Tabletts über dem Motorblock
bendet.
4. Schieben Sie die Wendel (8) in den waagerechten Teil
des Wendelgehäuses.
Die Montage des Zubehörs ist in den folgenden Abschnitten
beschrieben. Bereiten Sie den Fleischwolf entsprechend
Ihrem gewünschten Einsatz vor.
Montage des Fleischwolfes
Beachten Sie hierzu auch die Abbildungen unter „A“
(Seite 4).
Gehen Sie vor wie unter Punkte 1– 4 „Vorbereitung“
beschrieben.
5. Setzen Sie das Messer mit den geschärften Seiten nach
außen auf die Achse der Wendel.
6. Wählen Sie eine Lochscheibe (10) aus. Beachten Sie die
Aussparungen.
7. Drehen Sie den Verschluss im Uhrzeigersinn zu.
Lesen Sie weiter unter „Elektrischer Anschluss“ &
„Bedienung“.
Montage des Wurstaufsatzes
Beachten Sie hierzu auch die Abbildungen unter „B“
(Seite 4).
Gehen Sie vor wie unter Punkte 1– 4 „Vorbereitung“
beschrieben.
5. Setzen Sie das Messer mit den geschärften Seiten nach
außen auf die Achse der Wendel.
6. Wählen Sie eine Lochscheibe (10) aus. Beachten Sie die
Aussparungen.
7. Setzen Sie den Wurstaufsatz auf das Wendelgehäuse.
7
FW6067_IM 27.07.23
8. Drehen Sie den Verschluss im Uhrzeigersinn zu.
Lesen Sie weiter unter „Elektrischer Anschluss“ &
„Bedienung“.
Montage des „Kebbe“ Aufsatzes
Beachten Sie hierzu auch die Abbildungen unter„C“
(Seite 4).
Gehen Sie vor wie unter Punkte 1– 4 „Vorbereitung“
beschrieben.
5. Setzen Sie den 2-teiligen „Kebbe“ Aufsatz auf die Achse
der Wendel. Beachten Sie die Aussparungen.
6. Drehen Sie den Verschluss im Uhrzeigersinn zu.
Lesen Sie weiter unter „Elektrischer Anschluss“ &
„Bedienung“.
Montage des Plätzchenaufsatzes
Haben Sie einen Plätzchenteig vorbereitet, können Sie mit
diesem Aufsatz dem Teig verschiedene Formen geben.
Dies eignet sich vor allem für Spritzgebäck.
Beachten Sie hierzu auch die Abbildungen unter „D“
(Seite 4).
Gehen Sie vor wie unter Punkte 1 4 „Vorbereitung“
beschrieben.
5. Setzen Sie erst die Scheibe mit der Durchführung auf die
Achse der Wendel.
6. Setzen Sie dann die Formscheibe auf.
7. Drehen Sie den Verschluss im Uhrzeigersinn zu.
Lesen Sie weiter unter „Elektrischer Anschluss“ &
„Bedienung“.
Elektrischer Anschluss
1. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen
wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben
hierzu nden Sie auf dem Typenschild.
2. Stellen Sie sicher, dass der Schalter (3) auf Position
OFF“ steht. Der Funktionswahlschalter (4) muss aus-
gerastet sein.
3. Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt Steckdose an.
Schalterfunktionen
Funktionswahlschalter ON / R (Ein / Rücklauf)
Mit dem Funktionswahlschalter (4) wählen Sie die ge-
wünschte Betriebsart für den Schalter (3) aus.
Schalter ON / OFF / R (Vorlauf / Aus / Rücklauf)
Das Gerät ist mit einer Vor- und Rücklauffunktion ausgestat-
tet. Sollte die Wendel einmal blockiert sein, kann die Rück-
lauffunktion zum Lösen der Blockade verwendet werden.
- Vorlauf
Der Funktionswahlschalter (4) muss ausgerastet sein.
Stellen Sie den Schalter (3) auf „ON“. Das Gerät be-
ndet sich im „Vorlauf“.
- Rücklauf
Stellen Sie den Schalter (3) auf „OFFund warten Sie,
bis der Motor zum Stillstand kommt.
Drücken Sie den Funktionswahlschalter (4), dass
dieser eingerastet ist.
Drücken Sie am Schalter (3) auf „R“. Das Gerät
bendet sich im „Rücklauf“, solange Sie die Taste
gedrückt halten.
- Ausschalten
Stellen Sie den Schalter (3) auf „OFFund ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
Bedienung
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie immer den mitgelieferten Stopfer. Halten
Sie niemals die Finger oder Werkzeuge in den Einfüll-
stutzen!
ACHTUNG:
Benutzen Sie das Gerät konstant nicht länger als 10 Mi-
nuten. Lassen Sie es vor erneutem Gebrauch 10 Minuten
abkühlen.
1. Geben Sie die Fleischstücke (Fleischpaste / Wurstmasse
bzw. den Teig) auf das Fülltablett und in den Einfüll-
stutzen.
2. Schieben Sie, wenn nötig, das Fleisch bzw. den Teig mit
dem Stopfer nach.
Betrieb beenden
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Demontieren Sie alle Teile des Fleischwolfs.
3. Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter
Reinigung“ beschrieben.
Demontage
1. Nehmen Sie das Fülltablett ab.
2. Drehen Sie den Verschluss entgegen dem Uhrzeigersinn
ab.
3. Entnehmen Sie das Zubehör aus dem Wendelgehäuse.
Bei Bedarf nehmen Sie einen Schraubendreher zur Hilfe.
4. Lösen Sie das Wendelgehäuse, indem Sie die Entriege-
lungstaste drücken und gleichzeitig das Wendelgehäuse
im Uhrzeigersinn drehen.
8
FW6067_IM 27.07.23
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker aus der
Steckdose. Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Das Motorgerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen.
Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu-
ernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Motorgerät
Wischen Sie das Motorgerät nur mit einem feuchten Lap-
pen ab und trocknen Sie mit einem Tuch nach.
Fülltablett, Wendel, Wendelgehäuse und
sämtliches Zubehör
ACHTUNG:
Reinigen Sie diese Teile nicht im Geschirrspüler. Die
Oberächen könnten stumpf werden.
Reinigen Sie diese Teile im warmen Spülwasser mit
etwas Handspülmittel.
Spülen Sie mit klarem Wasser nach und trocknen Sie
die Teile ab.
Sollten Sie die Dichtringe und den Sprengring von der
Wendel entfernt haben, montieren Sie die Teile wie
abgebildet.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben. Lassen Sie das
Zubehör vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeit-
raum nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Fetten Sie die Lochscheiben regelmäßig mit Panzenfett
ein.
Störungsbehebung
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist ohne
Funktion.
Das Gerät hat keine Strom-
versorgung.
Überprüfen Sie die Steckdose mit einem anderen Gerät.
Setzen Sie den Netzstecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die Haussicherung.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an unseren Service oder an einen Fachmann.
Der Funktionswahlschalter
(4) bendet sich nicht in der
erforderlichen Position.
Prüfen Sie die Schalterstellung. Siehe Kapitel „Schalterfunktio-
nen“.
Das Gerät ist blockiert. Es haben sich Lebens-
mittelreste an der Wendel
festgesetzt.
1. Stellen Sie den Schalter (3) auf OFF“ und warten Sie, bis der
Motor zum Stillstand kommt.
2. Rasten Sie den Funktionswahlschalter (4) ein.
3. Drücken Sie am Schalter (3) auf R“, um die blockierenden
Lebensmittelreste zu lösen.
4. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
5. Entfernen Sie nun ggf. festsitzende Reste.
9
FW6067_IM 27.07.23
Technische Daten
Modell: ................................................................FW 6067 CB
Spannungsversorgung: ......................220 240 V~, 50 / 60 Hz
Nennleistung: ................................................................250 W
Maximale Leistung des blockierten Motors: .........ca. 1000 W
Schutzklasse: .......................................................................
Nettogewicht: .........................................................ca. 1,97 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen
CE-Richtlinien geprüft und nach den neuesten sicherheits-
technischen Vorschriften gebaut.
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte ge-
hören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektro-
geräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Ihr Händler und Vertragspartner ist ebenfalls zur kosten-
freien Rücknahme des Altgerätes verpichtet.
FW6067_IM 27.07.23
10
IMPORTANT:
Be sure to read the separately enclosed safety instructions rst.
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Read the instruction manual and the separately enclosed
safety instructions very carefully before using this appliance.
Keep these documents, including the warranty certicate,
receipt and, if possible, the box with the inner packaging in
a safe place. If you pass the appliance on to a third party,
always include all the relevant documents.
Symbols in this Instruction Manual
Important information for your safety is specially marked.
It is essential to comply with these instructions in order to
avoid accidents and prevent damage to the appliance:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the appliance or other
objects.
Content
Overview of the Components ...............................................3
Illustrations A D .................................................................... 4
Unpacking the Appliance ....................................................10
Overview of the Components / Scope of Delivery ..............10
Intended Use .......................................................................10
Warnings for the Use of the Appliance ............................... 11
Notes for Use ...................................................................... 11
Preparation .......................................................................... 11
Electrical Connection ..........................................................12
Switch Functions ................................................................. 12
Operation ............................................................................12
Cleaning .............................................................................. 12
Storage ................................................................................13
Troubleshooting ..................................................................13
Technical Data.....................................................................13
Disposal...............................................................................13
Unpacking the Appliance
1. Remove the appliance from its packaging.
2. Remove all packaging material, such as foils, lling
material, cable ties and cardboard packaging.
3. Check the scope of delivery for completeness.
4. If the contents of the packaging are incomplete or if
damage can be detected, do not operate the appliance.
Return it to the dealer immediately.
5. There may still be dust or production residues on the
appliance. We recommend that you clean the appliance
as described under “Cleaning”.
Overview of the Components /
Scope of Delivery
1 Tamper
2 Filling tray
3 Switch ON / OFF / R (forward / off / reverse)
4 Function switch ON / R (on / reverse)
5 Unlocking button for the spiral housing
6 Motor
7 Spiral housing
Illustrations A – D
8 Spiral
9 Knife
10 Perforated discs (ne, medium, coarse)
11 Closure
12 Sausage attachment
13 2-part “Kebbe” attachment
14 2-part cookie attachment
Intended Use
This appliance is used for:
Grinding (mincing) food.
Shaping paste or dough with different attachments.
It is intended for the use in private households and similar
applications.
It may only be used in the manner described in these oper-
ating instructions.
Use for any other purpose is considered improper and not
for the intended purpose and can result in damage to prop-
erty and personal injury.
The manufacturer shall not be liable for damages caused by
not intended use.
FW6067_IM 27.07.23
11
Warnings for the Use of the Appliance
The blades of the knife are sharp! There is a risk of
injury! Be careful when assembling, disassembling and
cleaning the individual parts.
Do not touch any moving parts.
Before changing accessories, wait until the knife stops.
Before switching on, make sure that the accessory
attachment is correctly tted and rmly attached.
Always use the supplied tamper. Never insert your
ngers or tools into the lling neck!
Notes for Use
CAUTION:
Do not mince any hard objects, such as bones or shells.
Cut the meat into 2.5 cm pieces. Ensure that there are no
bones or tendons in the meat.
To shred the meat coarsely, use the disc with the largest
holes.
In a second step, select the disc with the ner or centre
holes. Depending on how nely you want to shred the
meat.
Before you start, lightly coat the sieves with vegetable
fat.
If you mince meat, place a container under the outlet.
With the help of the “Kebbe” attachment (13) tubes of
meat or dough can be formed.
Making Sausage
You can use both natural and synthetic casings.
1. If you have opted for a natural casing, soak this casing
some time in water before using it.
2. Tie a knot at one end of the casing.
3. Slide the casing over the sausage attachment.
Feed the sausage meat through the sausage attachment
and ll the sausage casing.
- Make sure that the sausage meat is “loosely” stuffed
into the casing as the sausage expands in volume
during cooking or frying and may cause the casing to
burst open.
4. When the rst sausage reaches the desired length,
squeeze the sausage at the end of the sausage attach-
ment together with your ngers.
5. Turn the sausage once or twice around its own axis.
6. Until you have established some exercise routine, you
can turn off the appliance after each sausage length.
Shaping Biscuits
1. Screw the cookie attachment on and adjust the required
cookie shape.
2. Put the dough on the lling tray and ller.
3. Hold the dough strands at the outlet with your hand and
cut off the required length.
Preparation
Please see the overviews on pages 3 and 4.
1. Insert the spiral housing into the spiral drive in the
2 o’clock position. The arrow on the spiral housing points
to the symbol .
2. Turn the spiral housing counterclockwise as far as it will
go. The spiral housing audibly engages. The arrow on
the spiral housing points to the symbol .
3. Place the lling tray on to the ller neck in such a way
that the xture for the tray is above the motor block.
4. Push the spiral (8) into the horizontal section of the spiral
housing.
Assembly of the accessories is described by the following
sections. Prepare the meat grinder according to your
requirements.
Assembly of the Meat Grinder
Please also refer to the illustrations under “A” (page 4).
Please follow points 1 to 4 as described under “Prepa-
ration”.
5. Insert the knife with the sharpened edge outwards onto
the shaft of the scroll.
6. Select a perforated disc (10). Pay attention to the
recesses.
7. Rotate the closure clockwise.
Continue reading under “Electrical connection” & “Operation”.
Assembly of the Sausage Attachment
Please also refer to the illustrations under “B” (page 4).
Please follow points 1 to 4 as described under “Prepa-
ration”.
5. Insert the knife with the sharpened edge outwards onto
the shaft of the scroll.
6. Select a perforated disc (10). Pay attention to the
recesses.
7. Position the sausage attachment on the spiral housing.
8. Rotate the closure clockwise.
Continue reading under “Electrical connection” & “Operation”.
Mounting of the “Kebbe” Attachment
Please also refer to the illustrations under “C” (page 4).
Please follow points 1 to 4 as described under “Prepa-
ration”.
5. Position the 2-piece Kebbe attachment on the shaft of
the spiral. Pay attention to the recesses.
6. Rotate the closure clockwise.
Continue reading under “Electrical connection” & “Operation”.
FW6067_IM 27.07.23
12
Assembly of the Cookie Attachment
You can shape different forms with this attachment after
preparing a cookie dough. This is especially suitable for
spritz biscuits.
Please also refer to the illustrations under “D” (page 4).
Please follow points 1 to 4 as described under “Prepa-
ration”.
5. First, insert the disco onto the extension of the scroll shaft.
6. Then mount the shaping disc.
7. Rotate the closure clockwise.
Continue reading under “Electrical connection” & “Operation”.
Electrical Connection
1. Check whether the mains voltage that you want to use,
corresponds with that of the appliance. You will nd the
information about it on the rating plate.
2. Ensure that the switch (3) is set to “OFF”. The function
selector switch (4) must be disengaged.
3. Only connect the appliance to a properly installed safety
socket.
Switch Functions
Function Switch ON / R (On / Reverse)
Use the function switch (4) to select the desired operating
mode for the switch (3).
Switch ON / OFF / R (Forward / OFF / Reverse)
The appliance is equipped with a forward and reverse func-
tion. Should the spiral ever become blocked, the reverse
function can be used to release the blockage.
- Forward
The function selector switch (4) must be disengaged.
Turn the switch (3) to “ON”. The appliance is in the
“forward” mode.
- Reverse
Turn the switch (3) to “OFF” and wait until the motor
stops.
Press the function selector switch (4) so that it is
engaged.
Press “R” on the switch (3). The appliance will be in
the “reverse” mode as long as you keep the switch
pressed down.
- Switching Off
Set the switch (3) to “OFF” and pull the mains plug out
of the socket.
Operation
WARNING: Risk of Injury!
Always use the supplied tamper. Never insert your ngers
or tools into the lling neck!
CAUTION:
Do not use the appliance for longer than 10 continuous
minutes. Let it cool for 10 minutes before using it again.
1. Put the pieces of meat (meat paste / sausage mass or
dough) on the lling tray and into the ller neck.
2. Stuff, if necessary, the meat respectively the dough with
the tamper.
Ending Operation
1. Pull the mains plug out of the socket.
2. Disassemble all parts of the meat grinder.
3. Clean the parts used as described under “Cleaning”.
Disassembly
1. Remove the lling tray.
2. Unscrew the closure in an anticlockwise direction.
3. Remove the accessories from the spiral housing. If
necessary, use a screwdriver to help.
4. Release the spiral housing by pressing the release
button and simultaneously turning the spiral housing
clockwise.
Cleaning
WARNING:
Always unplug the mains plug from the socket before cleaning.
Wait until the appliance has cooled down.
Never immerse the motor assembly in water for cleaning. It
could result in an electric shock or re.
FW6067_IM 27.07.23
13
CAUTION:
Do not use any wire brush or other abrasive objects.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
Motor Unit
Only wipe the motor unit with a damp cloth and dry with a
dry cloth after.
Filling Tray, Spiral, Spiral Housing and all Accessories
CAUTION:
Do not clean these parts in the dishwasher. The surfaces
could become lacklustre.
Use a little dishwashing liquid and clean these compo-
nents in warm rinsing water.
Rinse with clear water and dry the parts.
If you have removed the sealing rings and the snap ring
from the spiral, mount the parts as illustrated.
Storage
Clean the appliance as described. Let the accessories
dry completely.
We recommend that you store the appliance in its
original packaging when it is not to be used for a longer
period.
Always store the appliance at a well ventilated and dry
place outside the reach of children.
Regularly coat the steel discs with vegetable oil.
Troubleshooting
Problem Possible Cause Remedy
The appliance has no
function.
The appliance has no
power supply.
Check the power socket with another appliance.
Insert the mains plug correctly.
Check the house fuse.
The appliance is defective. Contact our service or a specialist.
The function selector
switch (4) is not in the
required position.
Check the switch position. See chapter “Switch Functions”.
The appliance is
blocked.
Food residues have stuck
to the lament.
1. Set the switch (3) to “OFFand wait until the motor has stopped.
2. Engage the function selector switch (4).
3. Press “R” on the switch (3) to loosen the blocking food residues.
4. Switch the appliance off and pull the power plug.
5. Now remove any sticking residue.
Technical Data
Model:.................................................................FW 6067 CB
Power supply:.....................................220 240 V~, 50 / 60 Hz
Rated power: ................................................................. 250 W
Maximum power of the blocked motor: .........approx. 1000 W
Protection class: ...................................................................
Net weight: ..................................................... approx. 1.97 kg
The right to make technical and design modications in
the course of continuous product development remains
reserved.
This appliance has been tested according to all applicable,
current CE directives and built according to the latest safety
regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of elec-
trical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that
you will no longer use to the collection points
provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal
on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of
re-utilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be
disposed of can be obtained from your local authority. Your
dealer and contractual partner is also obliged to take back
the old appliance free of charge.
FW6067_IM 27.07.23
14
BELANGRIJK:
Lees eerst de apart bijgevoegde veiligheidsinstructies.
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u
het gebruik van het apparaat zult genieten.
Lees de gebruiksaanwijzing en de apart bijgevoegde
veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat
in gebruik neemt. Bewaar deze documenten, inclusief het
garantiebewijs, de kassabon en, indien mogelijk, de doos
met de binnenverpakking op een veilige plaats. Als u het
apparaat aan een derde doorgeeft, voeg dan altijd alle
relevante documenten bij.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letsel risico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ...............................3
Afbeeldingen A D ................................................................. 4
Het apparaat uitpakken .......................................................14
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering .....................................................14
Beoogd gebruik ................................................................... 14
Waarschuwingen voor het gebruik van het apparaat ......... 15
Opmerkingen voor het gebruik ...........................................15
Voorbereiding ...................................................................... 15
Elektrische aansluiting ........................................................16
Schakelaarfuncties ..............................................................16
Bediening ............................................................................16
Reiniging .............................................................................17
Bewaren .............................................................................. 17
Problemen oplossen ...........................................................17
Technische gegevens .........................................................18
Verwijdering .........................................................................18
Het apparaat uitpakken
1. Neem het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder al het verpakkingsmateriaal, zoals folies, vul-
materiaal, kabelbinders en kartonnen verpakkingen.
3. Controleer de inhoud van de verpakking op volledigheid.
4. Als de inhoud van de verpakking onvolledig is of als er
beschadigingen kunnen worden vastgesteld, mag u het
apparaat niet in gebruik nemen. Breng het onmiddellijk
terug naar de dealer.
5. Er kunnen zich nog stof- of productieresten op het appa-
raat bevinden. Wij adviseren u het apparaat te reinigen
zoals beschreven onder “Reiniging”.
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering
1 Duwstaaf
2 Vulschaal
3 Schakelaar ON / OFF / R (vooruit / uit / achteruit)
4 Functieschakelaar ON / R (aan / achteruit)
5 Ontgrendelingstoets voor de spiraalbehuizing
6 Motor
7 Spiraalbehuizing
Afbeeldingen A – D
8 Spiraal
9 Mes
10 Geperforeerde schijven (jn, medium, grof)
11 Vergrendelring
12 Worstaccessoire
13 2-delig hulpstuk “Kebbe”
14 2-delig koekjesaccessoire
Beoogd gebruik
Dit apparaat wordt gebruikt voor:
Het malen (jnhakken) van voedsel.
Pasta of deeg vormen met verschillende hulpstukken.
Het is bedoeld voor gebruik in het huishouden of dergelijke.
Het mag alleen gebruikt worden zoals beschreven staat in
deze gebruikershandleiding.
Gebruik voor enige andere toepassing wordt als onjuist
beschouwd en kan resulteren tot beschadigingen van uw
eigendommen of verwondingen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door onbeoogd gebruik.
FW6067_IM 27.07.23
15
Waarschuwingen voor het
gebruik van het apparaat
De messen van het mes zijn scherp! Er bestaat ver-
wondingsgevaar! Wees voorzichtig bij het monteren,
demonteren en schoonmaken van de afzonderlijke
onderdelen.
Raak geen bewegende onderdelen aan.
Wacht met het verwisselen van accessoires tot het blad
stilstaat.
Controleer voordat u het apparaat inschakelt of het hulp-
stuk correct is gemonteerd en stevig vastzit.
Gebruik altijd de meegeleverde duwstaaf. Steek nooit uw
vingers of voorwerpen in de vulopening!
Opmerkingen voor het gebruik
LET OP:
Vermaal geen harde voorwerpen, zoals botten of schel-
pen.
Snijd het vlees in stukken van ong. 2,5 cm. Zorg ervoor
dat er geen botjes of pezen in het vlees zitten.
Gebruik de schijf met de grootste gaten om het vlees
grof te vermalen.
In een tweede stadium, kiest u de schijf met de jnere
gaten of die met de gaten in het midden. Afhankelijk van
hoe jn u het vlees wilt vermalen.
Smeer de schermen licht in met plantaardig vet voordat
u begint.
Plaats een bak onder de afvoerbuis als u vlees vermaalt.
Met behulp van het “Kebbe” onderdeel (13) kunnen er
tubes vlees of deeg worden gevormd.
Het maken van worsten
U kunt zowel echte en kunstmatige darmen gebruiken.
1. Als u voor een natuurlijk omhulsel heeft gekozen, laat
deze dan enige tijd in water weken voordat u hem
gebruikt.
2. Maak een knoop aan het ene uiteinde van de darm.
3. Trek de darm over de worstmaker.
Duw het worstvlees door de worstmaker en vul het
worstomhulsel.
- Zorg ervoor dat het worstvlees “losjes” in het omhulsel
wordt geperst, aangezien de worst zich in volume uit-
zet tijdens het koken of bakken en dit kan het barsten
van het omhulsel veroorzaken.
4. Als de eerste worst de gewenste lengte heeft bereikt,
druk de worst dan aan het eind van de worstmaker
samen met uw vingers.
5. Draai de worst één of twee keer rond zijn eigen as.
6. U kunt het apparaat na elke worstlengte uitschakelen, tot
u enige ervaring heeft opgebouwd.
Koekjes maken
1. Bevestig het koekjesaccessoire en pas de gewenste
koekjesvorm aan.
2. Plaats het deeg op het plateau en in de vulmond.
3. Houd de deegstreng die uit de uitlaat komt vast met uw
hand en snijd het af op de gewenste lengte.
Voorbereiding
Let hiervoor ook op onze overzichten op pagina 3 en 4.
1. Plaats de spiraalhuls in de spiraalaandrijving in de 2 uur
positie. De pijl op de spiraalbehuizing wijst naar het
symbool .
2. Draai de spiraalhuls tegen de klok in tot aan de aanslag.
De spiraalhuls klikt hoorbaar vast. De pijl op de spiraal-
behuizing wijst naar het symbool .
3. Plaats het vulblad zodanig op de vulopening dat de hou-
der van het blad zich boven het motorblok bevindt.
4. Schuif de spiraal (8) in het horizontale gedeelte van het
spiraalbehuizing.
Zet alle onderdelen in elkaar zoals beschreven in de vol-
gende paragrafen. Prepareer de gehaktmolen naar gelang
uw behoeftes.
Montage van de vleeswolf
Zie ook de illustraties onder “A” (pagina 4).
Voer de stappen 1 tot 4 uit zoals onder “Voorbereiding”
beschreven staat.
5. Bevestig het mes met de scherpe kant naar buiten op de
as van de spiraal.
6. Selecteer een geperforeerde schijf (10). Let op de
uitsparingen.
7. Draai de vergrendelring met de klok mee.
Lees verder onder “Elektrische aansluiting” & “Bediening”.
Bevestig het worstaccessoire
Zie ook de illustraties onder “B” (pagina 4).
Voer de stappen 1 tot 4 uit zoals onder “Voorbereiding”
beschreven staat.
5. Bevestig het mes met de scherpe kant naar buiten op de
as van de spiraal.
6. Selecteer een geperforeerde schijf (10). Let op de
uitsparingen.
7. Bevestig het worstaccessoire op de spiraalbehuizing.
8. Draai de vergrendelring met de klok mee.
Lees verder onder “Elektrische aansluiting” & “Bediening”.
FW6067_IM 27.07.23
16
Bevestig het “Kebbe” accessoire
Zie ook de illustraties onder “C” (pagina 4).
Voer de stappen 1 tot 4 uit zoals onder “Voorbereiding”
beschreven staat.
5. Plaats het 2-delige Kebbe accessoire op de as van de
spiraal. Let op de uitsparingen.
6. Draai de vergrendelring met de klok mee.
Lees verder onder “Elektrische aansluiting” & “Bediening”.
Bevestig het koekjesaccessoire
U kunt met deze accessoire het voorbewerkte deeg diverse
vormen geven. Dit is met name handig voor spritskoeken.
Zie ook de illustraties onder “D” (pagina 4).
Voer de stappen 1 tot 4 uit zoals onder “Voorbereiding”
beschreven staat.
5. Plaats eerst de schijf op de verlenging van de spiraalas.
6. Bevestig dan de vormgevende schijf.
7. Draai de vergrendelring met de klok mee.
Lees verder onder “Elektrische aansluiting” & “Bediening”.
Elektrische aansluiting
1. Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken over-
eenkomt met die van het apparaat. U vindt de informatie
ervan op het typeplaatje.
2. Vergewis u ervan dat de schakelaar (3) in de “OFF
stand staat. De functieschakelaar (4) moet worden
uitgeschakeld.
3. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd geaard stopcontact.
Schakelaarfuncties
Functieschakelaar ON / R (aan / achteruit)
Gebruik de functieschakelaar (4) om de gewenste stand
voor schakelaar (3) te selecteren.
Schakelaar ON / OFF / R (vooruit / uit / achteruit)
Dit apparaat is uitgerust met een vooruit- en achteruitfunc-
tie. Indien de spiraal blokkeert kunt u de achteruitfunctie
gebruiken om het vrij te maken.
- Vooruit
De functieschakelaar (4) moet worden uitgeschakeld.
Zet de schakelaar (3) op “ON“. Het apparaat is nu in
“vooruit” modus.
- Terug
Zet de schakelaar (3) op “OFF“ en wacht todat de
motor stilstaat.
Druk de functieschakelaar (4) in zodat deze is inge-
schakeld.
Druk op “Rop de schakelaar (3). Het apparaat blijft in
de “achteruit” modus zolang u schakelaar indrukt.
- Uitschakelen
Zet de schakelaar (3) op “OFF” en trek de stekker uit
het stopcontact.
Bediening
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
Gebruik altijd de meegeleverde duwstaaf. Steek nooit uw
vingers of voorwerpen in de vulopening!
LET OP:
Gebruik het apparaat nooit langer dan 10 ononderbroken
minuten. Laat het 10 minuten afkoelen voordat u het
opnieuw gebruikt.
1. Doe de stukjes vlees (vleespasta / worstmassa of deeg)
op de vullade en in de vulopening.
2. Duw, indien nodig, het vlees en het deeg aan met de
duwstaaf.
De werking beëindigen
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Demonteer alle onderdelen van de vleesmolen.
3. Reinig alle gebruikte onderdelen zoals beschreven onder
“Reiniging”.
Demontage
1. Verwijder de vulschaal.
2. Schroef de dop linksom los.
3. Verwijder de accessoires uit de spiraalbehuizing. Ge-
bruik indien nodig een schroevendraaier om te helpen.
4. Maak de spiraalbehuizing los door de ontgrendeltoets in
te drukken en de spiraalbehuizing tegelijkertijd met de
klok mee te draaien.
FW6067_IM 27.07.23
17
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
schoonmaakt. Wacht tot het apparaat is afgekoeld.
Dompel de motorbehuizing nooit in water. Dit kan leiden tot een
elektrische schok of brand.
LET OP:
Gebruik géén draadborstel of andere schurende
voorwerpen.
Gebruik géén scherpe of schurende reinigingsmid-
delen.
Motorbehuizing
Maak de motorbehuizing schoon met een vochtige doek en
droog het vervolgens met een droge doek.
Vulschaal, spiraal, spiraalbehuizing en alle accessoires
LET OP:
Reinig deze onderdelen niet in de vaatwasser. De opper-
vlakken kunnen dof worden.
Gebruik een beetje afwasmiddel en reinig deze onderde-
len in een warm sopje.
Spoel de onderdelen na met schoon water en droog
deze vervolgens af.
Als je de afdichtringen en de borgring van de spiraal hebt
verwijderd, monteer je de onderdelen zoals afgebeeld.
Bewaren
Reinig het apparaat zoals beschreven. Laat de accessoi-
res volledig drogen.
Wij raden u aan het apparaat in de originele verpakking
te bewaren als het voor een langere periode niet wordt
gebruikt.
Bewaar het apparaat op een goed geventileerde en
droge plaats buiten het bereik van kinderen.
Breng regelmatig plantaardige olie aan op de zeef.
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Remedie
Het apparaat
werkt niet.
Het apparaat heeft geen
stroomvoorziening.
Controleer het stopcontact met een ander apparaat.
Steek de netstekker er goed in.
Controleer de huiszekering.
Het apparaat is defect. Neem contact op met onze service of een specialist.
De functieschakelaar (4) staat
niet in de vereiste positie.
Controleer de positie van de schakelaar. Zie hoofdstuk „Schakelaar-
functies“.
Het apparaat is
geblokkeerd.
Voedselresten zijn aan de
gloeidraad blijven plakken.
1. Zet de schakelaar (3) op “OFFen wacht tot de motor is gestopt.
2. Schakel de functieschakelaar (4) in.
3. Druk op „R“ op de schakelaar (3) om de vastzittende etensresten
los te maken.
4. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
5. Verwijder nu alle vastgeplakte resten.
FW6067_IM 27.07.23
18
Technische gegevens
Model:.................................................................FW 6067 CB
Stroomvoorziening: ............................ 220 240 V~, 50 / 60 Hz
Nominaal vermogen: ..................................................... 250 W
Maximaal vermogen van de
geblokkeerde motor: ...........................................ong. 1000 W
Beschermingsklasse: ...........................................................
Nettogewicht: ...................................................... ong. 1,97 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te ma-
ken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat is getest volgens alle van toepassing zijnde,
huidige CE-richtlijnen en gebouwd volgens de meest
recente veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten ho-
ren niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische appara-
ten gebruik van de voorgeschreven verzamel-
punten en geef daar de elektrische apparaten af
die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke
gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektro-
nische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeen-
teadministratie. Uw dealer en contractpartner is bovendien
verplicht het oude apparaat gratis terug te nemen.
FW6067_IM 27.07.23
19
IMPORTANT :
Veillez à lire d’abord les instructions de sécurité jointes séparé-
ment.
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Lisez très attentivement le mode d’emploi et les consignes
de sécurité jointes séparément avant d’utiliser cet appareil.
Conservez ces documents, y compris le certicat de garan-
tie, le reçu et, si possible, la boîte avec l’emballage intérieur
dans un endroit sûr. Si vous transmettez l’appareil à un
tiers, joignez toujours tous les documents pertinents.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont
particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces
indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endom-
magement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ........................3
Illustrations A D .................................................................... 4
Déballage de l’appareil .......................................................19
Liste des différents éléments de commande /
Contenu de la livraison .......................................................19
Utilisation conforme ............................................................19
Avertissements pour l’utilisation de l’appareil ..................... 20
Notes d’utilisation ................................................................ 20
Préparation ..........................................................................20
Branchement électrique ...................................................... 21
Fonctions du bouton ...........................................................21
Utilisation .............................................................................21
Nettoyage ............................................................................ 22
Stockage .............................................................................22
Dépannage..........................................................................22
Données techniques ...........................................................23
Élimination ...........................................................................23
Déballage de l’appareil
1. Sortez l’appareil de son emballage.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage, tels que les
feuilles, les matériaux de remplissage, les attaches de
câbles et les emballages en carton.
3. Vériez que le contenu de la livraison est complet.
4. Si le contenu de l’emballage est incomplet ou si des dom-
mages peuvent être détectés, n’utilisez pas l’appareil.
Retournez-le immédiatement au revendeur.
5. L’appareil peut encore contenir de la poussière ou
des résidus de production. Nous vous recommandons
de nettoyer l’appareil comme indiqué dans la section
« Nettoyage ».
Liste des différents éléments de
commande / Contenu de la livraison
1 Poussoir
2 Plateau de remplissage
3 Interrupteur ON / OFF / R (avance / arrêt / retour)
4 Bouton de fonctions ON / R (marche / retour)
5 Bouton de déverrouillage du boîtier de la spirale
6 Moteur
7 Logement de la vis sans n
Illustrations A – D
8 Vis sans n
9 Couteau
10 Disques perforés (n, moyen, épais)
11 Bouchon
12 Accessoire à saucisse
13 Garniture en 2 parties « Kebbe »
14 Accessoire en 2 parties pour biscuit
Utilisation conforme
Cet appareil est utilisé pour :
Broyer (hacher) les aliments.
Façonner des pâtes à l’aide de différents accessoires.
Il est conçu pour une utilisation domestique et pour les
applications similaires.
Il ne doit être utilisé que de la façon décrite dans ce manuel
d’instructions.
FW6067_IM 27.07.23
20
Son utilisation à toute autre n serait considérée comme
étant inappropriée et non conforme et pourrait engendrer
des dommages matériels et corporels.
Le fabricant n’est aucunement responsable des dégâts liés
à un usage non prévu.
Avertissements pour
l’utilisation de l’appareil
Les lames du couteau sont tranchantes ! Il y a un risque
de blessure ! Soyez prudent lors du montage, du -
montage et du nettoyage des différentes pièces.
Ne touchez pas les pièces en mouvement.
Avant de changer d’accessoire, attendez que la lame
s’arrête.
Avant de mettre l’appareil en marche, assurez-vous que
l’accessoire est correctement monté et solidement xé.
Utilisez toujours le poussoir fourni. N’introduisez jamais
vos doigts ou outils dans le goulot de remplissage !
Notes d’utilisation
ATTENTION :
Ne broyez pas d’objets durs comme des os ou des
coquilles.
Découpez la viande en petits morceaux de 2,5 cm de
côté. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’os ni de nerfs dans
la viande.
Pour hacher grossièrement la viande, utilisez le disque
avec les plus gros trous.
À la seconde étape, sélectionnez le disque avec des
trous plus petits, ou un trou au milieu. Cela dépend de la
nesse désirée.
Avant de commencer, huilez légèrement les grilles avec
de l’huile végétale.
Si vous hachez de la viande, placez un récipient sous
la sortie.
Vous pouvez utiliser l’accessoire « Kebbe » (13) pour
former des tubes de viande ou de pâte.
Faire des saucisses
Vous pouvez utiliser soit de la peau naturelle soit articielle.
1. Si vous utilisez de la peau naturelle, faites-la tremper
dans l’eau pendant un certain temps avant de l’utiliser.
2. Faites un nœud à l’extrémité du boyau.
3. Enlez le boyau sur l’accessoire à saucisse.
Enfoncez la farce à saucisses dans l’accessoire à sau-
cisses et remplissez le boyau de saucisses.
- Veillez à ne pas trop remplir le boyau, car la chair à
saucisse se dilate pendant la cuisson, ce qui peut
entraîner des déchirures.
4. Lorsque la première saucisse attend la longueur deman-
dée, serrez la saucisse à l’extrémité de l’accessoire à
saucisses avec vos doigts.
5. Tournez la saucisse une ou deux fois autour de son axe.
6. Pour vous entraîner, vous pouvez l’éteindre après
chaque longueur de saucisses.
Modeler des biscuits
1. Vissez l’accessoire à biscuit et réglez la forme de biscuit
désirée.
2. Placez la pâte dans le plateau de remplissage et le
remplisseur.
3. Tenez les brins de pâtes à la sortie avec votre main et
coupez à la longueur désirée.
Préparation
Merci de vous conformer également à nos tableaux aux
pages 3 et 4.
1. Insérer le boîtier de la spirale dans l’entraînement de la
spirale en position 2 heures. La èche sur le boîtier de la
spirale pointe vers le symbole .
2. Tournez le boîtier de la spirale dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à la butée. Le boîtier de la
spirale s’enclenche de manière audible. La èche sur le
boîtier de la spirale pointe vers le symbole .
3. Placez le plateau de remplissage sur le bac de façon à
ce qu’il se trouve au-dessus du bloc moteur.
4. Introduisez la vis sans n (8) dans la partie horizontale
du logement de la vis sans.
Le montage des accessoires est décrit dans les sections
suivantes. Préparez le hachoir selon vos besoins.
Montage du hachoir à viande
Consultez également à ce sujet les illustrations sous
« A » (page 4).
Procédez comme indiqué dans les paragraphes 1 4
« Préparation ».
5. Introduisez le couteau avec le bord tranchant vers l’exté-
rieur, sur l’axe de la vis sans n.
6. Sélectionnez un disque perforé (10). Faites attention aux
évidements.
7. Faites tourner la fermeture dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Poursuivre la lecture de la section « Branchement élec-
trique » & « Utilisation ».
Montage de l’accessoire à saucisse
Consultez également à ce sujet les illustrations sous
« B » (page 4).
Procédez comme indiqué dans les paragraphes 1 4
« Préparation ».
5. Introduisez le couteau avec le bord tranchant vers l’exté-
rieur, sur l’axe de la vis sans n.
6. Sélectionnez un disque perforé (10). Faites attention aux
évidements.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

BOMANN FW 6067 CB Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi