Emerson PS1 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
OPERATING INSTRUCTIONS
Pressure Controls Series PS1 / PS2
Emerson Climate Technologies GmbH
Pascalstrasse 65 I 52076 Aachen I Germany
www.climate.emerson.com/en-gb Date: 01.03.202
3
OI_PS1(2)_A1_A2L_EN_DE_FR_ES_IT_Rev12_0715180.docx
EN
General information:
For application in refrigeration systems and heat pumps.
The device has a potential ignition source and has not
been qualified according to ATEX standards. Installation
only in “non-explosive location”.
Safety instructions:
Read operating instructions thoroughly. Failure to
comply can result in device failure, system damage or
personal injury.
This product is intended for use by qualified personnel
having the appropriate knowledge and skills like trained
according to EN 13313 or a specific training for
flammable refrigerants.
Flammable refrigerants require special handling and
care due to its flammability. Sufficient ventilation is
required during service of the system.
Contact with rapidly expanding gases can cause
frostbite and eye damage. Proper protective equipment
(gloves, eye protection, etc.) must be used.
Ensure that the system is correctly labeled with applied
refrigerant type and a warning for explosion risk.
In a severely contaminated system, avoid breathing acid
vapors and avoid contact with skin from contaminated
refrigerant / lubricants. Failure to do so could result in
injury.
Before opening any system make sure pressure in
system is brought to and remains at atmospheric
pressure.
Do not release any refrigerant into the atmosphere!
Do not exceed the specified maximum ratings for
pressure, temperature, voltage and current.
Ensure that the system piping is grounded.
Before installation or service disconnect all voltages
from system and device.
Observe and avoid mechanical damage of housing in
order to maintain protection class.
Do not use any other fluid media without prior approval
of EMERSON. Use of fluids not listed could result in:
- Change of hazard category of product and
consequently change of conformity assessment
requirement for product in accordance with European
Pressure Equipment Directive 2014/68/EU.
Ensure that design, installation and operation comply
with European and national standards/regulations.
For flammable refrigerants only use valves and
accessories approved for it!
Function:
Fig. 1a: automatic reset function:
PS1/PS2 Pressure switches are equipped with SPDT
snap action contacts switching from 1-2 to 1-4 on rising
and from 1-4 to 1-2 on falling pressure.
Fig. 1a
Fig. b: manual reset function for low pressure reset /
Fig. 1c: manual reset function for high pressure reset:
PS1/PS2 with manual reset (high pressure/low pressure
reset): Reaching the preset switching point contact 1-4
switches to 1-2 (low pressure switch) or from 1-2 to 1-4
(high pressure switch) and locks in this position. After the
pressure rises or drops by a fixed differential the switch
can be reset by pushing the reset button.
Fig. 1b
Fig. 1c
Mounting location :
Any direction except upside down
Installation: (Fig. 2)
PS1/PS2 controls may be installed by using a mounting
plate or as a wall-mounted device against a flat surface.
Use universal thread M4 or UNC8-32 mounting holes for
installation via mounting plate.
Use the standard mounting holes at the backside for wall
mounting.
Use mounting screws supplied with control.
Mounting screws must not penetrate control backside by
more than 8 mm to ensure proper operation.
Do not use PS1/PS2 in pulsating operating conditions!
To achieve protection class IP44, the following instructions
must be observed:
Cover must be closed, and cover screw fastened
Control must be mounted against a flat surface so that all
openings on the housing backside are fully covered
Pressure connection: (Fig. 3)
Connection of the pressure side depends on the exact
model / pressure connector.
When connecting PS1/PS2 to the hot gas line of a
refrigeration system, a pipe, capillary or flexible tube of at
least 80 mm shall be used to allow sufficient temperature
drop between refrigeration line and pressure switch
bellows.
Threaded connection:
Connectors A & C: Do not apply torsional load to
pressure connector; use second spanner to counter-
balance torque when tightening pressure connection.
K-type connectors: use copper gasket supplied with control.
Brazing connection:
Perform the brazing joint as per EN 14324.
Before and after brazing clean tubing and brazing joints.
Minimize vibrations in the piping lines by appropriate
solutions.
Do not exceed the max. surface temperature of 70 °C!
Pressure Test:
After completion of installation, a pressure test must be
carried out as follows:
- according to EN 378 for systems which must comply with
European pressure equipment directive 2014/68/EU.
- to maximum working pressure of system for other
applications.
Tightness Test:
Conduct a tightness test according to EN 378-2 with
appropriate equipment and method to identify leakages
from joints and products. The allowable leakage rate must
be according system manufacturer’s specification.
WARNING:
Failure to pressure test or tightness test as
described could result in loss of refrigerant, damage
to property and/or personal injury.
The tests must be conducted by skilled personnel
with due respect regarding the danger related to
pressure.
Electrical connection: (Fig. 4)
(1) Range spindle
(4) Electrical terminals
(2) Lockplate
(5) Check-out lever
(3) Differential spindle
(6) Cable entry grommet
(7) Pressure Connection
Entire electrical connections have to comply with local
regulations.
Wire size must match the electrical load connected to
the switch contacts.
Ensure that the cables are mounted without tension;
always leave the cable a bit loose.
Ensure that cables are not mounted near sharp edges.
Do not bend or mechanically stress the cable outlet,
maintain a clearance of 20 mm to neighboring parts.
Feed cables through rubber grommet at switch bottom.
Optionally, the rubber grommet may be replaced by a
standard PG 13.5 cable gland.
Connect wires to terminals by considering switch
functions as shown in Fig. 1a to Fig. 1c.
Fasten terminal screws with torque 1.2 Nm max.
For electronic applications with low electrical loads
(voltage < 24 V and current <50 mA) gold plated contacts
are recommended.
Setpoint adjustment: (Fig. 5)
PS1/PS2 pressure switches come with individually
adjustable range and differential depending on the exact
model.
Manual reset switches always have a fixed differential.
Use a flat screwdriver or a 1/4” refrigeration (square)
wrench to adjust setpoints as described below.
Adjust upper setpoint using the range spindle.
Adjust lower setpoint by turning the differential spindle.
Upper setpoint Differential = Lower setpoint
Fig. 5
(5) Upper setpoint
(6) Lower setpoint
(7) Differential = variable
(8) Turning differential
spindle
A separate gauge must be used for exact adjustment of
the setpoints. The integrated display scale can only be
used for obtaining approximate settings.
When changing the upper setpoint the lower setpoint
must be re-checked.
Refer to the Emerson catalogue or Technical Information
for standard factory settings.
Manual reset / Universal reset: (Fig. 6a-c)
Manual reset (external): press the reset button (1) as
indicated by Fig. 6a.
Manual reset (internal): remove the housing cover and press
the reset button (2) as indicated by Fig. 6b.
Note that the reset is ‘trip-free’, i. e. reset is only possible
if the pressure has reached its reset threshold.
Universal reset: remove the cover and change the
universal toggle to the desired position (manual (3) or
auto reset (4).(Fig. 6c)
Check-out lever: ((5) Fig. 4 & Fig. 7)
Use the check-out lever to manually override the
electrical contact position for testing out the system.
Use the check-out lever on low pressure switches to
manually override the electrical contact position for
evacuating the refrigeration system.
Service / Maintenance:
Disconnect electrical power before service.
In case of repair work or replacing the control always use
a new gasket. (K-Types)
According to EN 378-4 during each periodic
maintenance, tightness tests shall be carried out at the
relevant part of the refrigerating system. This shall apply
where appropriate following any repair.
OPERATING INSTRUCTIONS
Pressure Controls Series PS1 / PS2
Emerson Climate Technologies GmbH
Pascalstrasse 65 I 52076 Aachen I Germany
www.climate.emerson.com/en-gb Date: 01.03.202
3
OI_PS1(2)_A1_A2L_EN_DE_FR_ES_IT_Rev12_0715180.docx
EN
Technical Data:
Medium compatibility
Fluid Group II
R448A, R449A, R513A, R450A, R134a, R452A,
R23, R410A, R407C, R404A, R507, R124,
R1234ze (A2L)
Fluid Group I
R32, R452B, R454B, R454A, R454C,
R455A, R1234yf
Electrical rating
Resistive load (AC1) 24 A / 230 VAC
Inductive load (AC15) 10 A / 230 VAC
Inductive load (DC13) 0.1 A / 230 VDC
3 A / 24 VDC
6 A / 12 VDC
Start-up (AC3) 144 A / 120 VAC / 230 VAC
Motor rating (FLA) 24 A / 120 VAC / 240 VAC
Locked rotor (LRA) 144 A / 120 VAC / 240 VAC
Resistive load (AC1) 10 A / 230 VAC*
Inductive load (AC15) 1 A / 230 VAC*; 10 A / 24 VAC*
Inductive load (DC13) 0.1 A / 230 VDC*
3 A / 24 VDC*
6 A / 12 VDC*
Start-up (AC3) -
Motor rating (FLA) -
Locked rotor (LRA) -
*) Acc. IEC 60335-2-40 max. electrical load = 2.5 kVA
NOTE: Use proper fuse for short circuit case by considering above voltages/currents
Protection class
(IEC 529/EN 60529)
IP44
Temperature range TS
Storage / Transport /
Ambient / Medium
-50 °C…+70 °C
Max. allowable pressure PS/
Test pressure PT
See Type code table
Vibration resistance
(acc. EN 12263)
4 g (10...1000 Hz)
Standards
- EN 12263
- PED 2014/68/EU, Category IV for all devices with TÜV approval under EN12263
- LVD 2014/35/EU,
- EN 60947-1, EN 60947-5-1
Marking
0035 for devices under PED
for devices under LVD
pending
all types
all types (E85974)
all types
Dimensions
See Fig. 2
Type Code:
PS
1
-
A
7
A
Product Name
PS1 Single standard version
Pressure Connector
PSA Customer specific version PS1
A
7/16”-20 UNF male
C
R 1/4” male, stainless steel with steel bellows
Function
J
1 m capillary with 6 mm-ODM solder tube
A
Pressure control, automatic reset
K
1 m capillary with 7/16-20 UNF flare nut and schrader valve opener
B
Pressure cut out, external manual reset EN 12263
L
1 m capillary with 1/4-ODM solder tube
R
Pressure control, external manual reset
R
R 1/4" male, brass
S
Safety pressure cut-out, internal manual reset EN 12263
U
6 mm ODF solder, 80 mm length
U
Convertible from R to A
X
1/4”-ODF solder, 80 mm length
W
Pressure limiter, automatic, DIN / EN 12263
X
Pressure control, automatic with extended adjustment spindles
Pressure Range (bar)
PS
PT
PS
PT
1
-0.75…3
11
13
4
1…20
20
23
2
-0.8…1.5
11
13
5
6…31
31
35
3
-0.5…7
22
24
NOTE: Function types B, R or S in combination with pressure range 1, 2 or 3 have a low-pressure manual reset function and latch with falling pressure. Function types B, R, S in
combination with Pressure Range 4 or 5 have a high-pressure manual reset function and latch with rising pressure.
PS
2
-
A
7
A
Product Name
PS2 Dual Standard version
Pressure Connector
PSB Customer specific version PS2
A
7/16”-20 UNF male
C
R 1/4” male, stainless steel with steel bellows
Function
J
1 m capillary with 6 mm-ODM solder tube
A
both sides: Pressure control, automatic reset
K
1 m capillary with 7/16-20 UNF flare nut and schrader valve opener
B
both sides: Pressure cut- out, external manual reset EN 12263
L
1 m capillary with 1/4-ODM solder tube
C
left: Pressure limiter, automatic
U
6 mm ODF solder, 80 mm length
right: Pressure cut out, external manual reset, EN 12263
X
1/4”-ODF solder, 80 mm length
G
left: Pressure cut out, external manual reset,
right: Safety pressure cut-out, internal manual reset EN 12263
L
left: Pressure control, automatic reset, right: Pressure control external manual reset
M
left: Pressure control, automatic reset, right: Convertible from R to A
N
left: Pressure control, automatic reset, right: Convertible from R to A, EN 12263
Pressure Range (bar)
R
both sides: Pressure control, external manual reset
S
both sides: Safety pressure cut-out, internal manual reset EN 12263
left
PS
PT
right
PS
PT
T
left: Pressure limiter, automatic
7
-0.5…7
22
24
6…31
31
35
right: Safety pressure cut- out, internal manual reset EN 12263
8
6…31
31
35
6…31
31
35
U
both sides: Convertible from R to A
9
-0.75…3
11
13
6…31
31
35
W
both sides: Pressure limiter, automatic, DIN / EN 12263
X
both sides: Pressure control, automatic with extended adjustment spindles
Y
left: Pressure control, automatic reset
right: Convertible from R to A; extended adjustment spindles
Z
both sides: Convertible from R to A, extended adjustment spindles
BETRIEBSANLEITUNG
Druckschalter Serie PS1 / PS2
Emerson Climate Technologies GmbH
Pascalstrasse 65 I 52076 Aachen I Germany
www.climate.emerson.com/en-gb Date: 01.03.202
3
OI_PS1(2)_A1_A2L_EN_DE_FR_ES_IT_Rev12_0715180.docx
DE
Beschreibung:
Zum Einsatz in Kälteanlagen und Wärmepumpen.
Das Gerät hat eine potenzielle Zündquelle und wurde
nicht nach den ATEX-Normen qualifiziert. Installation nur in
"nicht-explosionsgefährdeten Umgebung".
Sicherheitshinweise:
Lesen Sie die Betriebsanleitung gründlich.
Nichtbeachtung kann zum Versagen oder zur
Zerstörung des Gerätes und zu Verletzungen führen.
Dieses Produkt ist für den Gebrauch durch qualifiziertes
Personal bestimmt, das über die entsprechenden
Kenntnisse und Fähigkeiten verfügt, wie z.B. geschult
nach EN 13313 oder eine spezielle Ausbildung für
brennbare Kältemittel.
Entzündbare Kältemittel erfordern besondere Vorsichts-
und Schutzmaßnahmen. Bei Servicearbeiten ist für
ausreichende Belüftung zu sorgen.
Der Kontakt mit schnell expandierenden Gasen kann zu
Erfrierungen und Augenschäden führen.
Entsprechende Schutzausrüstung (Handschuhe,
Schutzbrille, etc.) verwenden.
Die Anlage ist von außen gut sichtbar mit dem
verwendeten Kältemittel und einer Warnung vor
erhöhtem Explosionsrisiko zu kennzeichnen.
Bei Anlagen, in denen eine starke chemische
Zersetzung stattgefunden hat, sind das Einatmen
säurehaltiger Dämpfe und der direkte Hautkontakt mit
Kältemittel oder mit Ölen zu vermeiden. Nichtbeachtung
kann zu Verletzungen führen.
Der Kältekreislauf darf nur in drucklosem Zustand
gffnet werden.
Kältemittel nicht in die Atmosphäre entweichen lassen!
Die angegebenen Grenzwerte für Druck, Temperatur,
Strom und Spannung nicht überschreiten.
Alle kältemittelführenden Rohre sind zu erden.
Vor Installation oder Wartung sind die Anlage und das
Bauteil spannungsfrei zu schalten.
Mechanische Beschädigungen des Gehäuses
vermeiden, damit die Schutzklasse erhalten bleibt.
Es dürfen nur von EMERSON freigegebene Medien
eingesetzt werden. Die Verwendung nicht freigegebener
Medien kann die Gefahrenkategorie und das
erforderliche Konformitätsbewertungsverfahren für das
Produkt gemäß Europäischer Druckgeräterichtlinie
2014/68/EU verändern.
Konstruktion, Installation und Betrieb der Anlage sind
nach den entsprechenden europäischen Richtlinien und
nationalen Vorschriften auszuführen.
Für brennbare Kältemittel nur Ventile und Zubehör, die
dafür zugelassen sind verwenden!
Funktion und Kontaktsystem:
Fig. 1a: Automatische Rückstellung:
PS1/PS2 Druckschalter sind mit einpoligen Wechsel-
kontakten ausgestattet, die als Schnappschalter aus-
geführt sind. Bei Erreichen des oberen Schaltpunktes
öffnet Kontakt 1-2 und Kontakt 1-4 schließt (umgekehrt
bei Erreichen des unteren Schaltpunktes).
Fig. 1a
Fig. 1b: Handrückstellung bei fallendem Druck /
Fig. 1c: Handrückstellung bei steigendem Druck:
PS1/PS2 mit Handrückstellung (Min. oder Max.): bei
Erreichen des eingestellten Schaltpunktes öffnet Kontakt
1-4 (bei Niederdruckschaltern) oder es öffnet Kontakt 1-
2 (bei Hochdruckschaltern) und verriegelt dann. Nach
einem Druckanstieg oder -abfall um eine festgelegte
Differenz kann der Schalter durch Drücken der Reset-
Taste zurückgesetzt werden.
Fig. 1b
Fig. 1c
Einbaurichtung:
Beliebig, außer auf dem Kopf stehend
Installation: (Fig. 2)
PS1/PS2 Druckschalter mit als Zubehör erhältlicher
Montageplatte oder direkt an einer ebenen Wandfläche
montieren.
Zur Montage mit Montageplatte die auf der Geräterückseite
vorhandenen Bohrungen mit kombiniertem M4 / UNC8-32
Gewinde verwenden.
Für Wandmontage sind zusätzliche Bohrungen vorhanden
Mitgelieferte Montageschrauben verwenden.
Befestigungsschrauben dürfen nicht mehr als 8 mm ins
Gerät ragen, da sonst die ordnungsgemäße Funktion des
Schalters nicht mehr gewährleistet ist.
PS1/PS2 Druckschalter im Betrieb keinen Pulsationen
aussetzen!
Um Schutzklasse IP44 zu erreichen, folgende Hinweise
beachten:
Deckel montieren und Deckelschraube anziehen.
Gerät auf ebenem Untergrund so montieren, dass die
Öffnungen an der Rückseite vollständig verdeckt sind.
Druckanschluss: (Fig. 3)
Der Druckanschluss hängt vom verwendeten Gerätetyp
ab.
Bei Anschluss des PS1/PS2 an der Heißgasleitung der
Kälteanlage ist zwischen Druckanschluss und
Druckschalter (Wellrohr) ein Mindestabstand von 80 mm
einzuhalten. Anschluss mittels Rohr- oder Kapillarrohr-
verbindung ausführen.
Gewindeanschluss:
Anschlüsse A & C: den Druckanschluss nicht mit einem
Moment belasten, beim Anziehen immer mit einem
Schlüssel am Druckanschluss gegenhalten.
K-Anschluss: mitgelieferte Kupferdichtung verwenden.
Hartlötung:
Alle Lötverbindungen sind gem. EN 14324 auszuführen.
Vor und nach dem Löten sind die Lötstellen zu reinigen.
Vibrationen auf den Rohrleitungen sind durch
entsprechende Maßnahmen zu minimieren.
Max. Gehäusetemperatur von 70 °C nicht überschreiten!
Drucktest:
Nach der Installation ist ein Drucktest durchzuführen:
- gemäß EN 378 für Geräte, die die Europäische
Druckgeräterichtlinie 2014/68/EU erfüllen sollen.
- mit dem maximalen zulässigen Druck des Systems für
alle anderen Anwendungen.
Dichtheitsprüfung:
Die Dichtheitsprüfung ist mit geeignetem Gerät und
Methode gemäß EN 378-2 so durchzuführen, dass
Leckstellen an Verbindungen und Produktensicher
entdeckt werden. Die zulässige Leckrate ist vom
Systemhersteller zu spezifizieren.
ACHTUNG:
Wenn der Drucktest- oder die Dichtheitsprüfung
nicht wie beschrieben durchgeführt wird, kann dies
zu Kältemittelverlust, Sach- und/ oder Personen-
schäden führen
Die Tests dürfen nur von geschulten und erfahrenen
Personen durchgeführt werden.
Elektrischer Anschluss: (Fig. 4)
(1) Bereichsspindel
(4) Elektrische
Anschlussklemmen
(2) Sicherungsblech
(5) Testhebel
(3) Differenzspindel
(6) Kabeldurchführung
(7) Druckanschluss
Für den gesamten elektrischen Anschluss sind die
länderspezifischen Vorschriften einzuhalten.
Kabel verwenden, das für den Strom des am PS1/PS2
angeschlossenen Gerätes geeignet ist.
Kabel so verlegen, dass keine Zugspannungen
auftreten.
Kabel so verlegen, dass sie nicht an scharfen Kanten
beschädigt werden.
Kabelaustritt nicht knicken oder mechanisch belasten,
20 mm Mindestabstand zu angrenzenden Teilen
einhalten.
Kabel durch Öffnung in das Gehäuseinnere führen.
Installation mit PG13.5 Kabelverschraubung ist möglich.
Drähte an den Klemmen gemäß Fig. 1a, 1b, 1c je nach
Funktion verschrauben.
Schraubenanzugsmoment: 1,2 Nm max.
Für geringe elektrische Lasten (Spannung < 24 V und
Strom < 50 mA) sollten PS1/PS2 mit Goldkontakten
verwendet werden.
Einstellung: (Fig. 5)
PS1/PS2 Druckschalter werden je nach Ausführung mit
individuell einstellbarem Bereich und Differenz geliefert.
Geräte mit Handrückstellung haben eine feste Differenz.
Zur Änderung der Einstellung ¼” Vierkantschlüssel oder
flachen Schraubenzieher verwenden.
Zuerst oberen Schaltpunkt an der Bereichsspindel
einjustieren.
Dann unteren Schaltpunkt durch Einstellen der
Differenzspindel justieren. Dabei beachten:
Oberer Schaltpunkt Differenz = Unterer Schaltpunkt
Fig. 5
(5) Oberer Schaltpunkt
(6) Unterer Schaltpunkt
(7) Differenz = variabel
(8) Drehungen der
Differenzspindel
Zur Einstellung separates Manometer verwenden. Die
Geräteskala dient nur zur ungefähren Einstellung.
Bei Änderung des oberen Schaltpunktes muss der
untere Schaltpunkt nachgeprüft werden.
Werkseinstellungen: siehe EMERSON Katalog oder
Technische Information
Handrückstellung/
umschaltbare Rückstellung: (Fig. 6 a - c )
Handrückstellung (extern): Rückstellknopf (1) drücken
(Fig. 6a).
Handrückstellung (intern): Gehäusedeckel entfernen und
Rückstelltaste (2) drücken (Fig. 6b)
Eine Rückstellung ist nur möglich, wenn der gemessene
Druck wieder die Rückstellschwelle erreicht hat.
Umschaltbare Rückstellung: Deckel entfernen und
Umschalthebel in Position “automatisch” (3) oder
“Handrückstellung” (4) bringen (Fig 6c).
Testhebel: ( (5) Fig. 4 & Fig. 7 )
Mit dem Testhebel kann die Position der elektrischen
Kontakte unabhängig vom tatsächlich anstehenden
Druck und von der Einstellung geändert werden, um die
Funktion des Gerätes und der Kälteanlage zu prüfen.
Der Testhebel kann auch beim Evakuieren der
Kälteanlage eingesetzt werden. Hierzu Testhebel des
Niederdruckschalters mittels eines Schraubendrehers in
der oberen Position arretieren.
Service / Wartung:
Vor dem Service ist die Anlage abzuschalten und von der
Spannungsversorgung zu trennen.
Bei Reparaturen oder Austausch des Druckschalters
immer neue Dichtung verwenden. (K-Typen)
Gemäß EN 378-4 sind bei jeder periodischen Wartung
Dichtheitsprüfungen an dem betreffenden Teil der
Kälteanlage durchzuführen. Dies gilt gegebenenfalls
auch nach jeder Reparatur.
!
BETRIEBSANLEITUNG
Druckschalter Serie PS1 / PS2
Emerson Climate Technologies GmbH
Pascalstrasse 65 I 52076 Aachen I Germany
www.climate.emerson.com/en-gb Date: 01.03.202
3
OI_PS1(2)_A1_A2L_EN_DE_FR_ES_IT_Rev12_0715180.docx
DE
Technische Daten:
Medienkompatibilität
Gruppe Fluide II
R448A, R449A, R513A, R450A, R134a, R452A,
R23, R410A, R407C, R404A, R507, R124,
R1234ze (A2L)
Gruppe Fluide I
R32, R452B, R454B, R454A, R454C,
R455A, R1234yf
Elektrische Schaltleistung
Ohm’sche Last (AC1) 24 A / 230 VAC
Induktive Last (AC15) 10 A / 230 VAC
Induktive Last (DC13) 0.1 A / 230 VDC
3 A / 24 VDC
6 A / 12 VDC
Anlaufstrom (AC3) 144 A / 120 VAC / 230 VAC
Motorstrom (FLA) 24 A / 120 VAC / 240 VAC
Blockierter Rotor (LRA) 144 A / 120 VAC / 240 VAC
Ohm’sche Last (AC1) 10 A / 230 VAC*
Induktive Last (AC15) 1 A / 230 VAC*; 10 A / 24 VAC*
Induktive Last (DC13) 0.1 A / 230 VDC*
3 A / 24 VDC*
6 A / 12 VDC*
Anlaufstrom (AC3) -
Motorstrom (FLA) -
Blockierter Rotor (LRA) -
*) Nach IEC 60335-2-40 max. Elektrische Last = 2.5 kVA
HINWEIS: Verwenden Sie eine geeignete Sicherung für den Kurzschlussfall, unter Berücksichtigung der oben genannten Spannungen/Ströme.
Schutzklasse
(IEC 529/EN 60529)
IP44
Temperaturbereich TS
Lagerung / Transport /
Umgebung / Medium
-50°C…+70 °C
Max. zulässiger Druck PS
Max. Prüfdruck PT
Siehe Tabelle Typenschlüssel
Rüttelfestigkeit
(EN 12263)
4 g (10...1000 Hz)
Standards
- EN 12263
- PED 2014/68/EU, Kategorie IV für alle Geräte mit TÜV Zulassung nach EN 12263
- LVD 2014/35/EU,
- EN 60947-1, EN 60947-5-1
Kennzeichnung
0035 für Geräte unter PED
für Geräte unter LVD
in Bearbeitung
alle Typen
alle Typen (E85974)
alle Typen
Abmessungen
See Fig. 2
Typnschlüssel:
PS
1
-
A
7
A
Produkt Name
PS1 Standardausführung
Druckanschluss
PSA Kundenvariante basierend auf PS1
A
7/16”-20 UNF Außengewinde
C
R 1/4Außengewinde, Edelstahl
Funktion
J
1 m Kapillarrohr, 6 mm - ODM Lötrohr
A
Druckschalter, automatisch
K
1 m Kapillarrohr mit Überwurfmutter 7/16”-20 UNF und Schraderventilöffner
B
Druckbegrenzer, externe Handrückstellung, EN 12263
L
1 m Kapillarrohr, 1/4“ ODM Lötrohr
R
Druckschalter, externe Handrückstellung
R
R 1/4" Außengewinde, Messing
S
Sicherheitsdruckbegrenzer, interne Handrückstellung, EN 12263
U
6 mm ODF Lötrohr, Länge 80 mm
U
Umschaltbar von R nach A
X
1/4”-ODF Lötrohr, Länge 80 mm
W
Druckwächter, automatisch, EN 12263
X
Druckwächter, automatisch, mit verlängerten Einstellspindeln
Druckbereiche (bar)
PS
PT
PS
PT
1
-0,75…3
11
13
4
1…20
20
23
2
-0,8…1.5
11
13
5
6…31
31
35
3
-0,5…7
22
24
HINWEIS: Ausführungen B, R, und S haben in Verbindung mit den Druckbereichen 1, 2 und 3 eine Handrückstellung mit Verriegelung bei fallendem Druck. Ausführungen B, R, S haben
in Verbindung mit den Druckbereichen 4 und 5 eine Handrückstellung mit Verriegelung bei steigendem Druck.
PS
2
-
A
7
A
Produkt Name
PS2 Duale Standardausführung
Druckanschluss
PSB Kundenvariante basierend auf PS2
A
7/16”-20 UNF Außengewinde
C
R 1/4” male, Außengewinde, Edelstahl
Funktion
J
1 m Kapillarrohr, 6 mm-ODM Lötrohr
A
beide Seiten: Druckschalter, automatisch
K
1 m Kapillarrohr mit Überwurfmutter 7/16”-20 UNF und Schraderventilöffner
B
beide Seiten: Druckbegrenzer, externe Handrückstellung, EN 12263
L
1 m Kapillarrohr mit 1/4“ ODM Lötrohr
C
links: Druckwächter, automatisch
U
6 mm ODF Lötrohr, Länge 80 mm
rechts: Druckbegrenzer, externe Handrückstellung, EN 12263
X
1/4”-ODF Lötrohr, Länge 80 mm
G
links: Druckbegrenzer, externe Handrückstellung, EN 12263
rechts: Sicherheitsdruckbegrenzer, interne Handrückstellung., EN 12263
L
links: Druckschalter, automatisch. rechts: Druckschalter externe Handrückstellung
Druckbereiche (bar)
M
links: Druckschalter, automatisch, rechts: Umschaltbar von R nach A.
N
links: Druckschalter, automatisch, rechts: Umschaltbar von R nach A, EN 12263
links
PS
PT
rechts
PS
PT
R
beide Seiten: Druckschalter, externe Handrückstellung
7
-0.5…7
22
24
6…31
31
35
S
beide Seiten: Sicherheitsdruckbegrenzer, interne Handrückstellung, EN 12263
8
6…31
31
35
6…31
31
35
T
links: Druckwächter, automatisch
9
-0,75…3
11
13
6…31
31
35
rechts: Sicherheitsdruckbegrenzer, interne Handrückstellung, EN 12263
U
beide Seiten: Umschaltbar von R nach A
W
beide Seiten: Druckwächter, automatisch, EN 12263
X
beide Seiten: Druckschalter, automatisch; verlängerte Einstellspindeln
Y
links: Druckschalter, automatisch
rechts: Umschaltbar von R nach A; verlängerte Einstellspindeln
Z
beide Seiten: Umschaltbar von R nach A; verlängerte Einstellspindeln
INSTRUCTIONS DE SERVICE
Pressostats Série PS1 / PS2
Emerson Climate Technologies GmbH
Pascalstrasse 65 I 52076 Aachen I Germany
www.climate.emerson.com/en-gb Date: 01.03.202
3
OI_PS1(2)_A1_A2L_EN_DE_FR_ES_IT_Rev12_0715180.docx
FR
Informations générales:
Application pour la réfrigération et pompes à chaleur.
Le produit est une source potentielle d’étincelle, et n’a
pas été qualifié selon les normes ATEX. Il doit être utilisé
uniquement dans une zone non explosive.
Recommandations de sécurité:
Lire attentivement les instructions de service. Le non-
respect des instructions peut entraîner des dommages
à l’appareil, au système, ou des dommages corporels.
Ce produit doit être utilisé par du personnel qualifié,
ayant les connaissances, les compétences et la
formation requise concernant la EN 13313 et l’utilisation
des fluides réfrigérants inflammables.
La manipulation de réfrigérants inflammables nécessite
des précautions particulières, du fait de leur
inflammabilité. Une bonne ventilation est requise
pendant la maintenance du système.
Le contact avec des gaz qui se détendent rapidement
peut causer des gelures et des dommages oculaires.
Des équipements de protection appropriés (gants,
lunettes, ect.) doivent être utilisés.
S'assurer que le système est correctement étiqueté
avec le type de réfrigérant utilisé et l'avertissement du
risque d'explosion.
Pour les circuits très contaminés, éviter de respirer les
vapeurs d’acide et le contact de la peau avec le fluide et
l’huile contaminés. Le non-respect de cette règle peut
conduire à des blessures.
Avant d’intervenir sur un système, veuillez-vous assurer
que la pression est ramenée à la pression
atmosphérique.
Le fluide réfrigérant ne doit pas être rejeté dans
l’atmosphère!
Ne pas dépasser les plages de pression, de
température, de tension et d'intensités maximales
indiquées.
S'assurer que la tuyauterie est mise à la terre.
Avant installation et maintenance, déconnecter toutes
les alimentations électriques du système et des
équipements.
Vérifier l’absence de dommage extérieur sur le boitier
afin de garantir la catégorie de protection.
Ne pas utiliser un autre fluide que ceux indiqués sans
l’approbation obligatoire d’EMERSON. L'utilisation d'un
fluide non approuvé peut conduire à le changement de
la catégorie de risque d'un produit et par conséquent le
changement de la conformité de la classe d'approbation
et de sécurité du produit au regard de la Directive
Pression Européenne 2014/68/EU.
S'assurer que la conception, l'installation et la
manipulation respectent les normes nationales et
Européennes.
Pour les réfrigérants inflammables, utiliser uniquement
les vannes et accessoires qualifiés pour cet usage.
Fonction/Type de contact:
Fig. 1a: fonction HP ou BP, réarmement automatique
Les pressostats PS1/PS2 sont équipés des contacts
inverseurs (SPDT) à rupture brusque, basculement de la
position 1-2 vers 1-4 à la hausse de pression et de 1-4
vers 1-2 à la baisse de pression.
Fig. 1a
Fig. 1b : fonction BP (réarmement manuel après
coupure par baisse de pression) /
Fig. 1c : fonction HP (réarmement manuel après
coupure par hausse de pression):
PS1/PS2 à réarmement. manuel (par baisse ou hausse
de pression): sur le modèle BP, au point de consigne, le
contact 1-4 ouvre tandis que 1-2 ouvre pour le modèle
HP, il y a verrouillage dans cette position. Le réarmement
manuel est possible après remonté de pression sur le
modèle BP et baisse de pression sur le modèle HP.
(valeur de différentiel fixe).
Fig. 1b
Fig. 1c
Emplacement de montage:
Quelconque sauf tête bêche
Installation: (Fig. 2)
Les pressostats PS1/PS2 doivent être fixés sur la
surface plane d'un support ou platine verticale.
Utiliser les trous taraudés polyvalents M4 ou UNC8-32
pour la fixation sur un support.
Pour la fixation verticale, utiliser les trous de montage
standards aménagés à l'arrière du boîtier.
Utiliser les vis de montage livrées avec l'appareil
Les vis ne dépasseront pas de plus de 8 mm à l'intérieur
pour ne pas gêner le bon fonctionnement.
Ne pas exposer le pressostat à des vibrations trop
importantes
Pour conserver le degré de protection IP44, respectez les
instructions suivantes:
Le capot doit être en place et fixé par sa vis
L'appareil doit être monté sur une surface plane verticale
de manière à ce que toutes les ouvertures soient en
position basse.
Connexion de la pression: (Fig. 3)
Le mode de raccordement est variable suivant le modèle
et type de raccord.
Pour raccorder directement un pressostat sur la ligne de
refoulement, il faut prévoir un capillaire ou tube de 80 mm
de long minimum pour permettre une baisse suffisante
de température entre la tuyauterie et le soufflet.
Connexion filetée:
Avec les raccords de type A et C : il ne faut pas forcer
sur le raccord, maintenir celui-ci avec une deuxième clef
pendant le serrage .
Avec le raccord de type K, utilisez le joint cuivre fourni
avec l'appareil.
Brasage:
Pratiquer le joint de brasage selon la norme EN 14324.
Nettoyer les tubes et les joints de brasures avant et après
le brasage.
Minimiser les vibrations des tuyauteries par des
équipements appropriés.
Ne pas dépasser la température de surface de 70 °C!
Test de pression:
Après le montage, un test de pression doit être fait en
respectant:
- La norme EN 378 pour les systèmes qui doivent
répondre à la Directive Pression Européenne pour les
équipements 2014/68/EU.
- La pression maximum autorisée pour les autres
applications.
Test d'étanchéité:
Effectuer un contrôle d’étanchéité selon l'EN 378-2 avec un
équipement et une méthode appropriée pour identifier les
fuites provenant des produits ou des raccordements. Le
taux de fuite admissible doit être conforme aux
spécifications du fabricant du système.
ATTENTION:
Ne pas de faire des tests de pression et test
d'étanchéité pourrait entraîner la perte du réfrigérant
et des blessures.
Les tests doivent être effectué par des personnes
qualifiées respectant les règles de sécurité, à cause
du danger lié à la pression.
Connexion électrique: (Fig. 4)
(1) tige réglage de plage
(4) bornes
(2) plaque de verrouillage
(5) levier de test
(3) tige du différentiel
(6) passe-fils
(7) Connexion de la pression
Le raccordement électrique doit être conforme aux
normes électriques locales.
La sélection des conducteurs doit être adaptée à
l’intensité du circuit.
S'assurer que les câbles sont connectés sans être en
tension; toujours laisser les câbles un peu lâches.
S'assurer que les câbles ne sont pas installées à côté de
bords tranchants.
Ne pas plier ou insister mécaniquement la sortie de câble
et maintenir un dégagement de 20 mm avec les pièces
voisines.
Passer les câbles par le passe-fils caoutchouc au bas du
boîtier.
Le passe-fils peut être éventuellement remplacé par un
presse étoupe standard PG 13,5 .
Raccorder les fils sur les bornes en tenant compte du
schéma fonctionnel montré dans les Fig. 1a à 1c.
Serrer les bornes avec un couple de 1.2 Nm max.
Pour les applications en électronique avec des courants
ou tensions faibles (tension <24 V et intensité <50 mA) il
est recommandé de prévoir l'option avec "contacts
dorés"
Réglage du point de coupure: (Fig. 5)
Les PS1/PS2 sont réglables pour le point de consigne
ainsi que pour le différentiel suivant les modèles.
Les modèles à réarmement manuel ont toujours un
différentiel fixe.
Utilisez un tournevis plat ou une clef à carré 1/4” pour
faire le réglage en procédant comme suit :
Ajuster le point de coupure haut par la tige de réglage
Ajuster le différentiel à l'aide de la tige de différentiel
Point de consigne supérieur Différentiel =
point de coupure bas
Fig. 5
(1) point de consigne haut
(5) point de consigne haut
(2) point de coupure bas
(6) point de coupure bas
(3) Différentiel =constant
(7) Différentiel =variable
(4) Action de la tige de
réglage du point de consigne
(8) Action de la tige de
réglage du différentiel
Le réglage doit se faire à l'aide d'un manomètre.
L'échelle graduée doit être considérée seulement
comme une indication approximative.
Après un changement du point de consigne haut, le point
de coupure bas doit être à nouveau vérifié.
Il y a lieu de se férer au catalogue technique Emerson /
document « Technical Information » pour connaître le point
de réglage fait en usine.
Réarmement manuel/ Modèles
convertibles: (Fig. 6 a - c )
Pour le réarmement manuel (externe), appuyer sur le
bouton de réarmement (1) comme indiqué par Fig. 6a.
Pour le réarmement manuel (interne), hotter le couvercle
et appuyer sur le bouton (2) de réarmement comme
indiqué par la Fig. 6b.
Notez que le réarmement est "à sécurité", c'est à dire qu'il
est possible seulement lorsque la pression est revenue en
deçà du seuil procuré par le différentiel.
Modèles à réarmement convertible (convertible Manuel /
Auto.), hotter le capot et mettre le sélecteur sur la
position souhaitée, manuel (3) ou automatique (4).
Levier de test manuel: ((5) Fig. 4 & Fig. 7)
Utiliser le levier de test pour faire déclencher
manuellement le contact lors de la vérification du
système.
Si nécessaire, utiliser le levier de test pour maintenir le
contact enclenché pendant la phase de mise sous vide
du système.
Service / Maintenance:
Déconnecter la puissance électrique avant l'intervention.
En cas de démontage ou de remplacement du
pressostat, utiliser toujours un joint neuf (Types de K)
Conformément à la EN 378-4, lors de chaque entretien
périodique, un test d’étanchéité doit être effectué sur la
partie concernée du système de réfrigération. Ceci doit
également être effectué après chaque réparation sur la
partie concernée.
INSTRUCTIONS DE SERVICE
Pressostats Série PS1 / PS2
Emerson Climate Technologies GmbH
Pascalstrasse 65 I 52076 Aachen I Germany
www.climate.emerson.com/en-gb Date: 01.03.202
3
OI_PS1(2)_A1_A2L_EN_DE_FR_ES_IT_Rev12_0715180.docx
FR
Informations techniques:
Compatibilité des médiums
Groupe de fluide II
R448A, R449A, R513A, R450A, R134a,
R452A, R23, R410A, R407C, R404A, R507,
R124, R1234ze (A2L)
Groupe de fluide I
R32, R452B, R454B, R454A, R454C,
R455A, R1234yf
Caractéristiques du contact
électrique
Charge résistive (AC1) 24 A / 230 VAC
Charge inductive (AC15) 10 A / 230 VAC
Charge inductive (DC13) 0.1 A / 230 VDC
3 A / 24 VDC
6 A / 12 VDC
Intensité de démarrage (AC3) 144 A / 120 VAC / 230 VAC
Intensité moteur (FLA) 24 A / 120 VAC / 240 VAC
Intensité rotor bloqué (LRA) 144 A / 120 VAC / 240 VAC
Charge résistive (AC1) 10 A / 230 VAC*
Charge inductive (AC15) 1 A / 230 VAC*; 10 A / 24 VAC*
Charge inductive (DC13) 0.1 A / 230 VDC*
3 A / 24 VDC*
6 A / 12 VDC*
Intensité de démarrage (AC3) -
Intensité moteur (FLA) -
Intensité rotor bloqué (LRA) -
*) Selon IEC 60335-2-40, charge électrique maximale = 2.5 kVA
NOTE: Utiliser les fusibles adaptés en cas de court-circuit en tenant compte des valeurs ci-dessus.
Classe de protection
(IEC 529/EN 60529)
IP44
Températures TS
stockage / transport /
ambiante / de fluide
-50°C…+70 °C
Pression maximale autorisée PS
Pression de test PT
Voir tableau " Codification "
Résistance aux vibrations
(EN 12263)
4 g (10...1000 Hz)
Normes
- EN 12263
- PED 2014/68/EU, catégorie IV pour tous les modèles approuvés TÜV avec la norme EN12263.
- LVD 2014/35/EU,
- EN 60947-1, EN 60947-5-1
Marquage
0035 pour les appareillages soumis à la directive pression (PED)
pour les appareillages soumis à la directive basse tension (LVD)
en attente
tous modèles
tous modèles (E85974)
tous modèles
Dimensions
Voir Fig. 2
Type Code:
PS
1
-
A
7
A
Produit
PS1 Version un contact HP ou BP, modèle standard
Raccords de pression
PSA Version un contact HP ou BP, spécifique client
A
7/16”-20 UNF mâle
C
R 1/4” mâle acier inox. avec soufflet acier
Fonction
J
Capillaire 1 m raccord tube 6 mm-ODM brasé
A
Pressostat de contrôle automatique
K
Capillaire 1 m avec écrou 7/16”-20 UNF et pousse valve schrader
B
Pressostat de sécurité, réarmement manuel EN 12263
L
Capillaire 1 m avec raccord tube 1/4”-ODM brasé
R
Pressostat de contrôle, réarmement manuel externe
R
R 1/4" mâle, brasé
S
Pressostat sécurité, réarmement manuel interne EN 12263
U
Tube 6 mm ODF brasé, longueur 80 mm
U
Convertible réarmement manuel ‘R’ ou ‘A’ automatique
X
Tube 1/4”-ODF brasé, longueur 80 mm
W
Pressostat limiteur, automatique DIN / EN 12263
X
Pressostat de contrôle automatique avec tiges de réglage allongées
Plage de pression (bar)
PS
PT
PS
PT
1
-0,75…3
11
13
4
1…20
20
23
2
-0,8…1.5
11
13
5
6…31
31
35
3
-0,5…7
22
24
NOTE: Avec les fonctions B, R ou S et plages de pression 1, 2 ou 3, la coupure basse pression à réarmement manuel est assurée par le verrouillage du contact après coupure par
baisse de pression. Avec les fonctions B, R ou S et plages de pression 4 ou 5, la coupure haute pression à réarmement manuel est assurée par le verrouillage du contact après coupure
par hausse de pression.
PS
2
-
A
7
A
Produit
PS2 Version deux contacts modèle standard
Raccords de pression
PSB Version deux contacts – spécifique client
A
7/16”-20 UNF mâle
C
R 1/4” mâle acier inox. avec soufflet acier
Fonction
J
Capillaire 1 m raccord tube 6 mm-ODM brasé
A
Des 2 côtés : Pressostat de contrôle automatique
K
Capillaire 1 m avec écrou 7/16”-20 UNF et pousse valve schrader
B
Des 2 côtés :Pressostat de sécurité, réarmement. manuel EN 12263
L
Capillaire 1 m avec raccord tube 1/4”-ODM brasé
C
Gauche: Pressostat limiteur réarmement automatique;
U
Tube 6 mm ODF brasé, longueur 80 mm
Droit: Sécurité réarmement manuel externe, EN 12263
X
Tube 1/4”-ODF brasé, longueur 80 mm
G
Gauche: Sécurité à réarmement manuel interne
Droit: Sécurité à réarmement manuel interne EN 12263
L
Gauche: Pressostat de contrôle automatique;
Plage de pression (bar)
Droit: Pressostat contrôle, réarmement manuel externe
M
Gauche: Pressostat de contrôle auto., Droit: Convertible ‘R’ ou ‘A’
Gauche
PS
PT
Droit
PS
PT
N
Gauche: Pressostat de contrôle auto. Droit: Convertible ‘R’ ou ‘A’, EN 12263
7
-0.5…7
22
24
6…31
31
35
R
Des 2 côtés :Pressostat de contrôle, réarmement manuel externe
8
6…31
31
35
6…31
31
35
S
Des 2 côtés :Pressostat sécurité, réarmement manuel interne EN 12263
9
-0,75…3
11
13
6…31
31
35
T
gauche: Pressostat limiteur réarmement automatique
Droit: Pressostat sécurité réarmement manuel interne EN 12263
U
Des 2 côtés :Convertible ‘R’ ou ‘A’
W
Des 2 côtés : Pressostat limiteur, automatique DIN / EN 12263
X
Des 2 côtés : Pressostat de contrôle automatique avec tiges de réglage allongées
Y
Gauche: Pressostat de contrôle automatique
Droit: Convertible ‘R’ ou ‘A,; avec tiges de réglage allongées
Z
Des 2 côtés : Convertible ‘R’ ou ‘A, avec tiges de réglage allongées
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Presostatos PS1 / PS2
Emerson Climate Technologies GmbH
Pascalstrasse 65 I 52076 Aachen I Germany
www.climate.emerson.com/en-gb Date: 01.03.202
3
OI_PS1(2)_A1_A2L_EN_DE_FR_ES_IT_Rev12_0715180.docx
ES
Información general:
Para uso en sistemas de refrigeración y de bomba de calor.
El dispositivo tiene una fuente de ignición potencial y
no ha sido calificado de acuerdo con los estándares ATEX.
Instalación solo en "lugar no explosivo".
Instrucciones de seguridad:
Lea atentamente estas instrucciones de
funcionamiento. Una mala manipulación puede acarrear
lesiones al personal y desperfectos en el aparato o en la
instalación.
Este producto está diseñado para ser utilizado por
personal calificado que tenga los conocimientos y las
habilidades adecuados, como por ejemplo capacitado
de acuerdo con EN 13313 o una capacitación específica
para refrigerantes inflamables.
Los refrigerantes inflamables exigen una manipulación
especial debido a su inflamabilidad. Se requiere una
buena ventilación durante el mantenimiento del
sistema.
El contacto con gases que se expanden rápidamente
puede causar congelación y daño ocular. Se debe
utilizar equipo de protección adecuado (guantes, gafas,
etc.).
Compruebe que el sistema está correctamente
etiquetado indicando el tipo de refrigerante utilizado y el
potencial riesgo de explosión.
En un sistema fuertemente contaminado evite la
respiración de vapores y el contacto con la piel del
refrigerante o el aceite de refrigeración. En caso de no
hacerlo, tenga en cuenta que puede sufrir graves
lesiones corporales.
Antes de abrir el circuito, asegúrese de que la presión
en su interior no es superior a la presión atmosférica!
No libere ningún refrigerante directamente a la
atmósfera!
No sobrepase los valores máximos de temperatura,
presión, voltaje e intensidad especificados por el
fabricante.
Compruebe que la tubería está conectada a tierra.
Antes de llevar a cabo la instalación o el mantenimiento
del sistema, desconecte la alimentación eléctrica.
Observe y evite daños mecánicos en la carcasa para
mantener la clase de protección.
No use ningún fluido que no haya sido previamente
aprobado por EMERSON. El uso de sustancias no
aprobadas puede dar lugar a un cambio en la categoría
de riesgo del producto y, en consecuencia, de los
requisitos de evaluación de conformidad para el mismo
(conforme a la Directiva 2014/68/EU relativa a equipos
de presión)
Compruebe que el diseño, la instalación, y el
correspondiente mantenimiento del sistema se realiza
acorde a las normas y regulaciones europeas.
Para refrigerantes inflamables utilice únicamente
válvulas y accesorios homologados para ello!
Función:
Fig. 1a: rearme automático:
Los presostatos PS1/PS2 están equipados con un SPDT
que invierte desde 1-2 a 1-4 cuando sube la presión, y
desde 1-4 a 1-2 cuando baja.
Fig. 1a
Fig. 1b: Rearme manual en baja temperatura /
Fig. 1c: Rearme manual en alta temperatura:
PS1/PS2 con rearme manual (en alta o en baja presión):
Al alcanzar la presión ajustada, el contacto 1-4 abre
(interruptor de baja presión) o el contacto 1-2 abre
(interruptor de alta presión) y se bloquea en esa posición.
Una vez que la presión suba, o baje, respectivamente,
un valor de diferencial fijado, el interruptor podrá ser
rearmado pulsando el botón de rearme.
Fig. 1b
Fig. 1c
Lugar de montaje:
Cualquiera excepto hacia abajo
Instalación: (Fig. 2)
PS1/PS2 puede instalarse usando una placa de montaje,
o bien como en pared contra una superficie plana.
Usar juntas universales M4 o UNC8-32 para fijar a la
placa de montaje.
Usar los orificios estándar del fondo para montaje en
pared.
Usar los juntas suministrados con el control.
Los juntas de montaje no deben sobresalir en el interior
del control más de 8 mm para asegurar un trabajo
adecuado.
No exponer el PS1/PS2 a fuertes pulsaciones.
Para conseguir una protección de clase IP44, deben
seguirse las siguientes instrucciones:
La cubierta debe estar cerrada y las juntas apretadas
fuertemente.
Debe ser montado contra una superficie plana y todos
los orificios posteriores completamente cubiertos.
Conexión de presión: (Fig. 3)
La conexión de presión dependerá del modelo concreto
y del conectar de presión.
Al conectar un PS1/PS2 a una línea de gas caliente,
debe usarse un tubo, capilar o flexible, de al menos 80
mm para permitir un enfriamiento entre la línea y el fuelle
del presostato.
Conexión roscada:
Conectores A y C: No aplicar carga de presión al
conector. Usar una segunda llave para contrarrestar el
par cuando se apriete la tuerca del conectar.
Los tipos de conexión K deben usar una junta de cobre
suministrada con el control.
Soldadura fuerte:
Proceda a realizar la soldadura siguiendo las
indicaciones de la EN 14324.
Limpie los tubos antes y después de realizar la
soldadura.
Minimice las vibraciones en las tuberías mediante la
solución más adecuada.
No exceda el máx. temperatura superf. de70 °C!
Prueba de presión:
Una vez finalizada la instalación, deberá llevarse a cabo
una prueba de presión:
- en conformidad con la norma EN 378 para aquellos
sistemas que deban cumplir la Directiva 2014/68/EU
relativa a los equipos de presión.
- a la máxima presión permitida del sistema en el resto de
aplicaciones.
Test de fuga:
Realice una prueba de estanqueidad según EN 378-2 con
el equipo y el método adecuados para identificar fugas de
juntas y productos. La tasa de fuga permitida debe estar de
acuerdo con las especificaciones del fabricante del
sistema.
AVISO:
Si no realiza esta prueba de presión e test de fuga,
pueden producirse pérdidas de refrigerante y
lesiones personales.
Les test debe ser llevada a cabo por personal
capacitado y consciente de los peligros que implica
este tipo de operaciones.
Conexión eléctrica: (Fig. 4)
(1) Tornillo ajuste rango
(4) Terminales eléctricos
(2) Pletina de bloqueo
(5) Palanca de comprobación
(3) Tornillo ajuste diferencial
(6) Pasacables
(7) Conexión de presión
Las conexiones eléctricas deben de cumplir con las
normas y regulaciones locales.
La dimensión de cables debe ser la adecuada a la carga
del interruptor.
Compruebe que los cables no tienen tensión; No apriete
en exceso los prisioneros de los mismos.
Compruebe que los cables no están próximos a
superficies cortantes.
No doble o dañe mecánicamente el extremo del cable,
mantenga una distancia de 20 mm con respecto a
cualquier otro objeto.
Atravesar los cables por el prensa hasta el interruptor.
Opcionalmente el prensa de caucho puede ser
reemplazado por un PG 13.5 estándar.
Conectar los cables a los terminales considerando las
funciones del interruptor mostradas en Fig. 1a a 1c.
Atornillar las terminales con un par máximo de 1.2 Nm.
Para aplicaciones de baja carga eléctrica (voltaje <24 V
y corriente de <50 mA) se recomienda contactos de baño
de oro.
Ajuste de gama: (Fig. 5)
PS1/PS2, dependiendo del modelo, disponen de ajuste
de gama y de diferencial.
Los de rearme manual siempre tienen diferencial fija.
Usar un atornillador plano o una llave cuadrada de 1/4
refrigeración para ajustar la gama tal y como se describe
a continuación.
Ajustar el valor más alá por medio del vástago al efecto.
Ajustar el valor más bajo por medio del ajuste de
diferencial:
Ajuste más alá Diferencial = Ajuste más bajo
Fig. 5
(1) Consigna superior
(5) Consigna superior
(3) Consigna inferior
(6) Consigna inferior
(3) Diferencial = Constante
(7) diferencial = variable
(4) medio del vástago al
efecto ajustar el valor más
alá
(8) Girar Tornillo ajuste
diferencial
Puede usarse un manómetro para un ajuste más exacto.
La escala integrada al aparato solamente da valores
aproximados.
Si se cambia el valor de ajuste más alá, debe ser
revisado el ajuste del más bajo.
Para conocer los valores de ajuste de fábrica, consultar
el catálogo EMERSON o ”Technical Information”.
Rearme manual / Rearme universal:
(Fig. 6a-c)
Para rearmar manualmente (externo): presionar el botón
(1) tal como se indica en Fig. 6a.
Para rearmar manualmente con rearme interno hay que
quitar la cubierta y presionar el botón (2) tal y como se
muestra en Fig. 6b.
El rearme es del tipo “seguridad” y solo es posible
rearmar si la presión ha alcanzado su valor de trabajo
normal.
En los de rearme universal se puede, quitando la
cubierta, cambiar a la posición deseada, manual (3) o
automática (4).
Leva para pruebas: ((5) Fig. 4 & Fig. 7)
Puede emplearse para cambiar manualmente la posición
de los contactos y probar el sistema.
En presostatos de baja presión, mediante la palanca de
prueba, podemos colocar los contactos en la posición
adecuada hasta el vacío de la instalación.
Servicio / Mantenimiento:
Desconecte la alimentación eléctrica antes de proceder
a realizar cualquier operación de mantenimiento.
En el caso de sustitución o reparación del control,
emplear siempre una junta nueva (Tipos K)
De acuerdo con EN 378-4 durante cada mantenimiento
periódico, se deben realizar pruebas de fugas en la parte
correspondiente del sistema de refrigeración. Esto se
aplicará cuando corresponda después de cualquier
reparación.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Presostatos PS1 / PS2
Emerson Climate Technologies GmbH
Pascalstrasse 65 I 52076 Aachen I Germany
www.climate.emerson.com/en-gb Date: 01.03.202
3
OI_PS1(2)_A1_A2L_EN_DE_FR_ES_IT_Rev12_0715180.docx
ES
Datos Técnicos:
Compatibilidad del medio
Grupo de fluido II
R448A, R449A, R513A, R450A, R134a,
R452A, R23, R410A, R407C, R404A, R507,
R124, R1234ze (A2L)
Grupo de fluido I
R32, R452B, R454B, R454A, R454C,
R455A, R1234yf
Características contacto eléctrico
Carga resistiva (AC1) 24 A / 230 VAC
Carga inductiva (AC15) 10 A / 230 VAC
Carga inductiva (DC13) 0.1 A / 230 VDC
3 A / 24 VDC
6 A / 12 VDC
Arranque (AC3) 144 A / 120 VAC / 230 VAC
Motor (FLA) 24 A / 120 VAC / 240 VAC
Rotor bloqueado (LRA) 144 A / 120 VAC / 240 VAC
Carga resistiva (AC1) 10 A / 230 VAC*
Carga inductiva (AC15) 1 A / 230 VAC*; 10 A / 24 VAC*
Carga inductiva (DC13) 0.1 A / 230 VDC*
3 A / 24 VDC*
6 A / 12 VDC*
Arranque (AC3) -
Motor (FLA) -
Rotor bloqueado (LRA) -
*) Conforme a IEC 60335-2-40 carga eléctrica máxima = 2.5 kVA
NOTA: Emplear un fusible de acuerdo a los valores indicados arriba.
Protección clase
(IEC 529/EN 60529)
IP44
Temperaturas TS
almacén / transporte
/
ambiente / el medio
-50°C…+70 °C
Máx. presión permitida PS
Presión de prueba PT
Ver tabla Códigos de tipo
Resistencia a vibración
(EN12263)
4 g (10...1000 Hz)
Norma
- EN 12263
- PED 2014/68/EU, Categoría IV para todos los aparatos con aprobado TÜV bajo EN 12263.
- LVD 2014/35/EU,
- EN 60947-1, EN 60947-5-1
Marcado
0035 marca para aparatos bajo PED
marca para aparatos bajo LVD
pendiente
en todos los modelos
en todos los modelos (E85974)
en todos los modelos
Dimensiones
Ver Fig. 2
Códigos de tipo:
PS
1
-
A
7
A
Nombre del producto
PS1 Versión doble single
Conexión de presión
PSA Versión PS1 específica de cliente
A
7/16”-20 UNF macho
C
R 1/4” macho, acero inox con fuelle en acero inox
Función
J
1m tubo capilar con 6 mm-ODM soldar
A
Control de presión automático
K
1m tubo capilar con tuerca 7/16"-20 UNF y abridor de válvula de obús
B
Interruptor de presión con rearme externo EN 12263
L
1m tubo capilar con 1/4-ODM soldar
R
Control de presión con rearme externo
R
R 1/4" male, macho, latón
S
Interruptor de presión de seguridad con rearme interno EN 12263
U
6 mm - ODF soldar, 80 mm largo
U
Convertible de función ‘R’ a ‘A’
X
1/4”-ODF soldar, 80 mm largo
W
Limitador de presión automático DIN / EN 12263
X
Control de presión automático con husillos de ajuste prolongados
Rango de presión (bar)
PS
PT
PS
PT
1
-0,75…3
11
13
4
1…20
20
23
2
-0,8…1.5
11
13
5
6…31
31
35
3
-0,5…7
22
24
NOTA: Las funciones B, R o S combinadas con las gamas de presión 1, 2 o 3 tienen un rearme manual en baja presión que actúa al bajar la presión. Las funciones B, R, S, combinadas
con las gamas 4 o 5, rearme en alta que actúa al subir la presión.
PS
2
-
A
7
A
Nombre del producto
PS2 Versión doble estándar
Conexión de presión
PSB Versión PS2 específica de cliente
A
7/16”-20 UNF macho
C
R 1/4” macho, acero inox con fuelle en acero inox
Función
J
1m tubo capilar con 6 mm-ODM soldar
A
Ambos lados: Control de presión automático
K
1m tubo capilar con tuerca 7/16"-20 UNF y abridor de válvula de obús
B
Ambos lados: Interruptor de presión con rearme externo EN 12263
L
1m tubo capilar con 1/4”-ODM soldar
C
Izquierda: Limitador de presión automático
U
6 mm - ODF soldar, 80 mm largo
Derecha: Corte de presión, reposición manual externa, EN 12263
X
1/4”-ODF soldar, 80 mm largo
G
Izquierda: Interruptor de presión con rearme externo
Derecha: Interruptor de presión de seguridad con rearme interno EN 12263
L
Izquierda: Control de presión automático,
Derecha: Control de presión con rearme externo
M
Izquierda: Control de presión automático, Derecha: Convertible de función ‘R’ a ‘A
N
Izquierda: Control de presión automático,
Derecha: Convertible de función ‘R’ a ‘A’, EN 12263
Rango de presión (bar)
R
Ambos lados: Control de presión con rearme externo
S
Ambos lados: Interruptor de presión de seguridad con rearme interno, EN 12263
Izquierda
PS
PT
Derecha
PS
PT
T
Izquierda: limitador de presión, automático
7
-0.5…7
22
24
6…31
31
35
Derecha: Interruptor de presión de seguridad con rearme interno, EN 12263
8
6…31
31
35
6…31
31
35
U
Ambos lados: Convertible de función ‘R’ a ‘A’
9
-0,75…3
11
13
6…31
31
35
W
Ambos lados: Limitador de presión automático, DIN / EN 12263
X
Ambos lados: Control de presión automático con husillos de ajuste prolongados
Y
Izquierda: Control de presión automático
Derecha: Convertible de función ‘R’ a ‘A’; husillos de ajuste prolongados
Z
Ambos lados: Convertible de función ‘R’ a ‘A’ husillos de ajuste prolongados
INSTRUZIONI OPERATIVE
Pressostato PS1 / PS2
Emerson Climate Technologies GmbH
Pascalstrasse 65 I 52076 Aachen I Germany
www.climate.emerson.com/en-gb Date: 01.03.202
3
OI_PS1(2)_A1_A2L_EN_DE_FR_ES_IT_Rev12_0715180.docx
IT
Informazioni generali:
Per applicazioni in condizionamento e refrigerazione.
Il prodotto può essere una fonte potenziale di ignizione
e non è stato qualificato secondo gli standard ATEX.
Installare solamente in “ambiente non esplosivo”.
Istruzioni di sicurezza:
Leggere attentamente le istruzioni operative. La mancata
osservanza può causare danni al componente, guasti al
sistema o provocare lesioni alle persone.
Questo prodotto è destinato all'utilizzo da parte di
personale qualificato con le conoscenze e le competenze
appropriate come indicato secondo EN 13313 o con una
formazione specifica per i refrigeranti infiammabili.
I refrigeranti infiammabili richiedono particolare
attenzione nell’utilizzo a causa della loro pericolosità.
Durante il funzionamento del sistema è richiesto un buon
sistema di ventilazione.
Il contatto con gas a rapida espansione può causare
congelamenti e danni agli occhi. Devono essere utilizzati
dispositivi di protezione personale (guanti, occhiali di
protezione, etc.).
Assicurarsi che il sistema sia correttamente identificato
con il refrigerante utilizzato e con un avvertimento per il
pericolo di esplosioni.
In presenza di un impianto altamente contaminato, non
respirare i vapori acidi ed evitare il contatto della pelle
con il refrigerante/lubrificante contaminato.
L’inosservanza può produrre lesioni.
Prima di aprire qualsiasi circuito frigorifero accertarsi
che la pressione al suo interno sia stata abbassata fino
al valore atmosferico.
Non scaricare refrigerante nell'atmosfera!
Non superare i valori massimi specificati per le pressioni,
le temperature, la tensione di alimentazione e le correnti
elettriche.
Verificare la corretta messa a terra delle tubazioni del
sistema.
Prima dell'installazione o interventi in assistenza togliere
tutte le alimentazioni dal sistema e dai dispositivi.
Verificare ed evitare danni meccanici all’alloggiamento
per garantire la classe di protezione.
Non utilizzare altri fluidi senza la previa approvazione di
EMERSON. L’uso di refrigeranti non indicati nelle
specifiche potrebbe causare modifiche nella categoria di
pericolosità del prodotto e conseguentemente modifiche
nelle valutazioni di conformità richieste in accordo con la
direttiva europea recipienti in pressione 2014/68/EU.
Assicurarsi che il design, l'installazione e il
funzionamento siano in accordo agli standard e alle
direttive europee e nazionali.
Per i refrigeranti infiammabili utilizzare solo valvole e
accessori approvati!
Funzionamento:
Fig. 1a: Pressostato AP / BP con reset automatico
I pressostati PS1/2 sono forniti con un contatto SPDT con
azione a scatto che commuta da 1-2 a 1-4 all’aumento e da
1-4 a 1-2 alla diminuzione della pressione.
Fig. 1a
Fig. 1b: Interruttore pressostatico bassa pressione
(reset manuale bassa pressione) /
Fig. 1c: Interruttore pressostatico alta pressione
(reset manuale alta pressione):
PS1/2 con reset manuale (alta o bassa pressione): Al
raggiungimento della pressione di taratura il contatto 1-4 si
apre (pressostato di bassa) o il contatto 1-2 si apre
(pressostato di alta) e resta interrotto. Dopo che la pressione
è aumentata o diminuita di un differenziale fisso, l'interruttore
può essere ripristinato premendo il pulsante di reset.
Fig. 1b
Fig. 1c
Posizione di montaggio:
In qualsiasi angolazione tranne che capovolto.
Installazione: (Fig. 2)
Il PS1/2 può essere installato mediante staffa o direttamente
a parete (superficie piana).
Utilizzare filettatura universale M4 oppure fori UNC8-32 per
installazioni con staffa.
Utilizzare i fori standard sul retro del pressostato per
montaggio a parete.
Utilizzare le viti di montaggio fornite con il pressostato.
Le viti di montaggio non devono penetrare nel retro del
controllo più di 8mm per garantirne il buon funzionamento.
I pressostati PS1/PS2 non devono essere installati dove sono
presenti pulsazioni.
Per poter ottenere la classe di protezione IP44 devono essere
osservate le seguenti indicazioni:
Il coperchio deve essere chiuso e le viti di chiusura serrate
Il controllo deve essere montato contro una superficie piatta
in modo che I fori presenti nella parte posteriore siano
completamente chiusi
Connessione a pressione: (Fig. 3)
La posizione delle prese di pressione dipende dal modello
preciso.
Quando il PS1/PS2 è collegato alla linea di mandata di un
circuito frigorifero, deve essere utilizzato un tratto di tubo,
capillare o connessione flessibile di lunghezza pari ad almeno
80 mm in modo da permettere una sufficiente diminuzione di
temperatura tra la tubazione ed il soffietto del pressostato.
Connessione filettata:
Connessioni A e C: Non applicare torsione alle connessioni
stesse; utilizzare una seconda chiave per controbilanciare la
torsione quando vengono serrate le connessioni.
Connessioni di tipo K: utilizzare la tenuta di rame fornita con
il pressostato.
Connessione a saldare:
Eseguire e verificare la giunzione di brasatura secondo la
EN 14324.
Pulire i tubi e le giunture prima e dopo la brasatura.
Ridurre il più possibile le vibrazioni sulle tubazioni
utilizzando soluzioni appropriate.
Non superare la max. temperatura superficiale di 70 °C!
Prova di pressione:
Al termine dell'installazione deve essere eseguito un test in
pressione come indicato di seguito:
- in accordo alla EN 378 per i sistemi che devono rispettare
la Direttiva PED 2014/68/EU.
- alla massima pressione ammissibile per i sistemi soggetti
ad altre applicazioni.
Prova di tenuta:
Eseguire un test di tenuta in accordo alla EN 378-2
utilizzando attrezzature e modalità idonee per identificare
perdite dalle giunzioni dalle giunzioni e dai prodotti. Il tasso
di perdita ammissibile deve essere in accordo alle
specifiche del costruttore del sistema.
ATTENZIONE:
Il non rispetto di queste indicazioni potrebbe causare
perdite di refrigerante e lesioni alle persone.
Delle prove deve essere eseguito da personale
qualificato con particolare attenzione per il pericolo
dovuto ai valori di pressione.
Collegamenti elettrici: (Fig. 4)
(1) Perno di Regolazione Intervento
(4) Terminali elettrici
(2) Staffa di Fissaggio
(5) Leva di controllo
(3) Perno di regolazione del
differenziale
(6) Pressacavo
(7) Connessione a pressione
I cablaggi elettrici devono essere conformi alle
normative locali.
La sezione dei cavi deve essere in funzione della
corrente delle apparecchiature collegate al PS1/PS2.
Assicurarsi che i cavi siano montati senza tensioni; lasciare
sempre il cavo un pò allentato.
Assicurarsi che i cavi non siano montati vicino a spigoli vivi.
Non piegare o provocare stress meccanici alla parte
terminale del cavo, mantenere una distanza di almeno
20 mm dalle parti vicine.
Nella parte inferiore del pressostato sono presenti dei
passacavi in gomma attraverso cui devono essere fatti
passare i collegamenti elettrici.
Come opzione, le parti di gomma possono essere sostituite
utilizzando un passacavo standard tipo PG 13.5.
Collegare i cavi ai terminali secondo le funzioni del
pressostato come da fig. 1a… 1c.
Serrare le viti dei terminali con una coppia pari a 1.2 Nm max.
Per applicazioni elettroniche con bassi carichi elettrici
(voltaggio <24 V e corrente <50 mA) sono raccomandati i
contatti laminati d’oro.
Regolazione settaggio: (Fig. 5)
I pressostati PS1/PS2 vengono forniti con un valore di
campo di lavoro e di differenziale (regolabili
singolarmente) che dipendono dal singolo modello.
I modelli con reset manuale hanno un valore di
differenziale fisso.
Utilizzare un cacciavite piatto oppure una chiave da
refrigerazione quadrata d 1/4” per regolare il settaggio
come spiegato più sotto.
Regolare il punto di intervento superiore utilizzando il
perno di regolazione del campo di funzionamento.
Regolare il punto di intervento inferiore utilizzando il
perno di regolazione del differenziale.
Punto di intervento superiore Differenziale = Punto di
intervento inferiore
Fig. 5
(1) Punto di intervento
superiore
(5) Punto di intervento
superiore
(2) Punto di intervento inferiore
(6) Punto di intervento inferiore
(3) Differenziale = Costante
(7) Differenziale = Variabile
(4) Campo di azione del
perno di regolazione
(8) Campo di azione del per no
di regolazione del differenziale
E’ necessario utilizzare un pressostato separato per effettuare
la corretta taratura dei punti di intervento. Le scale graduate
presenti possono essere utilizzate solamente per ottenere dei
punti di intervento indicativi.
Quando viene modificato il punto di intervento superiore,
è necessario verificare nuovamente anche quello
inferiore.
Fare riferimento al catalogo EMERSON per i valori di
taratura di fabbrica.
Reset Manuale / Reset Universale:
(Fig. 6a-c)
Reset Manuale (esterno): premere il pulsante di reset (1)
come da fig. 6a.
Reset Manuale (interno): rimuovere l’involucro di plastica e
premere il pulsante di reset (2) come da fig. 6b.
Il pulsante di reset viene attivato solamente quando la
pressione raggiunge il valore di reset, altrimenti il pulsante
può essere premuto senza alcun effetto.
Reset universale: rimuovere l’involucro e posizionare
l’interruttore nella posizione desiderata (reset manuale (3) o
automatico (4).
Leva di controllo: ((5) Fig. 4 & Fig. 7)
Utilizzare la leva di controllo per escludere manualmente il
contatto elettrico ed effettuare test sul sistema.
Utilizzare la leva di controllo sui presso stati di bassa per
escludere manualmente il contatto elettrico per rimuovere la
carica dal circuito.
Manutenzione / Assistenza:
Togliere l'alimentazione elettrica prima di interventi in
assistenza.
In caso di manutenzione o sostituzione del controllo
utilizzare sempre una nuova guarnizione. (Tipi K)
Secondo la EN 378-4, durante ogni manutenzione
periodica, le prove di tenuta devono essere eseguite sulla
parte interessata del sistema di refrigerazione. Questo si
applica, quando opportuno, anche a seguito di qualsiasi
riparazione.
!
INSTRUZIONI OPERATIVE
Pressostato PS1 / PS2
Emerson Climate Technologies GmbH
Pascalstrasse 65 I 52076 Aachen I Germany
www.climate.emerson.com/en-gb Date: 01.03.202
3
OI_PS1(2)_A1_A2L_EN_DE_FR_ES_IT_Rev12_0715180.docx
IT
Dati tecnici:
Compatibilità del fluido
Gruppo del Fluido II
R448A, R449A, R513A, R450A, R134a,
R452A, R23, R410A, R407C, R404A, R507,
R124, R1234ze (A2L)
Gruppo del Fluido I
R32, R452B, R454B, R454A, R454C,
R455A, R1234yf
Caratteristiche elettrice
Carico Resistivo (AC1) 24 A / 230 VAC
Carico Induttivo (AC15) 10 A / 230 VAC
Carico Induttivo (DC13) 0.1 A / 230 VDC
3 A / 24 VDC
6 A / 12 VDC
Corrente all’avviamento (AC3) 144 A / 120 VAC / 230 VAC
Corrente a Motore (FLA) 24 A / 120 VAC / 240 VAC
Corrente a Rotore Bloccato (LRA) 144 A / 120 VAC / 240 VAC
Carico Resistivo (AC1) 10 A / 230 VAC*
Carico Induttivo (AC15) 1 A / 230 VAC*; 10 A / 24 VAC*
Carico Induttivo (DC13) 0.1 A / 230 VDC*
3 A / 24 VDC*
6 A / 12 VDC*
Corrente all’avviamento (AC3) -
Corrente a Motore (FLA) -
Corrente a Rotore Bloccato (LRA) -
*) In accordo alla IEC 60335-2-40 carico elettrico massimo = 2.5 kVA
NOTA: Usare un fusibile adeguato in caso di corto circuito consideranto le sovra tensioni/correnti
Classe di protezione
(IEC 529/EN 60529)
IP44
Temperatura TS
immagazzinamento / trasporto /
ambiente / del fluido
-50°C…+70 °C
Massima pressione ammissibile PS
Pressione di Prova PT
Vedere la tabella descrizione codici modelli
Resistenza alle vibrazioni
(EN 12263)
4g (10...1000 Hz)
Norme
- EN 12263
- PED 2014/68/EU, Categoria IV tutti i modelli approvati TÜV secondo EN12263
- LVD 2014/35/EU,
- EN 60947-1, EN 60947-5-1
Marchio
0035 marcature solo i modelli approvati PED
marcature solo i modelli basso voltaggio (LVD)
In attesa di
tutti i modelli
tutti i modelli (E85974)
tutti i modelli
Dimensioni
vedere Fig. 2
Descrizione codice:
PS
1
-
A
7
A
Nome Prodotto
PS1 Versione standard pressostato singolo
Connessione a pressione
PSA Versione PS1 specifica per il Cliente
A
7/16”-20 UNF maschio
C
R 1/4” maschio, acciaio inossidabile con soffietto di acciaio
Funzione
J
1 m di tubo capillare con tubo a saldare da 6 mm-ODM
A
Pressostato con reset automatico
K
1 m di tubo capillare con bocchettone 7/16"-20 UNF e apri-schrader
B
Interruttore pressostatico di sicurezza, reset manuale esterno EN 12263
L
1 m di tubo capillare con tubo a saldare da 1/4”-ODM
R
Controllo di pressione automatico
R
R 1/4" maschio, ottone
S
Interruttore di pressione di sicurezza, reset manuale interno EN 12263
U
6 mm ODF a saldare, lunghezza 80 mm
U
Convertibile da funzione ‘R’ ad ‘A’
X
1/4”-ODF a saldare, lunghezza 80 mm
W
Limitatore di pressione, automatico, DIN / EN 12263
X
Pressostato con reset automatico con perni di regolazione estesi
Campo di Lavoro (bar)
PS
PT
PS
PT
1
-0.75…3
11
13
4
1…20
20
23
2
-0.8…1.5
11
13
5
6…31
31
35
3
-0.5…7
22
24
NOTE: Function types B, R or S in combination with pressure range 1, 2 or 3 have a low-pressure manual reset function and latch with falling pressure. Function types B, R, S in
combination with Pressure Range 4 or 5 have a high-pressure manual reset function and latch with rising pressure.
PS
2
-
A
7
A
Nome Prodotto
PS2 Versione standard pressostato doppio
Connessione a pressione
PSB Versione PS2 specifica per il Cliente
A
7/16”-20 UNF maschio
C
R 1/4” maschio, acciaio inoss. con soffietto di acciaio
Funzione
J
1 m di tubo capillare con tubo a saldare da 6 mm-ODM
A
Destra e sinistra: Pressostato con reset automatico
K
1 m di tubo capillare con bocchettone 7/16"-20 UNF e apri-schrader
B
Destra e sinistra: Interruttore pressostatico di sicurezza, reset manuale esterno EN 12263
L
1 m di tubo capillare con tubo a saldare da 1/4”-ODM
C
Sinistra: Limitatore di pressione, automatico,
U
6 mm ODF a saldare, lunghezza 80 mm
Destra: interruttore di pressione, reset manuale esterno, EN 12263
X
1/4”-ODF a saldare, lunghezza 80 mm
G
Sinistra: Interruttore di pressione, reset manuale esterno,
Destra: Interruttore di pressione di sicurezza, reset manuale interno EN 12263
L
Sinistra: Pressostato con reset automatico,
Destra: controllo di pressione, reset manuale esterno
M
Sinistra: Pressostato con reset automatico, Destra: Convertibile da funzione ‘R’ ad ‘A’
N
Sinistra: Pressostato con reset automatico,
Campo di Lavoro (bar)
Destra: Convertibile da funzione ‘R’ ad ‘A’, EN 12263
R
Destra e sinistra: controllo di pressione, reset manuale esterno
Sinistra
PS
PT
Destra
PS
PT
S
Destra e sinistra: Interruttore di pressione di sicurezza, reset manuale interno EN 12263
T
Sinistra: Limitatore di pressione, automatico,
7
-0.5…7
22
24
6…31
31
35
Destra: Interruttore di pressione di sicurezza, reset manuale interno EN 12263
8
6…31
31
35
6…31
31
35
U
Destra e sinistra: Convertibile da funzione ‘R’ ad ‘A’
9
-0.75…3
11
13
6…31
31
35
W
Destra e sinistra: Limitatore di pressione, automatico, DIN / EN 12263
X
Destra e sinistra: Pressostato con reset automatico con perni di regolazione estesi
Y
Sinistra: Pressostato con reset automatico
Destra: Convertibile da funzione ‘R’ ad ‘A’, con perni di regolazione estesi
Z
Destra e sinistra: Convertibile da funzione ‘R’ ad ‘A’, con perni di regolazione estesi
PS1 / PS2
Emerson Climate Technologies GmbH
Pascalstrasse 65 I 52076 Aachen I Germany
www.climate.emerson.com/en-gb Date: 01.03.202
3
OI_PS1(2)_A1_A2L_EN_DE_FR_ES_IT_Rev12_0715180.docx
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 7:
Fig. 6a
Fig. 6b
Fig. 6c
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Emerson PS1 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues