Graco Inc. 309045K Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur
Instructions
GRACO INC.ąP.O. BOX 1441ąMINNEAPOLIS, MNą55440-1441
Copyright 2002, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
309045K
243012
Important Safety Instructions
Read all warnings and instructions in this
manual. Save these instructions.
Instructions de sécurité importantes.
Lire toutes les mises en garde et
instructions de ce manuel. Sauvegarder
ces instructions.
SG2, SG3 Airless Spray Guns
Pistolets pulvérisateurs sans
air SG2, SG3
– For applying architectural paints and coatings –
3600 psi (248 bar, 25 MPa) Maximum Working
Pressure
Pression de service maxi 3600 psi (248 bars, 25
MPa)
SG2 Model 243011, A
Modèle SG2 243011, A
Reversible Tip Guard, 515 Tip, RAC IV
Garde-buse réversible, buse 515, RAC IV
SG3 Model 243012, A
Modèle SG3 243012, A
Reversible Tip Guard, 515 Tip, RAC IV
Garde-buse réversible, buse 515, RAC IV
SG3 Model 246506, A
Modèle SG3 246506, A
Reversible Tip Guard, 515 Tip, RAC 5
Garde-buse réversible, buse 515, RAC 5
SG3–E Model 243238, A
Modèle SG3–E 243238, A
Reversible Tip Guard, 515 Tip
Garde-buse réversible, buse 515
SG3–A Model 243382, A
Modèle SG3–A 243382, A
Reversible Tip Guard, 515 Tip
Garde-buse réversible, buse 515
All models not available in all countries
Tous les modèles ne sont pas disponibles dans tous les
pays
3309045
Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à
la terre, maintenance et réparation de ce matériel. D’autres mises en garde plus spécifiques figurent dans ce man-
uel aux endroits concernés. Les symboles figurant dans ce manuel font référence à ces mises en garde générales.
Quand vous voyez l’un de ces symboles dans le manuel, reportez–vous à ces pages où ce risque spécifique est
décrit.
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion:
D N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
D Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques
portatives et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique).
D Les pulvérisateurs produisent des étincelles. En cas d’utilisation de liquides inflammables dans
ou près du pulvérisateur ou encore pour rincer ou nettoyer, tenir le pulvérisateur à un minimum
de 20 ft (6 m) des vapeurs explosives.
D Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
D Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la
lumière en présence de vapeurs inflammables.
D Raccorder le matériel et les objets conducteurs se trouvant dans la zone de travail à la terre.
Lire les instructions de Mise à la terre.
D Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électri-
que, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été
identifié et résolu.
D La présence d’un extincteur est obligatoire dans la zone de travail.
DANGERS D’INJECTIONS SOUS LA PEAU
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant
défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais
il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement
un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
D Ne pas pointer le pistolet vers une personne ou une partie quelconque du corps.
D Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
D Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
D Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
D Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et
avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
Ne pas utiliser de trichloréthane 1,1,1, de chlorure de méthylène et d’autres solvants d’hydrocarbure
halogéné ou des produits contenant ces solvants dans le matériel. Une telle utilisation pourrait
entraîner une réaction chimique grave et le risque d’explosion provoquant la mort, des blessures
corporelles graves et/ou des dégâts.
4 309045
Grounding and Electric Requirements/Spécifica-
tions Électriques et de Mise à la Terre
D Ground sprayer gun through connection to a
properly grounded fluid hose and pump.
Raccorder le pistolet à la terre par le biais d’un
flexible produit et d’une pompe correctement mis à
la terre.
D Ground fluid supply container. Follow local code.
Raccorder le réservoir d’alimentation produit à la terre.
Respecter la réglementation locale.
The sprayer must be grounded. Grounding reduces risk of static
and electric shock by providing an escape wire for the electrical
current due to static build up or in the event of a short circuit.
Het spuitapparaat moet worden geaard. Aarding verlaagt de
kans op statische en elektrische schokken omdat het een onts-
nappingsdraad biedt voor de elektrische stroom die ontstaat als
gevolg van statische elektriciteit en bij eventuele kortsluiting.
ti5850a
D Ground solvent pails used when flushing. Follow local
code. Use only conductive, metal pails, placed on a grounded
surface such as concrete. Do not place the pail on a non–
conductive surface such as paper or cardboard, which inter-
rupts the grounding continuity.
Raccorder à la terre les seaux de solvants utilisés pen-
dant le rinçage. Respecter la réglementation locale. N’utiliser
que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surfa-
ce mise à la terre, sur du béton par exemple. Ne pas poser de
seau sur une surface non conductrice, papier ou carton, parce
qu’elle interrompt la continuité de la terre.
5309045
Grounding and Electric Requirements/Spécifica-
tions Électriques et de Mise à la Terre
D Ground the metal pail by connecting a ground wire to the
pail by clamping one end to pail and the other end to
ground such as as water pipe.
Raccorder le seau métallique à la terre en branchant un
fil de terre sur le seau en pinçant une extrémité sur le seau
et l’autre sur la terre, sur une conduite d’eau par exemple.
ti5851a
D Maintain grounding continuity when flushing or
relieving pressure by holding metal part of spray gun
firmly to side of a grounded metal pail, then trigger gun.
Maintenir la continuité de la mise à la terre pendant
le rinçage ou la décompression en appuyant une partie
métallique du pistolet contre le côté d’un seau métallique
relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet.
6 309045
Component Identification / Identification des composants
D
D
Needle Adjustment / Réglage du
pointeau
Trigger /
Gâchette
Tip / Buse
Trigger Lock / Loquet de sécurité
Tip Guard / Protection de buse
CAUTION / ATTENTION
7309045
1. Turn pressure to lowest setting. Turn
sprayer OFF. Unplug.
Régler la pression au minimum. Mettre
le pulvérisateur sur ARRET. Débrancher.
2. Set trigger lock.
Verrouiller la gâchette.
PRESSURE RELIEF / DECOMPRESSION
3. Remove tip.
Enlever la buse.
4. Remove trigger lock.
Déverrouiller la gâchette.
Follow 1–7 when you stop spraying.
Suivre les étapes 1 à 7 lorsqu’on arrête de pulvériser.
8 309045
5. Trigger gun into grounded metal bucket.
Actionner le pistolet en le tenant dans un seau métal-
lique mis à la terre.
6. Set trigger lock.
Verrouiller la gâchette.
7. Turn Prime/Spray valve to PRIME.
Mettre la vanne Amorçage/Pulvérisation sur
AMORÇAGE.
9309045
1. Relieve Pressure, page 7.
Décompression, page 7.
2. Loosen tip guard retaining nut.
Desserrer l’écrou de fixation du garde-buse.
ALIGN SPRAY / ALIGNER LE JET
3. Turn tip guard horizontally to spray a horizontal pattern.
Mettre le garde-buse à l’horizontale pour obtenir un jet
horizontal.
4. Turn tip guard vertically to spray a vertical pattern.
Mettre le garde-buse à la verticale pour obtenir un jet
vertical.
10 309045
1. Set trigger lock.
Verrouiller la gâchette.
2. Install tip and guard.
Monter la buse et la garde.
ADJUST SPRAY / RÉGLER LE JET
3. Tighten retaining nut.
Resserrer l’écrou de retenue.
4. Remove trigger lock.
Déverrouiller la gâchette.
11309045
5. Trigger gun.
Actionner la gâchette du pistolet.
6. Hold gun perpendicular and approximately
12 in. (304 mm) from surface. Move gun
first, then pull gun trigger to spray.
Tenir le pistolet perpendiculairement à la
surface à peindre et à env. 12 in. (304 mm)
de celle-ci. Commencer par déplacer le
pistolet, puis appuyer sur la gâchette pour
pulvériser.
7. Slowly increase the pump pressure until
coverage is even and uniform.
Augmenter lentement la pression de la
pompe jusqu’à ce que ce que la couche
de couverture soit régulière et uniforme.
12 309045
1. Relieve Pressure, page 7.
Décompression, page 7.
2. Set trigger lock.
Verrouiller la gâchette.
3. Rotate tip 180_.
Tourner la buse de 180_.
CLEAR CLOG / DÉBOUCHER
4. Remove trigger lock.
Déverrouiller la gâchette.
13309045
5. Trigger gun into pail or onto ground to remove clog.
Actionner le pistolet dans un seau ou au-dessus du
sol pour le déboucher.
6. Set trigger lock.
Verrouiller la gâchette.
7. Rotate tip 180_.
Tourner la buse de 180_.
14 309045
1. Relieve Pressure, page 7.
Décompression, page 7.
2. Set trigger lock.
Verrouiller la gâchette.
3. Remove tip and guard and disconnect gun
from fluid hose.
Démonter la buse et la garde, puis dé-
brancher le flexible produit sur le pistolet.
4. Release trigger lock.
Déverrouiller la gâchette.
REPLACE NEEDLE / REMPLACER LE
POINTEAU
15309045
5. Squeeze trigger while unscrewing the diffuser.
Presser la gâchette tout en dévissant le diffuseur.
6. Remove locknut and end cap.
Retirer l’écrou de fixation et l’obturateur.
7. Tap out needle.
Sortir le pointeau.
OLD / ANCIEN
16 309045
SILICON
SILICONE
8. Clean internal passages of gun.
Nettoyer les conduits intérieurs du pistolet.
9. Grease o–rings of new needle using
a nonsilicon grease.
Graisser les joints toriques du nouveau
pointeau avec une graisse sans silicone.
10. Guide new needle into gun.
Enfoncer le nouveau pointeau dans le pistolet.
CLEAN / NETTOYER
GREASE / GRAISSER
NEW / NOUVEAU
17309045
SILICON
SILICONE
11. Install end cap and locknut, loosely.
Mettre l’obturateur et l’écrou en place, sans
serrer.
12. Grease o–rings of new needle using a non-
silicon grease.
Graisser les joints toriques du nouveau
pointeau avec une graisse sans silicone.
13. Grease threads of diffuser/seat. Place
gasket on diffuser/seat.
Graisser le filetage du diffuseur/siège.
Placer le joint sur le diffuseur/siège.
LOOSE / DESSERRER
Grease / Graisser
Gasket / Joint d’étanchéité
14. Squeeze trigger while installing gasket
and diffuser/seat. Torque to 26–32 ft lb
(19–24 NSm).
Presser la gâchette pendant la mise en
place du joint et du diffuseur/siège. Serrer
à 26–32 ft lb (19–24 NSm).
26–32 ft–lb (19–24 N.m)
18 309045
1. Hold gun with nozzle straight up.
Tenir le pistolet et la buse relevés complètement.
2. Turn locknut clockwise until you see and feel trig-
ger raise slightly.
Tourner l’écrou dans le sens horaire jusqu’à
ce que l’on voie et sente que la gâchette se
soulève légèrement.
3. Turn locknut 3/4 turn counterclockwise.
Tourner l’écrou de 3/4 de tour dans le sens
antihoraire.
NOTE: When needle is properly adjusted, trigger will move freely.
REMARQUE: Si le pointeau est correctement réglé, la gâchette se manœuvre librement.
ADJUST NEEDLE / RÉGLER LE POINTEAU
3/4 Turn / 3/4 de tour
19309045
4. Connect fluid hose, install tip and guard.
Brancher le flexible produit, mettre en place
la buse et la garde.
5.
Prime sprayer. See sprayer manual.
Amorcer le pulvérisateur. Voir le manuel du pulvé-
risateur.
SQUEEZE / APPUYER
6. Trigger gun into grounded metal bucket until fluid
flows from gun.
Actionner le pistolet en le tenant dans un seau
métallique mis à la terre jusqu’à ce que le produit
s’écoule du pistolet.
RELEASE / DESSERRER
7. Release trigger. Fluid flow should stop immediately.
Relâcher la gâchette. Le produit doit s’arrêter im-
médiatement de s’écouler.
20 309045
8. Set trigger lock.
Verrouiller la gâchette.
9. Try to trigger gun. No fluid should flow.
Essayer d’actionner le pistolet. Le produit ne
doit pas s’écouler.
10. If the gun fails either test, relieve
pressure, disconnect hose and re-
adjust needle, repeat tests.
Si l’un des deux essais échoue,
relâcher la pression, débrancher
le flexible et régler à nouveau le poin-
teau, répéter les essais.
22 309045
Parts Drawing / Pièces
243011, A
243012, A
246506, A
n2
n15
4
3
22
6
8
32
7n
26
11
1
Included with 1
Compris avec
le repère 1
1
243012 & 246506 only
243012 & 246506 uni-
quement
23
24
5
9
10
1
33
12
15a
ti1432C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Graco Inc. 309045K Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues