Danfoss Electrically operated expansion valve, type CCM Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
© Danfoss A/S (AC-SMC/MWA), 11 - 2010 DKRCI.PI.VK1.A2.53 / 520H4440 1
Tilladt omgivelsestemperatur
Allowable ambient temperature
Zulässige Umgebungstemperatur
Température ambiante admissible
Temperatura ambiente permitida
Montage - Mounting - Einbau
Montage - Montaje
Anvendelse - Application - Anwendung
Application - Aplicación
027R9800
027R9800
Instruction
Et filter med maksimal maskestørrelse på 100 µm skal forefindes på
indløbsledningen, hvis kølemidlet indeholder partikler større end 100 µm.
A filter with a maximum mesh of 100µm is required on the inlet line if the
refrigerant contains particles above 100 µm.
Ein Filter mit einem Sieb von maximal 100 µm ist
an der Einlassleitung erforderlich, sofern das Kältemittel Partikel
enthält, die größer als 100 µm sind.
La mise en place d'un filtre en amont du détendeur avec un degré de
filtration de 100 µm est nécessaire.
Si el refrigerante contiene partículas de más de 100 µm, se requiere un
filtro con una malla de 100 µm como máximo en la línea de entrada.
Ventilen skal være 100 % åben under montering - som den er ved levering.
Ventilen skal støttes af et rørstativ enten på selve ventilen eller på de rør,
der forbindes til ventilen.
Ventilen må ikke udsættes for udefrakommende kraft.
The valve has to be 100% open when mounting - as delivered.
The valve must be supported with tube supporters either on the valve
itself or on the tubes connected to the valve.
The valve must not be exposed to any external forces.
Das Ventil muss bei der Montage zu 100 % geöffnet sein. Wie geliefert.
Das Ventil muss mit Rohrstützen am Ventil selbst oder an
den am Ventil angeschlossenen Rohren gestützt werden.
Das Ventil darf keinen äußeren Kräften ausgesetzt werden.
La vanne doit être totalement ouverte lors du montage, comme à la
livraison.
La vanne doit être maintenue avec des supports pour tubes sur la vanne
directement ou sur les tubes raccordés à la vanne.
La vanne ne doit pas être exposée à des contraintes extérieures.
La válvula debe estar totalmente abierta (como se suministra) para
montarla.
La válvula debe contar con soportes de tubos bien en la válvula o bien
en los tubos conectados a la misma.
No someta la válvula a ninguna fuerza externa.
Dansk
English
Deutsch
Français
Español
Elektrisk styrede CCM-ventiler til CO
2
CCM Electrically operated valves for CO
2
Elektrisch betätigte Ventile für CO
2
-Anwendungen
Détendeurs à commande électrique CCM pour CO
2
Válvulas eléctricas CCM para CO
2
DK
UK
D
F
E
Behzad
Parastar
Digitally signed by Behzad Parastar
DN: cn=Behzad Parastar, o=Danfoss, ou=AC, [email protected], c=DK
Date: 2010.11.15 21:55:38 +01'00'
2 DKRCI.PI.VK1.A2.53 / 520H4440 © Danfoss A/S (AC-SMC/MWA), 11 - 2010
PS/MWP = 90 bar (1305 psi)
PT = 130 bar (1885 psi)
Lodning
Brazing
Löten
Soudure
Soldadura
Max. tryk
Max. pressure
Max. Druck
Pression maximale
Presión máx.
Ved lodning skal delene rengøres mekanisk eller kemisk, og flusmiddel
tilføjes efter montering. Delene opvarmes ved at placere varmen ved den
del, der har den bedste varmeoverføringsevne. Det er i dette tilfælde røret.
Når delene når lodningstemperatur, tilføjes tilsatsmateriale.
Materialer til lodning:
Flusmiddel: Metalli tenacity nr. 5 pulver eller Braze Tec specialpasta.
Tilsatsmateriale: Silver-Flo 55 (BS:AG 14/DIN L-Ag55 Sn) eller Silver-Flo 56
(AWS B Ag-7).
Tilsatsmateriale indeholdende fosfor, dvs. BS: CP 1/DIN L-Ag 15P eller BS:
CP 3/DIN L-Ag P7, må ikke anvendes.
To braze the parts they must be cleaned mechanically or chemically, and after
assembly add flux. Heat the parts by placing the heat most to the part with
the best heat transfer. In this case the tube. When the parts are on brazing
temperature add filler metal.
Materials used for brazing:
Flus: Metalli tenacity No. 5 Powder or Braze Tec special h paste.
Filler: Silver-Flo 55 (BS:AG 14/ DIN L-Ag55 Sn) or Silver-Flo 56
(AWS B Ag-7).
Filler metals containing Phosphor i.e. BS: CP 1/ DIN L-Ag 15P or
BS: CP 3/ DIN L-Ag P7 must not be used.
Zum Hartlöten müssen die Teile mechanisch oder chemisch gereinigt
werden, und nach der Montage muss ein Fließmittel aufgebracht
werden. Erwärmen Sie die Teile durch möglichst nahes Positionieren
der Wärmequelle für eine optimale Wärmeübertragung. In diesem Fall
das Rohr. Erreichen die Teile die Hartlöttemperatur, so muss das Hartlot
beigefügt werden.
Zum Hartlöten verwendete Materialien:
Fließmittel: Metalli Tenacity No. 5 Gießpuder oder BrazeTec spezial h
Fließmittel.
Hartlot: Silver-Flo 55 (BS:AG 14/ DIN L-Ag55 Sn) oder Silver-Flo 56
(AWS B Ag-7). Phosphor enthaltende Hartlote, z. B. BS: CP 1/ DIN L-Ag 15P
oder BS: CP 3/ DIN L-Ag P7, dürfen nicht verwendet werden.
Svejsning
Welding
Schweissen
Soudure
Soldadura
Les raccords du détendeur et les tubes de liaison doivent être propres
afin de réaliser une brasure dans de bonnes conditions. L'utilisation d'un
flux décapant peut être nécessaire. Chauffer en premier les tubes de
raccordement puis les raccords de la vanne. Quand la température désirée
est atteinte appliquer la brasure.
Matériaux utilisés pour le brasage:
Flux décapant de brasage.
Brasure : Brasure à l'argent 55% (BS:AG 14/ DIN L-Ag55 Sn) ou brasure à
l'argent 56% (AWS B Ag-7).
Les brasures à base de phosphore ne doivent pas être utilisées.
Para soldar las piezas deben limpiarse mecánica o químicamente y, una vez
montadas, añadir fundente. Caliente las piezas aplicando calor, sobre todo
a la pieza con mejor transferencia de calor. En este caso, el tubo. Cuando
las piezas alcancen la temperatura de soldadura, añada metal auxiliar.
Los materiales que se usan para la soldadura son:
Fundente: Metalli tenacity No. 5 Powder o pasta especial Braze Tec h.
Auxiliar: Silver-Flo 55 (BS:AG 14 / DIN L-Ag55 Sn) o Silver-Flo 56 (AWS B Ag-7).
No deben utilizarse metales auxiliares que contengan fósforo, por ejemplo,
BS: CP 1 / DIN L-Ag 15P o BS: CP 3 / DIN L-Ag P7.
Dansk
English
Deutsch
Français
Español
5 DKRCI.PI.VK1.A2.53 / 520H4440 © Danfoss A/S (AC-SMC/MWA), 11 - 2010
Elektrische Daten
Paramètre CCM
Type de moteur à pas Aimant permanent bipolaire
Mode à pas A 2 phases complètes
Résistance de phase 52Ω ±10%
Inductance de phase 85 mH
Courant de maintien Dépend de l’application.
Courant maximum admis (cycIe de service de 100 %)
Angle du pas 7.5° (moteur),
0.9° (vis-mère),
Rapport d'engrenage 8,5:1. (38/13)
2
:1
Tension nominale (pilotage en tension constante) 12 V CC, -4 % +15 %, 150 pas/s
Courant de phase (avec l’entraînement du modulateur) 100 mA RMS -4 % +15 %,
Puissance totale max. Entraînement tension/courant : 5,5/1,3 W (UL : NEC cIasse 2)
Fréquence de pas 150 pas/s. (pilotage en tension constante)
0-300 pas/s 300 recommandés (entraînement du courant de
modulation)
Nombre total de pas CCM 10, 20 & 30: 2625 [+160 / -0] pas
CCM 40: 3530 [+160 / -0] pas
Durée de déplacement maximale CCM 10, 20 & 30: 17/8,5 s. (tension/courant)
CCM 40: 23/11,5 s. (tension/courant)
Position de référence Surcharge par rapport à la position complètement fermée
Branchement électrique 4 fils 0,5 mm
2
(0,02 po
2
), câble long de 0,3 m (1 pied)
Caractéristiques électriques
Parameter CCM
Schrittmotortyp Bipolarer Dauermagnet
Schrittmodus 2-Phasen-Vollstufe
Phasenwiderstand 52 Ω ±10 %
Phaseninduktivität 85 mH
Haltestrom Abhängig von der Anwendung.
Volllaststrom zulässig (100 % Arbeitszyklus)
Schrittwinkel 7,5° (Motor),
0,9° (Leitspindel),
Übersetzungsverhältnis 8,5:1. (38/13)
2
:1
Nennspannung (Konstantspannungsantrieb) 12 V DC -4 % +15 %, 150 Schritte/s
Phasenstrom (mit Chopperantrieb) 100 mAeff -4 % +15 %
Max. Gesamtleistung Spannungs-/Stromantrieb: 5,5 / 1,3 W (UL: NEC-Klasse 2)
Schrittweite 150 Schritte/s (Konstantspannungsantrieb)
0-300 Schritte/s. 300 empfohlen (Chopperstromantrieb)
Gesamtschrittanzahl CCM 10, 20 & 30: 2625 [+160/-0] Schritte
CCM 40: 3530 [+160/-0] Schritte
Gesamte Bewegungsdauer CCM 10, 20 & 30: 17/8,5 s (Spannung/Strom)
CCM 40: 23/11,5 s (Spannung/Strom)
Referenzpunkt Übersteuerung gegen völlig geschlossene Position
Elektrischer Anschluss 4-adriges Kabel 0,5 mm2, 0,3 m lang
Deutsch
Français
7 DKRCI.PI.VK1.A2.53 / 520H4440 © Danfoss A/S (AC-SMC/MWA), 11 - 2010
Advarsel!
Warning!
Achtung!
Attention !
Advertencia
Ventilen må ikke tilsluttes direkte.
Do not apply power directly to valve.
Das Ventil darf nicht direkt angeschlossen werden.
Ne pas raccorder l'alimentation électrique
directement sur la vanne
No aplicar tensión directamente a la válvula
Tilslut aldrig spænding til en usamlet ventil.
Do not apply power to unassembled valve.
Das Ventil darf nur wenn komplett zusammengebau
angeschlossen werden.
Ne pas raccorder l'alimentation électrique
sur une vanne non assemblée.
No aplicar tensión a la válvula desmontada.
Advarsel!
Warning!
Achtung!
Attention !
Advertencia
Dansk
English
Deutsch
Français
Español
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Danfoss Electrically operated expansion valve, type CCM Guide d'installation

Taper
Guide d'installation