Metabo STA 18 LTX 150 BL Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

www.metabo.com Made in Germany
de Originalbetriebsanleitung 5
en Original instructions 10
fr Notice originale 15
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 20
it Istruzioni originali 25
es Manual original 30
pt Manual original 35
sv Bruksanvisning i original 40
fi Alkuperäiset ohjeet 45
no Original bruksanvisning 50
da Original brugsanvisning 55
pl Instrukcja oryginalna 60
el Πρωτότυπο οδηγιώνχρήσης 65
hu Eredeti használati utasítás 71
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 76
uk Оригінальна інструкція з експлуатації 82
STA 18 LTX 150 BL
STAB 18 LTX 150 BL
2
1.
2.
3.
6.31213
.
5.
1.
2.
3. 4.
B
A
2.
4
.
C
17
18
22
20
5
6
3
4
2
1
71011
12
13
14
8
15 16
9
25
24
19
815
14
11
20
21
23
25
7.7
6.
7.2
3
dc
b
e
6.23591 bc
D
E
8.5
11.
4
I - III
0 - III
0 - III
0 - II
I - II
0
0 - I
0 - I
0
PS
ALU
PC
PVC
3 - 4
2 - 3
4 - 6
3
4 - 6
6
6
2 - 3
4
PS
ALU
PC
PVC
STA 18 LTX 150 BL STAB 18 LTX 150 BL
UV 18 18
T1mm (in) 150 (5 29/32) 150 (5 29/32)
T2mm (in) 35 (1 3/8) 35 (1 3/8)
T3mm (in) 10 (3/8) 10 (3/8)
n0min-1 (rpm) 1000 - 3500 1000 - 3500
mkg (lbs) 2,5 (5.5) 2,6 (5.7)
ah,M/Kh,M m/s25,8 / 1,5 8,8 / 1,5
ah,B/Kh,B m/s26,1 / 1,5 8,0 / 1,5
LpA/KpA dB(A) 88 / 5 88 / 5
LWA/KWA dB(A) 99 / 5 99 / 5
14. *1) Serial Number: 01502... *1) Serial Number: 01503...
*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU
*3) EN 62841-1:2015, EN 62841-2-11:2016/A1:2020, EN IEC 63000:2018
-1:2015, EN 62841-2-1:2018, EN 50581:2012
2023-10-09, Bernd Fleischmann
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
DEUTSCH de
5
Originalbetriebsanleitung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Akku-Stichsägen, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) -
siehe S. 3
Die Maschine ist geeignet zum Sägen von NE-
Metallen und Stahlblech, von Holz und
holzähnlichen Werkstoffen, von Kunststoffen und
ähnlichen Werkstoffen. Jede andere Verwendung
ist unzulässig.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG – Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit
denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise
an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das
Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren
Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der
Kontrolle führen kann.
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- oder
Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines
Metallsuchgerätes).
Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu
sägen.
Die Fußplatte muss beim Sägen sicher auf dem
Werkstück aufliegen.
Falls Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die
Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis
das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die ge aus dem Werkstück zu
entfernen, solange das Sägeblatt sich bewegt,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Schalten Sie die Maschine nicht ein, während das
Sägeblatt das Werkstück berührt. Lassen Sie das
Sägeblatt erst seine volle Hubzahl erreichen, bevor
Sie den Schnitt ausführen.
Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt
im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die
Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind.
Klemmt das Sägeblatt kann es einen Rückschlag
verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Sägebereich und an das Sägeblatt. Greifen Sie
nicht unter das Werkstück.
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Verletzungsgefahr durch scharfes Stichsägeblatt.
Das Stichsägeblatt kann nach dem Sägen heiß
sein. Schutzhandschuhe tragen.
Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder
Reinigung vorgenommen wird.
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim
Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist.
Bei Nichtbenutzung den Akkupack aus der
Maschine entnehmen.
ACHTUNG Nicht in die brennende Leuchte
(4) starren. Strahlung nicht direkt mit
optischen Instrumenten betrachten.
WARNUNG – Tragen Sie immer eine
Schutzbrille.
Staubbelastung reduzieren:
WARNUNG - Einige Stäube, die durch
Sandpapierschleifen, Sägen, Schleifen,
Bohren und andere Arbeiten erzeugt werden,
enthalten Chemikalien, von denen bekannt ist, dass
sie Krebs, Geburtsfehler oder andere
Fortpflanzungsschäden verursachen. Einige
Beispiele für diese Chemikalien sind:
- Blei aus bleihaltigem Anstrich,
- mineralischer Staub aus Mauersteinen, Zement
und anderen Mauerwerkstoffen, und
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
4. Spezielle Sicherheitshinweise
DEUTSCHde
6
- Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem
Holz.
Ihr Risiko durch diese Belastung variiert, je
nachdem, wie oft Sie diese Art von Arbeit
ausführen. Um Ihre Belastung mit diesen
Chemikalien zu reduzieren: Arbeiten Sie in einem
gut belüfteten Bereich und arbeiten Sie mit
zugelassener Schutzausrüstung, wie z. B. solche
Staubmasken, die speziell zum Herausfiltern von
mikroskopisch kleinen Partikeln entwickelt wurden.
Dies gilt ebenso für Stäube von weiteren
Werkstoffen, wie z. B. einige Holzarten (wie Eichen-
oder Buchenstaub), Metalle, Asbest. Weitere
bekannte Krankheiten sind z. B. allergische
Reaktionen, Atemwegserkrankungen. Lassen Sie
Staub nicht in den Körper gelangen.
Beachten Sie die für Ihr Material, Personal,
Anwendungsfall und Einsatzort geltenden
Richtlinien und nationale Vorschriften (z.B.
Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung).
Erfassen Sie die entstehenden Partikel am
Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im
Umfeld.
Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes
Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel
unkontrolliert in die Umgebung.
Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung.
Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie:
- die austretenden Partikel und den Abluftstrom der
Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe
befindliche Personen oder auf abgelagerten
Staub richten,
- eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger
einsetzen,
- den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen
sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub
auf.
- Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht
ausblasen, schlagen oder bürsten.
4.1 Sicherheitshinweise zum Akkupack:
Akkupacks vor Nässe schützen!
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Keine defekten oder deformierten Akkupacks
verwenden!
Akkupacks nicht öffnen!
Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder
kurzschließen!
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine
leicht saure, brennbare Flüssigkeit
austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der
Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort
mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in
Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem
Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in
ärztliche Behandlung!
Bei einer defekten Maschine den Akkupack aus der
Maschine nehmen.
Transport von Li-Ion-Akkupacks:
Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt dem
Gefahrgutrecht (UN 3480 und UN 3481). Klären Sie
beim Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell
gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei
ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte
Verpackung ist bei Metabo erhältlich.
Versenden Sie Akkupacks nur, wenn das Gehäuse
unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum
Versenden den Akkupack aus der Maschine
nehmen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern
(z. B. mit Klebeband isolieren).
Die Abbildungen finden Sie am Anfang der
Betriebsanleitung.
Abb. A - C
1 Führungsschienen-Adapter (zum Anbringen an
der Führungsschiene 6.31213) *
2 Schutzplatte zur Verwendung bei
empfindlichen Werkstückoberflächen (wie
gezeigt anbringen) *
3 Spanreißschutz-Plättchen *
4 LED-Leuchte
5 Schutzkappe *
6 Schutzbügel zum Schutz gegen
unbeabsichtigtes Berühren des Sägeblattes
7 Einstellhebel für Pendelbewegung
8 Handgriff
9 Feststellknopf Dauerbetrieb
10 Schalterdrücker
11 Stellrad zur Hubzahleinstellung
12 Taste der Kapazitätsanzeige
13 Kapazitäts- und Signalanzeige
14 Akkupack
15 Taste zur Akkupack-Entriegelung
16 Absaugstutzen *
17 Fußplatte
18 LED Schalter (nur 601502000)
19 Schaltschieber zum Ein-/Ausschalten
20 Sägeblatt *
21 Sägeblatt-Stützrolle
22 Sägeblatt-Spanneinrichtung
23 Spannhebel zur Sägeblattbefestigung
24 Skala zum Ablesen des eingestellten
Schnittwinkels
25 Spannkraftschraube
* austattungsabhängig / nicht im Lieferumfang
7.1 Spanreißschutz-Plättchen einsetzen
Abb. A
Verletzungsgefahr durch scharfes
Stichsägeblatt. Beim Einsetzen des
Spanreißschutz-Plättchens (3) muss das Sägeblatt
entfernt sein.
5. Abbildungen
6. Überblick
7. Inbetriebnahme
DEUTSCH de
7
Maschine umdrehen, die Fußplatte zeigt nach
oben. Das Spanreißschutz-Plättchen von vorn
einschieben,
dabei die folgenden 2 Punkte beachten:
Die glatte Seite des Plättchens zeigt nach oben.
Der Schlitz zeigt nach hinten (in Richtung Akkupack).
Wenn sie mit angebrachter Schutzplatte (2)
(ausstattungsabhängig) arbeiten, dann setzen sie das
Spanreißschutz-Plättchen in die Schutzplatte ein.
Verletzungsgefahr durch scharfes
Stichsägeblatt. Das Stichsägeblatt kann nach
dem Sägen heiß sein. Schutzhandschuhe tragen.
Vor dem Einsetzen und Entnehmen des
Sägeblatts Akkupack (14) entnehmen.
7.2 Sägeblatt einsetzen
Abb. B
Verwenden Sie ein Sägeblatt, das für das zu
sägende Material geeignet ist
- Spannhebel (23) bis zum Anschlag nach vorne
drehen und halten.
- Sägeblatt (20) gegen die Federkraft bis zum
Anschlag einsetzen. (Die Sägezähne zeigen nach
vorne). Dabei darauf achten, dass es richtig in der
Nut der Sägeblatt-Stützrolle (21) liegt.
- Spannhebel (23) loslassen. (Er dreht sich
selbstständig in seine Ausgangsposition zurück.
Das Sägeblatt ist nun fest gespannt).
7.3 Sägeblatt entnehmen
Achtung, die Stichsäge beim Entnehmen des
Sägeblatts nicht gegen Personen richten.
- Spannhebel (23) bis zum Anschlag nach vorne
drehen, das Sägeblatt wird durch Federkraft
ausgeworfen.
7.4 Schutzkappe anbringen / abnehmen
Abb. A
Anbringen: Schutzkappe (5) leicht zusammen
drücken und von vorne bis zum Einrasten
aufstecken (siehe Abb. A S. 2).
Abnehmen: Schutzkappe (5) beidseitig seitlich
fassen, dann nach vorne abziehen.
7.5 Sägen mit Staubabsaugung
Abb. A
- Absaugstutzen (16) einsetzen. Ein geeignetes
Absauggerät anschließen.
- Für optimale Staubabsaugleistung die
Schutzkappe (5) aufsetzen.
7.6 Sägen ohne Staubabsaugung
- Mit abgenommener Schutzkappe (5) arbeiten
(Abnehmen siehe Kapitel 7.4).
7.7 Schrägschnitte
Abb. C
Schutzkappe (5), Schutzplatte (2), Spanreißschutz-
Plättchen (3) und Absaugstutzen (16) entfernen.
Diese Teile können bei Schrägschnitten nicht
verwendet werden.
- Schraube (25) lösen.
- Fußplatte (17) ein wenig nach hinten schieben
und verdrehen.
- Die Winkel können an der Skala (24) abgelesen
werden. Andere Winkel mit Hilfe eines
Winkelmessers einstellen.
- Fußplatte (17) zum Einrasten in den
vorgegebenen Winkeln nach vorne schieben.
- Schraube (25) festziehen.
7.8 Akkupack
Vor der Benutzung den Akkupack (14) aufladen.
Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder
auf.
Anweisungen zum Laden des Akkupacks finden
Sie in der Betriebsanleitung des Metabo-
Ladegerätes.
Bei Li-Ion-Akkupacks mit Kapazitäts- und
Signalanzeige (13) (ausstattungsabhängig):
- Taste (12) drücken und der Ladezustand wird
durch die LED-Leuchten (13) angezeigt.
- Blinkt eine LED-Leuchte (13), ist der Akkupack
fast leer und muss wieder aufgeladen werden.
7.9 Akkupack entnehmen, einsetzen
Abb. A
Entnehmen: Taste zur Akkupack-Entriegelung
(15) drücken und Akkupack (14) nach oben
herausziehen.
Einsetzen: Akkupack (14) bis zum Einrasten
aufschieben.
8.1 Pendelbewegung einstellen
Abb. A
Am Einstellhebel (7) die gewünschte
Pendelbewegung einstellen.
Stellung „0“ = Pendelbewegung ist ausgeschaltet
. . .
Stellung „III“ = maximale Pendelbewegung
Empfohlene Einstellwerte:
S. 4
Die optimale Einstellung ist am besten durch einen
praktischen Versuch zu ermitteln.
8.2 Maximale Hubzahl einstellen
Abb. A
Die maximale Hubzahl am Stellrad (11) einstellen.
Dies ist auch während des Laufes möglich.
Empfohlene Einstellwerte:
S. 4
Die optimale Einstellung ist am besten durch einen
praktischen Versuch zu ermitteln.
8.3 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung
Abb. A
Es ist zu vermeiden, dass die Maschine
zusätzlichen Staub und Späne einsaugt. Beim
Ein- und Ausschalten die Maschine von
abgelagertem Staub fernhalten. Maschine nach
dem Ausschalten erst dann ablegen, wenn der
Motor zum Stillstand gekommen ist.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen:
stets Maschine ausschalten, wenn der
Akkupack aus der Maschine entnommen wird.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird.
Daher die Maschine immer mit beiden Händen am
vorgesehenen Handgriff festhalten, einen sicheren
Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
STA 18 LTX 150 BL 601502000
8. Benutzung
DEUTSCHde
8
Einschalten: Schaltschieber links oder rechts (19)
nach vorn schieben. Das Gerät läuft im
Dauerbetrieb.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird.
Daher die Maschine immer mit beiden Händen am
vorgesehenen Handgriff festhalten, einen sicheren
Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
Ausschalten: Schaltschieber (19) nach vorn
schieben.
STAB 18 LTX 150 BL 601503000
Einschalten: Schalterdrücker (10) drücken. Die
Hubzahl kann am Schalterdrücker durch
Eindrücken verändert werden (bis zur eingestellten
maximalen Hubzahl, siehe Kapitel 8.2).
Ausschalten: Schalterdrücker (10) loslassen.
Dauereinschaltung: Für Dauereinschaltung kann
der gedrückte Schalterdrücker (10) mit dem
Feststellknopf (9) arretiert werden. Zum
Ausschalten Schalterdrücker (10) erneut drücken.
8.4 LED-Leuchte
Abb. A
Zum Arbeiten an schlecht beleuchteten Stellen. Die
LED-Leuchte (4) leuchtet bei eingeschalteter
Maschine.
STA 18 LTX 150 BL 601502000: LED (4) über
Schalter (18) ausschalten.
Bei blinkender LED-Leuchte siehe Kapitel 10.
8.5 Anwendungshinweis
Abb. D
Eintauchen: Bei dünnen, weichen Werkstoffen
kann man mit dem Stichsägeblatt in das Werkstück
eintauchen, ohne vorher ein Loch zu bohren. Nur
kurze Sägeblätter verwenden. Nur bei
Winkeleinstellung 0°.
Einstellhebel (7) auf Stellung „0“ einstellen
(Pendelbewegung ist ausgeschaltet). Stichsäge mit
der vorderen Kante der Fußplatte (17) auf das
Werkstück aufsetzen. Die laufende Stichsäge gut
festhalten und langsam nach unten führen. Wenn
sich das Sägeblatt freigeschnitten hat, kann die
Pendelbewegung zugeschaltet werden.
Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder
Reinigung vorgenommen wird.
Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die
Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger
aussaugen.
Die Sägeblatt-Spanneinrichtung (22) regelmäßig
und gründlich mit Druckluft ausblasen.
Bei Bedarf die Öffnungen hinter der Sägeblatt-
Stützrolle (21) reinigen.
Von Zeit zu Zeit einen Tropfen Öl auf die Sägeblatt-
Stützrolle (21) geben.
Die LED-Leuchte (4) blinkt LANGSAM und die
Maschine wurde selbsttätig abgeschaltet. Bei
einer länger andauernden Überlastung der
Maschine oder bei einer Blockierung des
Sägeblattes wird die Maschine abgeschaltet.
Maschine am Schaltschieber (19) ausschalten.
Danach wieder einschalten und normal
weiterarbeiten. Vermeiden sie weitere
Überlastungen oder Blockierungen.
Die LED-Leuchte (4) blinkt SCHNELL und die
Maschine läuft nicht. Der Wiederanlaufschutz hat
angesprochen. Wird der Akkupack bei
eingeschalteter Maschine eingesteckt, läuft die
Maschine nicht an. Die Maschine aus- und wieder
einschalten.
Verwenden Sie nur original Metabo- oder CAS-
(Cordless Alliance System) Akkupacks und
Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
Ladegeräte: ASC 55, ASC 145, etc.
Best.-Nr.: 627044000 ASC 55
Best.-Nr.: 627378000 ASC 145
etc.
Akkupacks 18V:
Best.-Nr.: 625368000 5,5 Ah (LiHD)
Best.-Nr.: 625369000 8,0 Ah (LiHD)
Best.-Nr.: 625594000 10,0 Ah (LiHD)
etc.
Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in
einem Halter betrieben: Die Maschine sicher
befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Abb. E S. 3:
Kreis- und Parallelführung
Zum Sägen von Kreisen (Ø 100 - 360 mm) und für
Schnitte parallel zu einer Kante (max. 210 mm).
Abb. E S. 3 I:
Kreisführung anbringen
- Stange der Kreis- und Parallelführung seitlich in
die Fußplatte einschieben (Die Zentrierspitze (c)
zeigt nach unten).
- Gewünschten Radius (d) einstellen.
- Schraube (b) festziehen.
Abb. E S. 3 II:
Parallelführung anbringen
- Stange der Kreis- und Parallelführung seitlich in
die Fußplatte einschieben (Die Zentrierspitze (c)
zeigt nach oben).
- Maß (e) einstellen
- Schraube (b) festziehen.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Katalog.
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
9. Reinigung, Wartung
10. Störungsbeseitigung
11. Zubehör
12. Reparatur
DEUTSCH de
9
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Akku-Packs dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akku-
Packs an den Metabo-Händler zurück!
Akku-Packs nicht ins Wasser werfen.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio-
nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk-
zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss
sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
Abb. G.
Änderungen im Sinne des technischen
Fortschritts vorbehalten.
U =Spannung des Akkupacks
T1=Größte Materialdicke in Holz
T2=Größte Materialdicke in NE-Metalle
T3=Größte Materialdicke in Stahlblech
n0=Hubzahl bei Leerlauf
m =Gewicht (mit kleinstem Akkupack)
Messwerte ermittelt gemäß EN 62841.
Erlaubte Umgebungstemperatur beim Betrieb:
-20 °C bis 50 °C (eingeschränkte Leistung bei
Temperaturen unter 0 °C). Erlaubte Umgebungs-
temperatur bei Lagerung: 0 °C bis 30 °C
Gleichstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Energiereiche hochfrequente Störungen können
Drehzahlschwankungen bis zum Stillstand
hervorrufen. Diese verschwinden wieder, sobald
die Störungen abgeklungen sind.
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
ah,M =Schwingungsemissionswert
(Metallblech sägen)
ah,B =Schwingungsemissionswert
(Holz sägen)
Kh,... =Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel:
LpA =Schalldruckpegel
LWA =Schallleistungspegel
KpA, KWA= Unsicherheit
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
13. Umweltschutz
14. Technische Daten
ENGLISHen
10
Original instructions
We declare and accept sole responsibility for
ensuring: these cordless jigsaws identified by their
type and serial number *1) conform to all relevant
provisions of the directives *2) and standards *3).
Technical documents for *4) - see Page 3.
For UK only:
We as manufacturer and authorized person to
compile the technical file, see *4) on page 3,
hereby declare under sole responsibility that these
cordless jigsaws, identified by type and serial
number *1) on page 3, fulfill all relevant provisions of
following UK Regulations S.I. 2016/1091, S.I. 2008/
1597, S.I. 2012/3032 and Designated Standards
*3) on page 3.
The machine is suitable for sawing non-ferrous
metals and sheet steel, wood and similar materials,
plastics and similar materials. Any other use is not
permitted.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
For your own protection and for the
protection of your power tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Read the operating
instructions to reduce the risk of injury.
WARNING – Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Always include these documents when passing on
your power tool.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by your hand or against the
body leaves it unstable and may lead to loss of
control.
Ensure that the place where you wish to work is free
of power cables, gas lines or water pipes (e.g.
check using a metal detector).
Do not try to saw extremely small workpieces.
When sawing, the footplate must make secure
contact with the workpiece.
When interrupting a cut for any reason, release the
trigger and hold the saw motionless in the material
until the saw blade comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the workpiece while
the saw blade is in motion or kickback may occur.
Do not switch the machine on while the saw blade is
touching the workpiece. Let the saw blade reach full
speed before making a cut.
When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that the saw teeth
are not engaged into the material. If the saw blade
seizes, it may kickback from the workpiece when
the saw is restarted.
Keep hands well away from the sawing area and the
saw blade. Do not reach underneath the workpiece.
Remove chips and similar material only with the
machine at a standstill.
Danger of injury due to the sharp jigsaw blade. After
stopping work, the jigsaw blade may still be hot.
Wear protective gloves.
Remove the battery pack from the machine before
making any adjustments, changing tools,
maintaining or cleaning.
Before fitting the battery pack, make sure that the
machine is switched off.
Remove the battery pack from the machine when
not in use.
CAUTION Do not stare at operating lamp (4)
. Do not observe the radiation directly with
optical instruments.
WARNING – Always wear protective
goggles.
Reducing dust exposure:
WARNING - Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
- Lead from lead-based paints,
- crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
- arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals, work in a well-
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic
particles.
1. Declaration of Conformity
2. Specified Conditions of Use
3. General Safety Information
4. Special Safety Instructions
ENGLISH en
11
This also applies to dust from other materials, such
as some timber types (like oak or beech dust),
metals, asbestos. Other known diseases are e.g.
allergic reactions, respiratory diseases. Do not let
dust enter the body.
Observe the relevant guidelines and national
regulations for your material, staff, application and
place of application (e.g. occupational health and
safety regulations, disposal).
Collect the particles generated at the source, avoid
deposits in the surrounding area.
Use suitable accessories for special work. In this
way, fewer particles enter the environment in an
uncontrolled manner.
Use a suitable extraction unit.
Reduce dust exposure with the following measures:
- do not direct the escaping particles and the
exhaust air stream towards yourself or nearby
persons or towards dust deposits,
- use an extraction unit and/or an air purifier,
- ensure good ventilation of the workplace and keep
it clean using a vacuum cleaner. Sweeping or
blowing stirs up dust.
- Vacuum or wash protective clothing. Do not blow,
beat or brush protective gear.
4.1 Safety instructions for battery packs:
Protect battery packs from water and
moisture!
Do not expose battery packs to fire!
Do not use faulty or deformed battery packs!
Do not open battery packs!
Do not touch or short circuit battery pack contacts!
A slightly acidic, flammable fluid may leak
from defective Li-Ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into
contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks out
and comes into contact with your eyes, wash them
with clean water and seek medical attention
immediately!
If the machine is defective, remove the battery pack
from the machine.
Transport of Li-Ion battery packs:
The shipping of Li-Ion battery packs is subject to
laws related to the carriage of hazardous goods (UN
3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently
valid specifications when shipping Li-Ion battery
packs. If necessary, consult your freight forwarder.
Certified packaging is available from Metabo.
Only send the battery pack if the housing is intact
and no fluid is leaking. Remove the battery pack
from the machine for sending. Prevent the contacts
from short-circuiting (e.g. by protecting them with
adhesive tape).
Illustrations are provided at the beginning of the
operating instructions.
Fig. A - C
1 Guide rail adapter (to be attached to guide rail
6.31213) *
2 Protective plate for use with sensitive tool
surfaces (attach as shown) *
3 Anti-splintering footplate insert*
4 LED light
5 Protective cap *
6 Protective rod for preventing unintentional
contact with the saw blade
7 Adjustment lever for pendulum motion
8 Handle
9 Lock button continuous operation
10 Trigger
11 Setting wheel for speed adjustment
12 Capacity indicator button
13 Capacity and signal indicator
14 Battery pack
15 Battery pack release button
16 Extractor connection piece *
17 Footplate
18 LED switch (only 601502000)
19 Sliding on/off switch
20 Saw blade *
21 Saw blade support roller
22 Saw blade clamping fixture
23 Clamping lever for securing the saw blade
24 Scale for reading off the cutting angle
25 Clamping force screw
* depending on equipment/not in scope of delivery
7.1 Insert anti-splintering footplate
Fig. A
Danger of injury due to the sharp jigsaw blade.
Remove the saw blade before fitting the anti-
splintering footplate insert (3).
Turn the machine over so that the footplate faces
upwards. Insert the anti-splintering footplate from
the front, while noting the following 2 items:
The smooth side of the footplate points upward.
The slot is facing to the rear (towards the battery
pack).
If you are working with the protective plate attached (2)
(depending on fittings), fit the anti-splintering footplate
insert in the protective plate.
Danger of injury due to the sharp jigsaw blade.
After stopping work, the jigsaw blade may still
be hot. Wear protective gloves.
Before inserting and removing the saw blade,
remove battery pack (14).
5. Figures
6. Overview
7. Initial Operation
ENGLISHen
12
7.2 Insert saw blade Fig. B
Use a saw blade that is suitable for the material
being sawn.
- Turn the clamping lever (23) forwards to the stop
and hold in place.
- Insert the saw blade (20) against the spring force
until the stop. (The saw teeth are facing forwards).
Ensure that the blade is correctly positioned in the
groove of the saw blade support roller (21).
- Release the clamping lever (23). (It returns to its
initial position by itself. The saw blade is now
securely tightened).
7.3 Removing the saw blade
Caution: Be careful not to point the jigsaw at
anyone when removing it.
- Turn the clamping lever (23) forward until the stop;
the saw blade is ejected as a result of spring force.
7.4 Attaching / removing the protective cap
Fig. A
Attachment: Slightly press together the protective
cap (5) and push on at the front until the stop
(see fig. A p. 2).
Removal: Grip both sides of the protective cap (5),
then pull forwards and remove.
7.5 Sawing with dust extraction Fig. A
- Fit the extractor connection piece (16). Connect a
suitable extraction device.
- Attach the protective cap (5) for maximum
extraction efficiency.
7.6 Sawing without dust extraction
- Work with the protective cap (5) removed (see
Removal chapter 7.4).
7.7 Diagonal cuts Fig. C
Remove the protective cap (5), the protective plate
(2), anti-splintering footplate (3) and extraction
connection piece (16). These parts cannot be used
for diagonal cuts.
- Slacken the screw (25).
- Slide the footplate (17) back slightly and turn.
- You can read off the angles from the scale (24).
Adjust to different angles using an angle gage.
- Push the footplate (17) forward in the angles
provided until it engages.
- Tighten the screw (25).
7.8 Battery pack
Charge the battery pack (14) before use.
Recharge the battery pack if performance
diminishes.
Instructions on charging the battery pack can be
found in the operating instructions of the Metabo
charger.
In case of Li-Ion battery packs with capacity and
signal display (13) (equipment-specific):
- Press the button (12); the LEDs indicate the
charge (13) level.
- If one LED is flashing (13), the battery pack is
almost empty and must be recharged.
7.9 Removing and inserting the battery pack
Fig. A
Removing: Press the battery pack release button
(15) and pull the battery pack (14) upwards.
Inserting: Slide in battery pack (14) until it locks.
8.1 Setting the pendulum motion Fig. A
Set the required pendulum motion using the
adjustment lever (7).
Position "0" = pendulum motion is switched off
. . .
Position "III" = maximum pendulum motion
Recommended settings: P. 4
The best way to determine the ideal setting is
through a practical trial.
8.2 Setting the maximum stroke Fig. A
Set the machine to maximum speed using the
setting wheel (11). This can also be done during
operation.
Recommended settings: P. 4
The best way to determine the ideal setting is
through a practical trial.
8.3 Switching On/Off, continuous operation
Fig. A
The machine must not be allowed to draw in
additional dust and shavings. When switching
the machine on and off and keep it away from dust
deposits. After switching off the machine, only place
it down when the motor has come to a standstill.
Avoid switching on the machine accidentally:
always switch it off when the battery pack is
removed from the machine.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands. Therefore, always hold the machine with
both hands using the handle provided, stand
securely and concentrate.
STA 18 LTX 150 BL 601502000
Switching on: Push the slide switch left or right (19)
forwards. The device runs continuously.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands. Therefore, always hold the machine with
both hands using the handle provided, stand
securely and concentrate.
Switching off: Push the slide switch (19) forwards.
STAB 18 LTX 150 BL 601503000
Switching on: press the trigger switch (10). Press
the trigger more to increase the speed (up to preset
maximum speed, see chapter 8.2).
Switching off: Release the trigger switch (10).
Continuous operation: For continuous operation,
the pressed trigger (10) can be locked using the
lock button (9). Press the trigger switch (10) again to
stop the machine.
8. Use
ENGLISH en
13
8.4 LED light Fig. A
For working in badly lit areas. The LED light (4)
lights up when the machine is switched on.
STA 18 LTX 150 BL 601502000: Switch off LED (4)
via switch (18).
If the LED light is flashing, see chapter 10.
8.5 Application note Fig. D
Plunging: You can plunge the jigsaw blade into
workpieces made from thin, soft materials without
needing to drill a hole beforehand. Only use short
saw blades. Only at 0° angle setting.
Set the adjustment lever (7) to the "0" position
(pendulum motion is deactivated). Position the
jigsaw with the front edge of the footplate (17) on the
workpiece. Hold the operating jigsaw firmly and
guide slowly downwards. Once the saw blade has
penetrated the workpiece, the pendulum motion
can be activated.
Remove the battery pack from the machine before
making any adjustments, changing tools,
maintaining or cleaning.
Clean the machine regularly. This includes
vacuum cleaning the ventilation louvres on the
motor.
Clean the saw blade clamping fixture (22) regularly
and thoroughly by blowing with compressed air.
If necessary, clean the openings behind the saw
blade support roller (21).
Apply a drop of oil to the saw blade support roller
(21) from time to time.
The LED light (4) is flashing SLOWLY and the
machine has been switched off automatically.
The machine switches off if it is overloaded for an
extended period or if the saw blade is jammed.
Switch off the machine using the slide switch (19).
Switch it on again and continue to work as normal.
Avoid any additional overloading or jamming.
The LED (4) is flashing quickly and the machine
is not running. Restart protection is active. The
machine will not start if the battery pack is inserted
while the machine is on. Switch the machine off and
back on again.
Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance
System) battery packs and accessories.
Use only accessories that fulfil the requirements
and specifications listed in these operating
instructions.
Chargers: ASC 55, ASC 145, etc.
Order no.: 627044000 ASC 55
Order no.: 627378000 ASC 145
etc.
Battery packs 18V:
Order no.: 625368000 5.5 Ah (LiHD)
Order no.: 625369000 8.0 Ah (LiHD)
Order no.: 625594000 10.0 Ah (LiHD)
etc.
Fit accessories securely. If the machine is operated
in a holder: secure the machine well. Loss of control
can cause personal injury.
Fig. E p. 3:
Circular-cutting and parallel guide
For sawing circles (dia. 100 - 360 mm) and making
cuts parallel with edges (max. 210 mm).
Fig. E p. 3 I:
Attaching the circular cutting guide
- Slide the rod on the circular-cutting and parallel
guide sideways into the footplate (centre point (c)
faces downwards).
- Set the desired radius (d).
- Tighten screw (b).
Fig. E p. 3 II:
Attaching the parallel guide
- Slide the rod on the circular-cutting and parallel
guide sideways into the footplate (centre point (c)
faces upwards).
- Set the dimension (e)
- Tighten screw (b).
See www.metabo.com or the catalogue for a
complete range of accessories.
Repairs to electrical tools must only be carried
out by qualified electricians!
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. For
addresses see www.metabo.com.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Battery packs must not be disposed of with regular
waste! Please return faulty or used battery packs to
your Metabo dealer!
Do not throw battery packs into water.
Only for EU countries: never dispose of
power tools in your household waste!
According to European Directive 2012/19/EU
on Waste from Electric and Electronic Equipment
and implementation in national law, used power
tools must be collected separately and recycled in
an environmentally-friendly manner.
Discharge the battery pack in the power tool before
disposal. Prevent the contacts from short-circuiting
(e.g. by protecting them with adhesive tape).
9. Cleaning, Maintenance
10. Troubleshooting
11. Accessories
12. Repairs
13. Environmental Protection
ENGLISHen
14
Fig. G. We reserve the right to make technical
improvements.
U =Voltage of battery pack
T1=Maximum material thickness in wood
T2=Maximum material thickness in non-
ferrous metals
T3=Maximum material thickness in sheet
steel
n0=Stroke rate at idle speed
m =Weight (with smallest battery pack)
Measured values determined in conformity with EN
62841.
Permitted ambient temperature during operation:
-20 °C to 50 °C (limited performance with
temperatures below 0 °C). Permitted ambient
temperature for storage: 0 °C to 30 °C
direct current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with relevant valid
standards).
Energy-rich, high-frequency interference can cause
fluctuations in speed and eventually standstill. The
fluctuations disappear, however, as soon as the
interference fades away.
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. The actual load may be higher
or lower depending on operating conditions, the
condition of the power tool or the accessories used.
Please allow for breaks and periods when the load
is lower for assessment purposes. Arrange
protective measures for the user, such as
organisational measures based on the adjusted
estimates.
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 62841:
ah,M =vibration emission value
(Sawing sheet metal)
ah,B =vibration emission value
(Sawing wood)
Kh,... =Uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels:
LpA =Sound pressure level
LWA =Acoustic power level
KpA, KWA= Uncertainty
During operation the noise level can exceed 80
dB(A).
Wear ear protectors!
14. Technical Specifications
FRANÇAIS fr
15
Notice originale
Nous déclarons en notre propre responsabilité que
ces scies sauteuses sans fil, identifiées par leur
type et leur numéro de série *1), sont conformes à
toutes les spécifications applicables des directives
*2) et normes *3). Documents techniques pour *4) -
voir p. 3
L'outil est conçu pour le sciage des métaux non-
ferreux et de la tôle, du bois et d'autres matériaux
similaires, des plastiques et autres matériaux
similaires. Toute autre utilisation est interdite.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
les dommages résultant d'une utilisation non
conforme.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de prévention contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et
afin de protéger votre outil électrique,
respecter les passages de texte marqués
de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice
d'utilisation afin d'éviter tout risque de
blessure.
AVERTISSEMENT – Lisez tous les
avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les
caractéristiques techniques relatifs à cet outil
électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer une
électrocution, un incendie et/ou de sérieuses
blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Remettre votre outil électrique uniquement
accompagné de ces documents.
Lors de travaux où l'outil risque de rencontrer
des câbles électriques non apparents, tenez la
machine par les côtés isolés des poignées. Le
contact avec un câble électrique sous tension peut
également mettre les parties métalliques de
l'appareil sous tension et provoquer une
électrocution.
Fixer et bloquer la pièce à l'aide de serre-joints
ou d'un moyen similaire sur un support stable.
Si la pièce est tenue uniquement par la main ou
contre son corps, celle-ci reste instable, ce qui peut
conduire à une perte de contrôle.
Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne
comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de
gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métal).
N'essayez pas de découper des pièces de trop
petite taille.
Lors de l'opération de sciage, la plaque de base doit
être fermement appliquée contre la pièce.
En cas d'interruption du travail, arrêter la scie et la
maintenir à l'arrêt dans le matériau jusqu'à ce que la
lame de scie s'immobilise. Ne jamais essayer de
sortir la scie de la pièce tant que la lame est en
mouvement car un rebond est susceptible de se
produire.
Ne pas mettre l'outil en marche lorsque la lame est
en contact avec la pièce. Attendre que la lame
atteigne sa vitesse maximale avant de commencer
la coupe.
Pour redémarrer une scie plongée dans une pièce,
centrer la lame dans la fente de sciage et contrôler
que les dents de la lame ne sont pas accrochées
dans la pièce. Si la lame reste bloquée, il peut y
avoir un rebond au redémarrage de la scie.
Ne jamais introduire les mains dans la zone de
sciage et ne pas toucher la lame de scie. Ne pas
placer la main sous la pièce à scier.
Éliminez uniquement les sciures de bois et autres
lorsque la machine est à l'arrêt.
Risque de blessure par la lame de scie très
tranchante. La scie sauteuse peut être chaude à la
fin du sciage. Porter des gants de protection.
Retirer la batterie de l'outil avant toute opération de
réglage, de changement d'accessoire, de
maintenance ou de nettoyage.
S'assurer que la machine est débranchée avant
d'installer la batterie.
Sortir la batterie de l'outil à chaque fin d'utilisation.
ATTENTION Ne pas regarder dans la lampe
(4) lorsqu’elle est allumée. Ne pas regarder
le rayonnement directement avec des
instruments optiques.
AVERTISSEMENT – Toujours porter des
lunettes de protection.
Réduction de la pollution aux particules fines :
AVERTISSEMENT - Certaines poussières
produites par le ponçage électrique, le sciage,
le ponçage, le perçage et d'autres activités de
construction contiennent des agents chimiques qui
causent des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres dangers pour la reproduction. Voici
quelques exemples de tels agents chimiques :
- Le plomb des peintures à base de plomb,
- La silice cristalline des briques, du ciment et
d'autres produits de maçonnerie, et
- L'arsenic et le chrome du bois d'œuvre traité
chimiquement.
1. Déclaration de conformité
2. Utilisation conforme à l'usage
3. Consignes générales de
sécurité
4. Consignes de sécurité
particulières
FRANÇAISfr
16
Les conséquences de telles expositions varient en
fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce
type de travail. Pour réduire votre exposition à ces
agents chimiques, travaillez dans un endroit bien
ventilé et utilisez des équipements de protection
agréés, tels que les masques de protection contre
la poussière qui sont conçus spécialement pour
filtrer les particules microscopiques.
Cela vaut également pour les poussières d'autres
matériaux, par exemple certains types de bois
(comme la poussière de chêne ou de hêtre), de
métaux et l'amiante. D'autres maladies connues
incluent par exemple les réactions allergiques et les
affections des voies respiratoires. Il est souhaitable
que le corps n'absorbe pas ces poussières.
Respectez les directives et les dispositions locales
applicables au matériau, au personnel, à
l'application et au lieu d'utilisation (par exemple
directives en matière de protection au travail,
élimination des déchets).
Collectez les particules émises sur le lieu
d'émission et évitez les dépôts dans
l'environnement.
Utilisez des accessoires adaptés pour les travaux
spécifiques. Cela permet d'éviter l'émission
incontrôlée de particules dans l'environnement.
Utilisez un système d'aspiration des poussières
adapté.
Réduisez l'émission de poussières en :
- évitant d'orienter les particules sortantes et l'air
d'échappement de la machine vers vous ou vers
des personnes se trouvant à proximité ou vers des
dépôts de poussière,
- utilisant un système d'aspiration et/ou un
purificateur d'air,
- aérant convenablement le lieu de travail et en
l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou
souffler les poussières les fait tourbillonner.
- Aspirer ou laver les vêtements de protection. Ne
pas les souffler, les battre, ni les brosser.
4.1 Consignes de sécurité relatives à la
batterie :
Protéger les batteries de l’humidité !
Ne pas exposer les batteries au feu !
N’utilisez pas de batteries défectueuses ou
déformées !
N’ouvrez pas les batteries !
Ne touchez ni ne court-circuitez jamais entre eux
les contacts d’une batterie !
Une batterie Li-Ion défectueuse peut
occasionner une fuite de liquide légèrement
acide et inflammable !
En cas de fuite de liquide de batterie et de
contact avec la peau, rincez immédiatement
et abondamment à l’eau. En cas de
projection dans les yeux, lavez-les à l'eau propre et
consultez immédiatement un médecin !
Si la machine est défectueuse, retirer la batterie de
la machine.
Transport de batteries Li-Ion :
L’expédition de batteries Li-Ion est soumise à la
législation sur les produits dangereux (UN 3480 et
UN 3481). Lors de l’envoi de batteries Li-Ion,
clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le
cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de
votre transporteur. Un emballage certifié est
disponible chez Metabo.
Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier
est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour
l’envoi, sortez la batterie de l’outil. Protégez les
contacts de tout court-circuit (par exemple, isolez-
les à l’aide de ruban adhésif).
Les figures se trouvent au début de la notice
d'utilisation.
Fig. A - C
1 Adaptateur de rail de guidage (à fixer sur le rail
de guidage 6.31213) *
2 Plaque de protection pour utilisation en cas de
surfaces de pièces sensibles (à fixer comme
illustré) *
3 Plaquette anti-éclats *
4 Voyant LED
5 Cache de protection *
6 Étrier de protection contre tout contact
accidentel avec la lame
7 Levier de réglage du mouvement pendulaire
8 Poignée
9 Bouton de verrouillage pour le fonctionnement
continu
10 Gâchette
11 Molette de réglage de la vitesse
12 Touche de l'indicateur de capacité
13 Indicateur de capacité et de signalisation
14 Batterie
15 Touche de déverrouillage de la batterie
16 Tubulure d'aspiration *
17 Plaque de base
18 Interrupteur LED (uniquement 601502000)
19 Interrupteur coulissant sur marche/arrêt
20 Lame de scie *
21 Rouleau de support de la lame
22 Serre-lame
23 Levier de serrage pour fixer la lame de scie
24 Échelle pour lecture de l'angle de coupe réglé
25 Vis pour force de serrage
* suivant version/non compris dans la fourniture
7.1 Installation de la plaquette anti-éclats
Fig. A
Risque de blessure par la lame de scie très
tranchante. Pour insérer la plaquette anti-
éclats (3), il faut retirer la lame de la scie.
5. Figures
6. Vue d’ensemble
7. Mise en service
FRANÇAIS fr
17
Retourner l'outil, la plaque de base est orientée vers
le haut. Insérer la plaquette anti-éclats par l'avant en
respectant les 2 points suivants :
La partie lisse de la plaquette est orientée vers le
haut.
La fente est orientée vers l'arrière (vers la
batterie).
Si vous travaillez avec la plaque de protection (2) fixée
(suivant équipement), insérez la plaquette anti-éclats
dans la plaque de protection.
Risque de blessure par la lame de scie très
tranchante. La scie sauteuse peut être chaude
à la fin du sciage. Porter des gants de protection.
Retirer la batterie (14) avant d’installer ou de
retirer la lame de scie.
7.2 Installation de la lame de scie Fig. B
Utiliser une lame bien adaptée au matériau à scier.
- Tourner le levier de serrage (23) vers l'avant
jusqu'à la butée et le maintenir dans cette position.
- Insérer la lame de scie (20) contre la force du
ressort jusqu'en butée (les dents de scie sont
dirigées vers l'avant). S'assurer qu'elle repose
correctement dans la rainure du disque support
de la lame de scie (21).
- Relâcher le levier de serrage (23). (Il retourne
automatiquement dans sa position d'origine. La
lame est maintenant serrée).
7.3 Retirer la lame de la scie
Attention, ne jamais diriger la scie sauteuse
vers des personnes pendant le retrait de la
lame de la scie.
- Tourner le levier tendeur (23) jusqu'à la butée, la
lame de la scie sera éjectée par la force de
ressort.
7.4 Installation / retraite du capot de
protection Fig. A
Installation : comprimer légèrement le cache de
protection (5) et l’installer jusqu’à
l’encliquètement par devant (voir fig. A p. 2).
Démontage : saisir le capot de protection (5)
latéralement des deux côtés, puis le retirer vers
l'avant.
7.5 Sciage avec aspiration de la poussière
Fig. A
- Insérer la tubulure d'aspiration (16). Brancher un
aspirateur adéquat.
- Pour une aspiration optimale, placer le capot de
protection (5).
7.6 Scier sans aspirateur
- Travailler sans le capot de protection (5) (pour le
retirer, voir chapitre 7.4).
7.7 Coupes en biais Fig. C
Retirer le capot de protection (5), la plaque de
protection (2), la plaquette anti-éclats (3) et la
tubulure d'aspiration (16). Ces pièces ne peuvent
pas être utilisées pour les coupes biaises.
- Desserrer la vis (25).
- Pousser la plaque de base (17) légèrement vers
l'arrière et la tourner.
- Les angles peuvent être relevés sur l'échelle (24).
Changer l'angle à l'aide d'un rapporteur.
- Pousser la plaque de base (17) vers l'avant pour
l'engager dans l'angle spécifié.
- Serrer la vis (25) à fond.
7.8 Batterie
Charger la batterie (14) avant l’utilisation.
En cas de baisse de puissance, recharger la
batterie.
Vous trouverez les consignes pour recharger la
batterie dans la notice d’utilisation du chargeur
Metabo.
Pour les batteries Li-Ion avec indicateur de capacité
et de signalisation (13) (en fonction de
l’équipement) :
- Appuyer sur la touche (12) pour afficher l’état de
charge par le biais des voyants LED (13).
- Si un voyant LED (13) clignote, cela signifie que la
batterie est presque déchare et doit être
rechargée.
7.9 Retrait, installation de la batterie
Fig. A
Retrait : appuyer sur le bouton de déverrouillage
de la batterie (15) et tirer la batterie (14) vers le haut
pour la sortir.
Installation : insérer la batterie (14) et la faire
glisser jusqu’à ce qu’elle s’encliquète.
8.1 Réglage du mouvement oscillatoire
Fig. A
Régler le mouvement pendulaire souhaité à l'aide
du levier de réglage (7).
Position « 0 » = Mouvement pendulaire arrêté
. . .
Position « III » = Mouvement pendulaire maximal
Valeurs de réglage recommandées : p. 4
Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est
de faire un essai pratique.
8.2 Réglage de la vitesse maximale
Fig. A
Régler la vitesse maximale sur la molette (11). Ceci
est également possible pendant le fonctionnement.
Valeurs de réglage recommandées : p. 4
Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est
de faire un essai pratique.
8.3 Marche/arrêt, fonctionnement continu
Fig. A
Veiller à éviter que la machine aspire des
poussières et des copeaux supplémentaires.
Lors de la mise en marche et de l'arrêt de la
machine, la tenir loin des dépôts de poussière.
Après l'avoir arrêtée, ne poser la machine qu'une
fois que le moteur a cessé de tourner.
8. Utilisation
FRANÇAISfr
18
Éviter un démarrage involontaire : toujours
mettre la machine hors tension avant de retirer
la batterie de la machine.
Lorsque la machine est en position de
fonctionnement en continu, elle continuera de
tourner si elle vous échappe des mains. Toujours
tenir l'outil avec les deux mains au niveau de la
poignée, veiller à un bon équilibre et travailler de
manière concentrée.
STA 18 LTX 150 BL 601502000
Mise en marche : glisser l'interrupteur coulissant
(19) vers l'avant à droite ou à gauche. L’appareil
fonctionne en continu.
Lorsque l'outil est en position de
fonctionnement en continu, il continuera de
tourner s'il vous échappe des mains. Toujours tenir
l'outil avec les deux mains au niveau de la poignée,
veiller à un bon équilibre et travailler de manière
concentrée.
Arrêt : glisser l'interrupteur coulissant (19) vers
l'avant.
STAB 18 LTX 150 BL 601503000
Mise en marche : appuyer sur la gâchette (10). La
vitesse peut être modifiée à l'aide de la gâchette
(jusqu'à la vitesse maximale définie, voir chapitre
8.2).
Arrêt : relâcher la gâchette (10).
Fonctionnement en continu : pour activer le
fonctionnement en continu, la gâchette (10)
enfoncée peut être bloquée à l’aide du bouton de
verrouillage (9). Pour arrêter l'outil, appuyer à
nouveau sur la gâchette (10).
8.4 Voyant LED Fig. A
Pour les travaux dans des lieux mal éclairés. Le
voyant LED (4) s'allume lorsque la machine est en
marche.
STA 18 LTX 150 BL 601502000 : éteindre la LED
(4) à l’aide de l'interrupteur (18).
Si le voyant LED clignote, voir chapitre 10.
8.5 Consignes d’utilisation : Fig. D
Plongée : dans le cas de matériaux minces et
souples, il est possible de plonger dans la pièce
avec la lame de scie sauteuse sans percer un trou
au préalable. Utiliser exclusivement des lames de
scie courtes. Toujours régler l'angle sur 0°.
Régler le levier de réglage (7) sur la position « 0 »
(le mouvement pendulaire est désactivé). Placer la
scie sauteuse avec le bord avant de la plaque de
base (17) sur la pièce. Maintenir fermement la scie
en marche et la guider lentement vers le bas.
Lorsque la lame est sortie, le mouvement
pendulaire peut être activé.
Retirez la batterie de l’outil avant toute opération de
réglage, de changement d’accessoire, de
maintenance ou de nettoyage.
Nettoyer régulièrement l’outil. Aspirer en même
temps les trous d’aération du moteur à l’aide d’un
aspirateur.
Souffler régulièrement et en profondeur le serre-
lame (22) à l’air comprimé.
Le cas échéant, nettoyer les ouvertures derrière le
rouleau de support de la lame (21).
De temps en temps, verser une goutte d'huile sur le
rouleau de support de la lame (21).
Le voyant LED (4) clignote LENTEMENT et la
machine s’est arrêtée automatiquement. En cas
de surcharge persistante de la machine ou en cas
de blocage de la lame de scie, la machine est
arrêtée. Arrêter la machine par le biais de
l'interrupteur coulissant (19). Ensuite, la redémarrer
et reprendre le travail normalement. Évitez toutes
autres surcharges ou blocages.
Le voyant LED (4) clignote RAPIDEMENT et la
machine ne fonctionne pas. La protection contre
le redémarrage s'est déclenchée. Si la batterie est
installée lorsque la machine est sous tension, la
machine ne marre pas. Éteindre la machine et la
remettre en marche.
Utilisez uniquement des batteries et des
accessoires originaux Metabo ou CAS (Cordless
Alliance System).
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et aux données
caractéristiques indiquées dans la présente notice
d’utilisation.
Chargeurs : ASC 55, ASC 145, etc.
Réf. : 627044000 ASC 55
Réf. : 627378000 ASC 145
etc.
Batteries 18V :
Réf.: 625368000 5,5 Ah (LiHD)
Réf.: 625369000 8,0 Ah (LiHD)
Réf.: 625594000 10,0 Ah (LiHD)
etc.
Monter correctement les accessoires. Si la machine
est utilisée dans un support: fixez correctement la
machine. En cas de perte de contrôle, il y a un
risque de blessures.
Fig. E p. 3 :
Guide circulaire et latéral
Pour scier des cercles ( Ø 100 - 360 mm) et
effectuer des coupes parallèles sur un bord (max.
210 mm).
Fig. E p. 3 I :
Fixation du guide circulaire
- Insérer la tige du guide circulaire et latéral sur le
côté dans la plaque de base (la pointe de centrage
(c) est orientée vers le bas).
- Régler le rayon souhaité (d).
- Serrer la vis (b).
9. Nettoyage, maintenance
10. Dépannage
11. Accessoires
FRANÇAIS fr
19
Fig. E, p. 3 II :
Fixation du guide latéral
- Insérer la tige du guide circulaire et latéral sur le
côté dans la plaque de base (la pointe de centrage
(c) est orientée vers le haut).
- Régler la mesure (e)
- Serrer la vis (b).
Gamme d'accessoires complète, voir
www.metabo.com ou catalogue.
Les travaux de réparation sur les outils
électriques peuvent uniquement être
effectués par un électricien !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
Suivez les réglementations nationales concernant
l'élimination écologique et le recyclage des
machines, des emballages et des accessoires.
Les batteries ne doivent pas être jetées avec les
ordures ménagères ! Rapportez les batteries
défectueuses ou usagées à un revendeur Metabo !
Ne pas jeter les batteries dans l'eau.
Uniquement pour les pays de l’UE : ne pas
jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2012/19/UE relative aux
déchets d’équipements électriques et électro-
niques (DEEE) et à sa transposition dans le droit
national, les appareils électriques usagers doivent
être séparés des autres déchets et remis à un point
de collecte des DEEE pour le recyclage.
Avant d’éliminer l’outil électrique, déchargez sa
batterie. Protégez les contacts de tout court-circuit
(par exemple, isolez-les à l’aide de ruban adhésif).
Fig. G Sous réserve de modifications dans le
sens du progrès technique.
U =tension de la batterie
T1=épaisseur de matériau max. dans le bois
T2=épaisseur de matériau max. dans les
métaux non-ferreux
T3=épaisseur de matériau max. dans la tôle
d'acier
n0=vitesse à vide
m =poids (avec la plus petite batterie)
Valeurs de mesure calculées selon EN 62841.
Température ambiante admissible pendant le
fonctionnement :
-20 °C à 50 °C (performances limitées à des
températures inférieures à 0 °C). Température
ambiante admissible pour le stockage : 0 °C à
30 °C
Courant continu
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Les perturbations à fréquence et à énergie élevées
peuvent occasionner des variations de vitesse
jusqu'à l'arrêt. Ces variations cessent dès la
disparition des perturbations.
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des
émissions de l'outil électrique et la comparaison
entre différents outils électriques. Selon les
conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou
les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut
plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenez
compte des pauses de travail et des phases de
sollicitation moindres. Définir des mesures de
protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs
estimatives adaptées en conséquence, par
exemple mesures organisationnelles.
Valeur totale de vibration (somme vectorielle de
trois directions) calculée selon EN 62841 :
ah,M =valeur d'émission de vibrations
(sciage de tôle d'acier)
ah,B =valeur d'émission de vibrations
(sciage du bois)
Kh,... =incertitude (vibration)
Niveaux sonores types A évalués :
LpA =niveau de pression acoustique
LWA =niveau de puissance acoustique
KpA, KWA=incertitude
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
Porter des protège-oreilles !
12. Réparations
13. Protection de l'environnement
14. Caractéristiques techniques
NEDERLANDSnl
20
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording dat: deze accu-decoupeerzagen,
geïdentificeerd door type en serienummer *1),
voldoen aan alle relevante bepalingen van de
richtlijnen *2) en normen *3). Technische
documentatie bij *4) - zie pagina 3
De machine is geschikt voor het zagen van non-
ferrometaal en plaatstaal, van hout en op hout
gelijkende materialen, van kunststof en
gelijksoortige materialen. Iedere andere toepassing
is niet toelaatbaar.
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade
door oneigenlijk gebruik.
De algemeen erkende
ongevallenpreventievoorschriften en de
bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht
worden genomen.
Let voor uw veiligheid en die van het
elektrische gereedschap op de passages
die zijn voorzien van dit symbool!
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het risico op letsel te
verminderen.
WAARSCHUWING – Lees alle
veiligheidsinstructies, aanwijzingen,
afbeeldingen en technische specificaties die
samen met dit elektrische gereedschap
worden geleverd. Als de hieronder vermelde
aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrische gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door.
Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde
greepvlakken wanneer u werkzaamheden
uitvoert, waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen kan raken. Door het
contact met een onder spanning staande leiding
kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat
onder spanning worden gezet, met een elektrische
schok als mogelijk gevolg.
Bevestig het werkstuk en zet het met klemmen
of op andere wijze vast op een stabiele
ondergrond. Wanneer u het werkstuk alleen met
de hand vasthoudt of tegen uw lichaam houdt, blijft
het instabiel, hetgeen verlies van controle tot gevolg
kan hebben.
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden,
geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden.
Probeer niet om extreem kleine werkstukken te
zagen.
De voetplaat moet bij het zagen stevig op het
werkstuk liggen.
Wanneer u het werk onderbreekt, schakel de zaag
dan uit en houd hem rustig in het materiaal totdat
het zaagblad tot stilstand gekomen is. Probeer nooit
om de zaag uit het werkstuk te halen zolang het
zaagblad beweegt, anders kan er een terugslag
plaatsvinden.
Schakel de machine niet in terwijl het zaagblad het
werkstuk raakt. Laat het zaagblad eerst de volle
slagfrequentie bereiken voordat u de snede
uitvoert.
Wanneer u een zaag die in het werkstuk steekt weer
wilt starten, centreert u het zaagblad in de
zaagvoeg en controleert u of de zaagtanden niet in
het werkstuk zijn blijven haken. Klemt het zaagblad,
dan kan het een terugslag veroorzaken op het
moment dat de zaag opnieuw wordt gestart.
Kom met uw handen niet binnen het zaagbereik of
aan het zaagblad. Kom met uw handen niet onder
het werkstuk.
Verwijder spaanders en dergelijke uitsluitend bij
een uitgeschakelde en stilstaande machine.
Gevaar voor letsel door scherp
decoupeerzaagblad. Het decoupeerzaagblad kan
na het zagen warm zijn. Draag
veiligheidshandschoenen.
Haal de accu-pack uit de machine voordat instel-,
ombouw-, onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken
van de accu-pack uitgeschakeld is.
De accu-pack uit het gereedschap nemen wanneer
dit niet wordt gebruikt.
LET OP Niet in de brandende lamp (4)
staren. Straling niet direct met optische
instrumenten bekijken.
WAARSCHUWING – Draag altijd een
veiligheidsbril.
De stofbelasting verminderen:
WAARSCHUWING - Sommige stofdeeltjes
die worden geproduceerd bij het schuren,
zagen, slijpen, boren en ander werk bevatten
chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker,
geboorteafwijkingen of andere reproductieve
schade kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden
van deze chemicaliën zijn:
- lood van loodhoudende verf,
1. Conformiteitsverklaring
2. Voorgeschreven gebruik van
het systeem
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
4. Speciale veiligheidsinstructies
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Metabo STA 18 LTX 150 BL Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à