Crafstman CMCMW270Z1 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 15
Español (traducido de las instrucciones originales) 30
FRANÇAIS
15
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil CRAFTSMAN composez le
numéro sans frais :
DESCRIPTION
1
Boîtier de commande
MARCHE/ARRÊT
2
Bouton marche/arrêt
3
Clé de sûreté
4
Poignée
5
Anse
6
Verrous de la poignée
7
Supports de la poignée
8
Trous des crans de
rangement de la
poignée
9
Capot du logement des
blocs-piles
10
Levier de réglage de la
hauteur de coupe
11
Capot de la porte arrière
12
Sac de collecte du gazon
13
Poignée du sac de
collecte du gazon
14
Poignée de transport
supérieure
15
Poignée de transport
inférieure
16
Anse du système
automoteur
17
Levier de vitesses du
système automoteur
18
Volet latéral
19
Module d’éjection
latérale
5
Fig. A
1
2
3
4
13
11
10
9
18
19
15
6
12
6
7
8
14
16
17
FRANÇAIS
16
Tondeuse automotrice V60
CMCMW270
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTS ET INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
deblessure :
Avant toute utilisation, assurez-vous que toutes
les personnes qui utiliseront cet outil lisent et
comprennent toutes les consignes de sécurité
et les autres renseignements compris dans le
présentmanuel.
Conservez ces instructions et passez-les en revue
fréquemment avant l’utilisation et la formation
d’autres personnes.
AVERTISSEMENT: lors de l’utilisation de tondeuses à
gazon alimentées par piles, les mesures de précaution
de base devraient toujours être prises pour réduire le
risque d’incendie, de choc électrique et de blessures,
incluant ce quisuit.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS
DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR TOUS
LES OUTILS
Cet outil peut être dangereux. Suivez tous les
avertissements et toutes les instructions de sécurité
dans ce manuel. L’utilisateur est responsable de suivre
les avertissements et instructions de ce manuel et
sur l’appareil. Limitez l’utilisation de cette tondeuse
aux personnes qui lisent, comprennent et suivent les
avertissements et les instructions de ce manuel et
surl’appareil.
Évitez les environnements dangereux. Ne pas utiliser
des tondeuses dans des endroits humides ou mouillés.
Ne pas utiliser sous la pluie.
Gardez les enfants éloignés. Tous les visiteurs devraient
être gardés à une distance sécuritaire de l’aire de travail.
Portez des vêtements appropriés. Ne pas porter des
vêtements amples ou des bijoux. Il peuvent se coincer
dans les pièces qui se déplacent. L’utilisation de gants en
caoutchouc et de chaussures est recommandée lors du
travail extérieur.
Utilisez des lunettes de sécurité. Utilisez un
masque facial ou antipoussières s’il y a de la poussière
durantl’utilisation.
Utilisez le bon outil.Ne pas utiliser la tondeuse à gazon
pour toute tâche autre que celles pour lesquelles elle
estconçue.
Vérifiez s’il y a des pièces endommagées. Avant toute
utilisation ultérieure de la tondeuse, un protecteur ou une
autre pièce qui est endommagé doit être soigneusement
vérifié afin de déterminer s’il fonctionnera correctement
et s’il effectuera la fonction prévue. Vérifiez l’alignement
des pièces qui se déplacent, les fixations des pièces qui se
déplacent, le bris des pièces, le montage et tout autre état
qui peut affecter leur utilisation. Un protecteur ou une
autre pièce qui est endommagé doit être convenablement
réparé ou remplacé par un centre de services autorisé sauf
indication contraire dans ce manuel.
Réparations et service. Les réparations, l’entretien et
les ajustements non énumérés dans ce guide doivent être
effectués dans des centres de services autorisés ou des
entreprises de service qualifiées, toujours en utilisant des
pièces de remplacement identiques.
Ne pas forcer la tondeuse. Elle travaillera mieux et sera
plus sécuritaire à la vitesse pour laquelle elle a été conçue.
Ne pas s’étirer. Maintenez vos pieds bien d’aplomb sur le
sol et un bon équilibre en tout temps.
Demeurez vigilant. Regardez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. Ne pas utiliser la tondeuse lorsque
vous êtes fatigué.
Débranchez la tondeuse. Retirez la clé de sûreté et le
bloc-piles de la tondeuse lorsque vous ne l’utilisez pas,
avant de réparer, lorsque vous changez les accessoires
comme les lames et autres.
Entreposez la tondeuse à gazon arrêtée à l’intérieur.
Lorsquelle n’est pas utilisée, la tondeuse à gazon doit être
entreposée à l’intérieur dans un endroit sec et verrouillé
hors de portée des enfants. Retirez la clé de sûreté et
lebloc-piles.
Entretenez soigneusement la tondeuse à gazon.
Gardez bords coupants aiguisés et propre pour la meilleure
performance et la plus sécuritaire. Pour lubrifier l’outil
et remplacer les accessoires, suivez les directives du
manuel.Gardez vos mains sèches, propres et exemptes de
graisse et de poussière.
Maintenez les protecteurs en place en bon état
defonctionnement.
Gardez les lames aiguisées.
Gardez vos mains et vos pieds à distance de la zone
de coupe.
Les objets frappés par la lame de la tondeuse à
gazon peuvent causer des blessures graves à des
personnes. Le gazon doit toujours être soigneusement
examiné et libre de tout objet avant chaque tonte.
Si la tondeuse à gazon frappe un objet étranger,
suivez ces étapes:
1. Arrêtez la tondeuse à gazon. Relâchez l’anse.
2. Retirez le bloc-piles et la clé desûreté.
3. Inspectez pour tout dommage.
4. Réparez tout dommage avant de redémarrer et
d’utiliser la tondeuse à gazon.
Utilisez seulement des lames de
remplacementidentiques.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
FRANÇAIS
17
Important
Pratiques sécuritaires pour les
tondeuses à pousser
Cette machine peut amputer les mains et les pieds et
projeter des objets. Ne pas respecter les instructions de
sécurité suivantes pourrait entraîner une blessure grave ou
la mort.
Renseignements généraux
1 . Lisez, comprenez et suivez les instructions et les
avertissements dans ce guide et sur la machine, le moteur
et les accessoires.
2 . Permettez seulement aux utilisateurs, qui sont
responsables, formés, qui connaissent bien les instructions
et ayant les capacités physiques nécessaires d’utiliser
lamachine.
3 . Ne pas utiliser la machine lorsque vous êtes sous
l’influence de l’alcool ou de la drogue.
Préparation avant l’utilisation
1 . Retirez tout objet de la zone d’utilisation qui pourrait être
projeté ou nuire à l’utilisation de la machine.
2 . Gardez tous les passants à l’écart de la zone d’utilisation,
particulièrement les jeunes enfants. Arrêtez la machine et
les accessoires si quelqu’un entre dans la zone.
3 . Ne pas faire fonctionner la machine sans tout le sac
à herbe, le conduit d’éjection ou autres dispositifs de
sécurité en place et fonctionnant correctement. Vérifiez
régulièrement les signes d’usure ou de détérioration et
remplacer s’il y a lieu.
4 . Portez un équipement de protection individuel approprié
comme des lunettes de sécurité, une protection auditive et
des chaussures.
Utilisation
1 . Utilisez seulement la machine en plein jour ou avec une
bonne lumière artificielle.
2 . Évitez les trous, les ornières, les bosses, les roches ou
d’autres dangers cachés. Un terrain inégal faire renverser
la machine ou faire sorte que l’utilisateur perde son
équilibre ou son aplomb.
3 . Ne pas mettre les mains ou les pieds près des pièces en
rotation ou sous la machine. Tenez-vous éloigné de
l’ouverture d'éjection en tout temps.
4 . Ne pas diriger la matière rejetée vers quiconque. Évitez de
rejeter la matière contre un mur ou une obstruction. La
matière peut ricocher vers l’utilisateur. Arrêtez les lames
lorsque vous traversez des surfaces en gravier.
Concernant les enfants
1 . Des accidents tragiques peuvent se produire si l’utilisateur
ne fait pas attention à la présence des enfants. Les enfants
sont souvent attirés par la machine et l’activité de tonte.
Ne jamais présumer que les enfants demeureront à
l’endroit où vous les avez vus la dernière fois.
2 . Gardez les enfants hors de la zone d’utilisation et sous la
vigilance d’un adulte responsable autre que l’utilisateur.
Concernant les pentes
1 . Les pentes sont un facteur important lié aux accidents.
L’utilisation sur les pentes nécessite une prudence accrue.
2 . Déplacez-vous dans la direction recommandée par le
fabricant sur les pentes. Soyez prudent lorsque vous
utilisez la tondeuse près de ruptures de pente.
3 . Évitez de tondre le gazon mouillé. (Si vos pieds ne sont pas
d’aplomb, cela pourrait entraîner un glissement et une
chute accidentelle.)
4 . Ne pas utiliser la machine dans le cas où la traction, la
direction ou la stabilité remise en question. La tondeuse
pourrait glisser même si les roues sont arrêtées.
5 . Évitez les démarrages ou les arrêts sur les pentes. Évitez de
changer soudainement de vitesse ou de direction. Tournez
lentement et graduellement.
6 . Soyez très prudent lorsque vous utilisez la machine avec
un sac à herbe ou un (des) autre(s) accessoire(s). Ils
peuvent affecter la stabilité de la machine.
Réparer
1 . Gardez la machine en bon état de fonctionnement.
Remplacez les pièces usées ou endommagées.
2 . Soyez prudent lorsque vous entretenez les lames.
Enveloppez la (les) lame(s) ou portez des gants. Remplacez
les lames endommagées. Ne pas réparer ou altérer la
(les)lame(s).
Les éléments suivants sont des explications des
symboles de danger et sécurité importants sur
latondeuse.
L’utilisateur doit litre et comprendre le manuel
d'instructions.
Afin d’éviter le risque de blessure grave, ne pas
tondre les pentes vers le haut et vers le bas.
Tondez toujours en travers depentes.
Afin d’éviter le risque de blesser les passants,
gardez toutes les personnes et tous les animaux
à une distance sécuritaire de la tondeuse
durant l’utilisation.
Les lames en rotation peuvent causer de graves
blessures. Gardez les mains et les pieds loin
du châssis de la tondeuse et de l’ouverture
d’éjection en tout temps. Relâchez l’anse pour
éteindre la tondeuse et attendez que la lame
cesse de tourner (environ 3 secondes) et retirez
la clé de sûreté et retirez le blocs-pile avant
de retirer et de replacer le collecteur d’herbe,
de nettoyer, d’entretenir, de transporter ou de
soulever la tondeuse.
FRANÇAIS
18
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
IPXX .................... symbole IP
Les objets frappés par la lame de la tondeuse
peuvent causer une blessure grave. Restez
derrière la poignée lorsque le moteur
fonctionne. Assurez-vous toujours que les
personnes et les animaux sont éloignés de
l’éjection provenant de la tondeuse durant
l’utilisation. Inspectez toujours la zone de
tonte avant de tondre et retirez les objets qui
pourraient être projetés par la lame. Relâchez
l’anse pour éteindre la tondeuse et attendez
que la lame cesse de tourner (environ 3
secondes) avant de traverser le trottoir, les
routes, le patio et les entrées engravier.
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE
sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un
masque antipoussières si l'opération est poussiéreuse.
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires
NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : certaines poussières produites
par ce produit contiennent des produits chimiques
reconnus par l’État de la Californie comme pouvant
causer le cancer, les anomalies congénitales et
d’autres dangers pour la reproduction. Voici quelques
exemples de ces produits chimiques :
composés présents dans les engrais
composés présents dans les insecticides,
herbicides et pesticides
arsenic et chrome provenant de bois traité
chimiquement
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, porter
un équipement de sécurité approuvé comme un masque
antipoussières conçu pour filtrer les particulesmicroscopiques.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par
minute
sfpm (plpm) ....... pieds linéaires par
minute
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
OPM .................... oscillations por
minuto
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
BLOCSPILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles nest pas totalement chargé d’usine. Avant
d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de
sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement
indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange,
s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et la tension.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité
les blocs-piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du
produit. Tout manquement aux avertissements
et instructions pose des risques de décharges
électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières,
gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer
l’inflammation de poussières ou d’émanations.
Lorsque non utilisé, garder le bloc-piles éloigné de
petits objets métalliques comme des trombones
attache-feuilles, des pièces de monnaie, des clés, des
clous et vis ou autres pièces qui pourraient court-
circuiter les bornes. Un court-circuit pourrait causer des
brûlures ou un incendie.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
car il pourrait se briser et causer des dommages
corporels graves. Consulter le tableau en dernière page
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre
chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
chargeursCRAFTSMAN.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
ou dans tout autreliquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles en présence de températures ambiantes
pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des
hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans
un endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un
outil dont la gâchette est verrouillée en position de
marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position
deMARCHE.
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
sévèrement endommagé ou complètement usagé,
FRANÇAIS
19
car il pourrait exploser et causer un incendie.
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des
vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la
pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à uneflamme.
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Ne jamais
tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-
piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé,
a été écrasé ou endommagé de quelque façon que
ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup
de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés
doivent être renvoyés à un centre de réparation pour
y êtrerecyclés.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec,
à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute
températureexcessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans
un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser
lesrésultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de
recharger le bloc-piles avant réutilisation.
Instructions d’entretien du blocs-pile
Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe
du blocs-pile à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse
non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun
nettoyantliquide.
Le sceau SRPRC®
Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des piles
rechargeables du Canada) apposé sur une
pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique
de nickel ou au lithium-ion (ou un bloc-
piles) indique que les coûts de recyclage
de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par
CRAFTSMAN. Dans certaines régions, la mise au rebut ou
aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale;
le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une
solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
CRAFTSMAN et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur
pied de programme aux États-Unis et au Canada pour
faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous
à protéger l’environnement et à conserver nos ressources
naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées
à un centre de réparation autorisé CRAFTSMAN ou chez
votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en
outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local
pour connaître d’autres sites lesacceptant. SRPRC® est une
marque déposée de l’Appel à Recycler Canada,Inc.
Transport
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Au moment
de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à
protéger ses bornes à découvert de tout objet
métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils
ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous,
vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles
comporte des risques d’incendie, car les bornes
des piles pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets conducteurs, tels
que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres.
La réglementation sur les produits dangereux
(Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport
des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions
dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient
correctement protégés de tout court-circuit. Aussi
lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de
tout matériau pouvant entrer en contact avec elles
et provoquer un court-circuit. REMARQUE: il
ne faut pas laisser de piles au li-ion dans les
bagagesenregistrés.
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du
produit. Tout manquement aux avertissements
et instructions pose des risques de décharges
électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
NE PAS tenter de recharger le bloc-piles avec tout
autre chargeur qu’une unité CRAFTSMAN. Le
chargeur CRAFTSMAN et son bloc-piles sont conçus
spécialement pour fonctionner conjointement.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles
rechargeables CRAFTSMAN. Toute autre utilisation
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques
oud’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
FRANÇAIS
20
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon
pour débrancher le chargeur. Cela permet de
réduire les risques d’endommager la fiche ou le
cordond’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus,
ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à
aucunetension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques
oud’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans
un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre
le chargeur sur une surface molle qui pourrait en
bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe
interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le
dessous duboîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une ficheendommagée–les
remplacer immédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
fait une chute ou a été endommagé de quelque
façon que ce soit. Le ramener dans un centre de
réparationagréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de
réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques,
d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs
électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
cesrisques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de
120volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute
autre tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postesmobiles.
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne
laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient enrésulter.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Ne submerger
le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute
infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le
bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
dans un centre de réparation pour y être recyclé.
ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout
risque de dommages corporels, ne recharger que des
blocs-piles rechargeables CRAFTSMAN.Tout autre type
de piles pourrait exploser et causer des dommages
corporels etmatériels.
ATTENTION : sous certaines conditions, lorsque le
chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des
matériaux étrangers pourraient court-circuiter le
chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que
(mais pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant toutentretien.
Chargement du bloc-piles
REMARQUE: afin d’assurer la performance et la vie
maximales des blocs-piles au lithium-ion, chargez
complètement le bloc-pile avant la première utilisation.
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc-piles.
2. Branchez le chargeur et le bloc-piles en vous assurant
que le bloc-piles est bien mis en place. Le voyant rouge
(chargement) clignotera sans cesse indiquant que le
processus de chargement est commencé.
3. La fin de la recharge sera indiquée par le voyant qui
demeurera allumé de façon continue. Le bloc-piles est
complètement chargé et peut être retiré utilisé à ce
moment ou laissé dans le chargeur.
REMARQUE: pour retirer le bloc-piles, on doit appuyer sur
le bouton de libération du bloc-piles sur certains chargeurs.
FRANÇAIS
21
Indicators
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid
Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles
défectueux. Le chargeur qui refuse de s'allumer peut
indiquer un problème avec le chargeure bloc-piles.
REMARQUE : si le chargeur ne se met pas en fonction,
faites tester le chargeur et le bloc-piles à un centre de
service autorisé.
Fonction de suspension de charge contre le
chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction
de suspension de charge contre le chaud, suspendant
le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris
une température appropriée. Le chargeur ensuite se
remettra automatiquement en mode de chargement.
Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de
viemaximale.
Un bloc-piles froid peut recharger moins vite qu’un
bloc-piles chaud.
Remarques importantes concernant
le chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18°C à 24°C (65°F à 75°F).
NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous
de +4,5°C (+40°F) ou au-dessus de +40°C (+104°F).
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux
au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher pendant la charge. C’est normal et ne
représente en aucun cas une défaillance du produit.
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée
comme dans un hangar métallique ou une remorque
non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise
en y branchant une lampe ou tout autre
appareilélectrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint
leslumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local
où la température ambiante se trouve entre environ
18°C et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparation local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez
de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait
facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser
dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si
nécessaire, il est aussi possible de recharger
un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible
sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais
pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant tout entretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autre liquide.
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques.
Débrancher le chargeur de la prise de courant
alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté
ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide
d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce.
N’utiliser ni eau ni aucun nettoyantliquide.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (FIG. A)
Usage prévu
Cette scie à long manche est conçue pour
applicationsdomestique.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
DANGER: afin de réduire le risque de blessure
corporelle, éteignez l’outil, retirez la clé de
sûreté et retirez le blocs-pile avant d’assembler,
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou des accessoires. Un démarrage
accidentel peut causer desblessures.
Ajuster la hauteur de la poignée (Fig. B)
Cette tondeuse est expédiée en mode d’entreposage. Vous
devrez ajuster la poignée en position de fonctionnement
avant decontinuer.
1. Pour déverrouiller la poignée
4
de la position
d’entreposage, tournez les deux verrous de la
poignée
6
à 90°. Les verrous de la poignée sont situés
des deux côtés de la poignée comme illustré dans la
Fig. B.
2. Montez la poignée en position de fonctionnement.
FRANÇAIS
22
3. Localisez les trous des crans de la poignée
35
situés
sur les supports de la poignée
7
comme illustré dans
la Fig. B.
4. Ajustez la poignée à la position qui convient la mieux
à l’utilisateur et verrouillez la poignée en place en
tournant les verrous de la poignée
6
à 90° en leur
permettant de s’enclencher dans les trous désirés.
Fig.B
6
4
35
7
Sac de collecte du gazon (Fig. C)
DANGER: retirez la clé de sûreté et le blocs-pile avant
lorsque vous ouvrez le capot de la porte arrière et
installez lesac.
1. Levez le capot de la porte arrière
11
et placez le sac
de collecte du gazon
12
sur la tondeuse afin que les
crochets du sac
36
s’appuient sur les languettes
37
comme illustré dans la Fig. C. Baissez ensuite le capot de
la portearrière.
Fig.C
37
11
1236
Éjection latérale (Fig. A)
DANGER: retirez la clé de sûreté et le bloc-piles avant
de retirer le sac de collecte.
1. Pour utiliser la tondeuse en mode d’éjection latérale,
retirez le sac de collecte du gazon.
2. Assurez-vous que le capot de la porte arrière
11
est
baissé pour l’éjection latérale.
3. Soulever le volet latéral
18
et accrocher le module
d’éjection latérale
19
sur la tondeuse.
4. Libérer le volet latéral et s’assurer que le module tient en
place avant d’allumer la tondeuse.
REMARQUE: le capot de la porte arrière est formé de
façon à ce que l’ouverture (en bas) ne puisse pas être
complètement fermée.
FONCTIONNEMENT
DANGER: afin de réduire le risque de blessure
corporelle, éteignez l’outil, retirez la clé de
sûreté et retirez le blocs-pile avant d’assembler,
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou des accessoires. Un démarrage
accidentel peut causer desblessures.
Installer et retirer le bloc-piles (Fig. A, D)
DANGER: ASSUREZ-VOUS QUE LA CLÉ DE SÛRETÉ
EST RETIRÉE AFIN D’ÉVITER LACTIVATION AVANT
D’INSTALLER OU DE RETIRER LESPILES.
REMARQUE : pour une meilleure performance, assurez-
vous que chaque bloc-piles est entièrementchargé.
Pour installer le blocs-pile
1. Levez et maintenez le capot du logement du bloc-
piles
9
pour exposer le logement du bloc-piles
20
.
2. Glissez un bloc-piles
21
dans le logement du bloc-piles
jusqu’à ce que vous entendiez un clic (Fig. D). Assurez-
vous que le bloc-piles est complètement inséré et
verrouillé enplace.
3. Fermez le capot du logement des blocs-piles. Assurez-
vous que le capot est complètement fermé avant de
démarrer latondeuse.
Pour retirer le bloc-piles
1. Ouvrez le capot du logement des blocs-piles
9
comme
décrit ci-dessus.
2. Appuyez sur le bouton de libération des piles
22
sur la
tondeuse, puis sortez le bloc-piles
21
de l’outil.
Fig.D
9
22
21
20
FRANÇAIS
23
LISEZ LE MANUEL D’INSTRUCTION AVANT
D’UTILISER VOTRE TONDEUSE
Consultez la Figure A au début de ce guide pour une liste
complète des composantes. Conservez ce manuel pour
référenceultérieure.
DANGER: lame tranchante en mouvement. Ne
pas utiliser la tondeuse en mode déchiquetage si la
porte arrière et l’éjection latérale ne sont pas fermées
sous la tension du ressort puisque cela pourrait
entraîner une blessure grave. Apportez votre tondeuse
au centre de services le plus près pour des réparations.
DANGER: ne pas utiliser la tondeuse tant que la
poignée est verrouillée enplace.
DANGER: lame tranchante en mouvement.
Ne jamais utiliser la tondeuse en mode sac à moins
que les crochets du sac sur le sac à herbe soient bien
placés sur la tondeuse et que la porte d’éjection arrière
demeure bien sur le dessus du sac à herbe puisque cela
pourrait entraîner une blessuregrave.
AVERTISSEMENT: laissez la tondeuse fonctionner à
son propre rythme. Ne passurcharger.
Ajuster la hauteur de la tondeuse (Fig. E)
La hauteur de coupe est ajustée par le levier de réglage de
la hauteur decoupe.
REMARQUE : Si vous nêtes pas certain à quelle hauteur
couper, commencer la tonte avec le levier de réglage de
la hauteur de coupe
10
placé vers l’arrière de l’appareil et
ajuster la hauteur vers le bas au besoin comme illustré dans
la Fig.E.
Pour régler la hauteur de la coupe
1. Sortez sur le levier de réglage de la hauteur de
coupe
10
du cran de verrouillage
22
.
2. Déplacez le levier vers l’arrière de l’appareil pour monter
la hauteur de lacoupe.
3. Déplacez le levier vers l’arrière de l’appareil pour baisser
la hauteur de lacoupe.
4. Pousser le levier de réglage de la hauteur de coupe dans
le cran deverrouillage.
Fig.E
23
10
Clé de sûreté (Fig. F)
DANGER: lame tranchante en mouvement. Afin
de prévenir le démarrage accidentel ou l’utilisation
non autorisée de votre tondeuse sans fil, une clé de
sûreté amovible
3
a été intégrée dans la conception
de votre tondeuse. La tondeuse sera complètement
désactivée lorsque la clé de sûreté a été retirée de
latondeuse.
REMARQUE : la clé de sûreté
3
a une corde pour accrocher
afin de permettre l’entreposage sur un clou, hors de portée
des enfants. Ne pas accrocher la clé de sûreté à latondeuse.
DANGER: les lames en rotation peuvent causer
de graves blessures. Afin de prévenir une blessure
grave, retirez la clé de sûreté et le bloc-piles lorsque la
tondeuse est laissée sans surveillance ou pendant le
chargement, le nettoyage, l’entretien, le transport, la
levée ou l’entreposage de latondeuse.
Fig.F
3
Démarrer la tondeuse (Fig. G)
DANGER: lame tranchante en mouvement.
Ne jamais tenter de forcer le fonctionnement
du boîtier de commande et le système de clé
de sûreté puisque cela pourrait entraîner une
blessuregrave.
REMARQUE : la tondeuse est opérationnelle lorsque le
bloc-piles et la clé de sûreté sontinstallés.
1. Insérez la clé de sûreté
3
dans le BOÎTIER de
commande
1
jusqu’à ce qu’elle soit complètement
placée à l’intérieur du boîtier comme illustré dans la
Fig.G. La tondeuse est maintenantopérationnelle.
2. Votre tondeuse est munie d’un BOÎTIER de commande
spécial
1
. Pour utiliser la tondeuse, appuyez et
maintenez le bouton marche-arrêt
2
sur le BOÎTIER
de commande
1
, puis tirez l’anse
5
vers la barre de
la poignée comme illustré dans la Fig.G. Une fois que
la tondeuse démarre, vous pouvez relâcher le bouton
marche-arrêt.
3. Pour éteindre la tondeuse, relâchez l’anse
5
.
AVERTISSEMENT: ne jamais tenter de verrouiller
le boîtier de commande ou l’anse lorsque l’outil est
enmarche.
FRANÇAIS
24
REMARQUE : Une que la poignée aura retournée à
position originale, cela activera le «Mécanisme de
freinage automatique». Le moteur de la lame est freiné
mécaniquement et la lame de la tondeuse s’arrêtera de
tourner en trois secondes oumoins.
Système automoteur à vitesse variable
AVERTISSEMENT : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE
DE BLESSURE, NE JAMAIS TENTER DE FORCER LE
FONCTIONNEMENT DE LA GÂCHETTE OU DU SYSTÈME
AUTOMOTEUR. UTILISEZ L’AUTOMOTEUR SEULEMENT
AUX FINS PRÉVUES.
Votre tondeuse est munie d’un système automoteur à
vitesse variable. Ce système est indépendant du bouton
Marche/Arrêt de la lame. Il peut être utilisé avec ou sans
la lame en rotation. Par exemple, lorsque vous avez fini
de couper le gazon, vous pouvez utiliser le système
automoteur pour pousser la tondeuse vers votre espace de
rangement sans avoir le moteur de la lame en marche.
Pour utiliser le système sans la lame en rotation :
1. Insérez la clé de sûreté
3
dans le boîtier de commande
MARCHE/ARRÊT
1
jusqu’à ce qu’elle soit complètement
placée à l’intérieur du boîtier comme illustré dans la Fig.
G. La tondeuse est maintenant opérationnelle.
2. Poussez l’anse du système automoteur
16
vers
lapoignée
4
.
3. Pour éteindre le système automoteur, relâchez l’anse du
système automoteur.
Pour utiliser avec la lame en rotation :
1. Insérez la clé de sûreté
3
dans le boîtier de commande
MARCHE/ARRÊT
1
jusqu’à ce qu’elle soit complètement
placée à l’intérieur du boîtier comme illustré dans la Fig.
G. La tondeuse est maintenant opérationnelle.
2. Appuyez et maintenez le bouton MARCHE-ARRÊT
2
sur
le boîtier de commande MARCHE/ARRÊT
1
, puis tirez
l’anse
5
vers la barre de la poignée comme illustré dans
la Fig. G.
3. Maintenez l’anse de la lame en place contre la barre de
la poignée avec votre main droite. Poussez maintenant
l’anse du système automoteur
16
vers la barre de la
poignée avec votre main gauche.
4. Vous pouvez maintenir les deux barres simultanément
contre la barre de la poignée avec votre main gauche.
REMARQUE : lorsque vous mettez le système automoteur
en marche, par exemple à la fin d’une rangée, les roues
peuvent se verrouiller temporairement si vous tirez la
tondeuse vers l’arrière. Poussez simplement légèrement vers
l’avant, puis déplacez la tondeuse au besoin.
REMARQUE : durant la coupe, il peut parfois être plus facile
de contourner un objet, comme un arbre ou des plantes,
avec le système automoteur éteint. La tondeuse peut
facilement être utilisée avec le système automoteur éteint.
Fig.G
1
5
3
2
16
4
Surcharge de la tondeuse
Afin de prévenir les dommages dus à des conditions de
surcharge, ne pas tenter de retirer trop d’herbe à la fois.
Ralentissez le rythme de votre coupe ou augmentez la
hauteur de lacoupe.
Entreposage (Fig. A, H)
DANGER: la lame en rotation peuvent causer de
graves blessures. Relâchez l’anse
5
pour éteindre la
tondeuse, retirez la clé de sûreté et retirez le bloc-piles
avant de lever, transporter ou entreposer la tondeuse.
Entreposez dans un endroitsec.
ATTENTION: point de pincement. Pour éviter
d’être pincé, gardez vos doigts loin de la zone autour
des supports de poignées lorsque vous rabattez
lespoignées.
La poignée de la tondeuse peut être facilement rabattue
pour un entreposage rapide etpratique.
1. Pour déverrouiller la poignée
4
, tirez les deux verrous
de la poignée
6
situés des deux côtés de la poignée et
tournez d’un quart de tour.
2. Rabattez la poignée vers l’avant de la tondeuse comme
illustré dans la Fig.H.
3. Localisez les trois trous des crans de rangement de la
poignée situés sur les supports de la poignée
7
comme
illustré dans la Fig.H.
4. Verrouillez la poignée en place en défaisant les verrous
de la poignée
6
leur permettant de s’enclencher dans
les trous des crans de rangement de la poignée et
assurez-vous que la poignée est bienverrouillée comme
illustré dans la Fig.H.
FRANÇAIS
25
Fig.H
4
6
7
Transporter la tondeuse (Fig. A, I)
DANGER: les lames en rotation peuvent
causer de graves blessures. Afin de prévenir
une blessure grave, retirez la clé de sûreté et
le bloc-piles lorsque la tondeuse est laissée
sans surveillance ou pendant le chargement, le
nettoyage, l’entretien, le transport, la levée ou
l’entreposage de latondeuse.
La tondeuse peut être transportée à l’aide de poignées
de transport pratiques
14
15
. NE PAS tenter de lever la
tondeuse en saisissant la poignée principale
4
.
Fig.I
14
Conseils de tonte (Fig. A)
AVERTISSEMENT: INSPECTEZ TOUJOURS LA
ZONE OÙ LA TONDEUSE DOIT ÊTRE UTILISÉE ET
RETIREZ TOUTES LES PIERRES, TOUS LES BÂTONS,
FILS, OS ET AUTRES DÉBRIS QUI PEUVENT ÊTRE
PROJETÉS PAR LA LAME ENROTATION.
AVERTISSEMENT: tondez en vous déplaçant en
travers des pentes, jamais vers le haut ou vers le bas.
Soyez très prudent lorsque vous changez de direction
sur les pentes. Ne pas tondre sur des pentes très raides.
Maintenez toujours un bonaplomb.
Relâchez l’anse pour ÉTEINDRE la tondeuse lorsque vous
croisez toute zone en gravier (les pierres peuvent être
projetées par lalame).
Réglez la tondeuse à la hauteur la plus haute lorsque
vous tondez sur un sol accidenté ou des herbes hautes.
Retirer trop d’herbes à la fois peut entraîner une
surcharge et un arrêt du le moteur de la lame.
Si un sac de collecte du gazon
12
est utilisé durant
la saison de croissance rapide, le gazon peut avoir
tendance à obstruer l’ouverture d’éjection. Relâchez
l’anse pour éteindre la tondeuse, retirez la clé de sûreté
et le bloc-piles. Retirez le sac et secouez l’herbe vers
l’extrémité arrière du sac. Nettoyez aussi l’herbe ou
tout débris qui peut être entassé autour de l’ouverture
d’éjection. Replacez le sac àherbe.
Si la tondeuse devait démarrer en vibrant de
façon anormale, relâchez l’anse pour éteindre la
tondeuse, retirez la clé de sûreté et le bloc-piles.
Vérifiez immédiatement la cause. La vibration est un
avertissement de problème. Ne pas utiliser la tondeuse
jusqu’à ce qu’une vérification de services ait été
effectuée. Consultez la section Gui de Dépannage.
Pour de meilleurs résultats de coupe, gardez la lame
aiguisée et équilibrée.
Inspectez et nettoyez la tondeuse en profondeur après
chaque utilisation puisqu’un châssis avec de l’herbe
durcie réduira laperformance.
Retirez toujours l’anse pour éteindre la tondeuse, retirez
la clé de sûreté et le bloc-piles lorsque vous la laissez
sans surveillance même pour une courtepériode.
Les suggestions suivantes vous aideront
à obtenir une durée de fonctionnement
optimale de votre tondeuse sans fil :
Ralentissez dans les zones où l’herbe est
particulièrement longue ouépaisse.
Évitez de tondre si l’herbe est mouillée en raison de la
pluie ou mouillée par larosée.
Coupez souvent votre gazon, particulièrement durant
les périodes de fortecroissance.
REMARQUE : Il est recommandé que votre tondeuse soit
rechargée après l’utilisation afin de prolonger la durée des
piles. Les chargements fréquents ne nuira pas vos piles et
assurez-vous que les piles sont entièrement chargées et
prêtes pour leur utilisation suivante. Entreposer des piles
non chargées entièrement réduira la durée de vie despiles.
Thermocontact de la transmission
DANGER : les lames en rotation peuvent causer
de graves blessures. afin de prévenir une blessure
grave, retirez la clé de sûreté et le bloc-piles lorsque la
tondeuse est laissée sans surveillance ou pendant le
chargement, le nettoyage, l’entretien, le transport, la
levée ou l’entreposage de la tondeuse.
Le thermocontact protège le moteur du système
automoteur contre la surcharge et la surchauffe qui pourrait
endommager le moteur.
Le thermocontact éteindra automatiquement l’alimentation
du moteur du système automoteur (pas le moteur de la
lame) en cas de surchauffe.
La réinitialisation du thermocontact est automatique
lorsque la température interne de la transmission descend
FRANÇAIS
26
sous 70° C (158° F) et l’anse du système automoteur est en
position relâchée (Arrêt).
Lorsque le thermocontact est activé :
1. Retirez la clé de sûreté et le bloc-piles.
2. Enlevez les débris du boîtier du moteur du système
automoteur. Cela maintiendra la transmission refroidie.
Consultez la section Gui de Dépannage dans ce guide.
3. Assurez-vous que les roues tournent librement.
REMARQUE : Les conditions rudes ((température extérieure
élevée, pentes, gazon hautes, etc.) peuvent surchauffer la
transmission et activer le thermocontact si votre rythme de
tonte est trop lent. Dans ce cas, augmentez la vitesse de
tonte pour améliorer la ventilation.
4. Si après avoir effectué ces actions le thermocontact
continue à éteindre l’alimentation de la transmission,
cessez d’utiliser la tondeuse et contactez votre
détaillant local.
MAINTENANCE
DANGER : afin de réduire le risque de blessure
corporelle, éteignez l’appareil et retirez le bloc-
piles avant d’effectuer tout ajustement ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
des blessures.
Retirer et installer la lame (Fig. J–L)
DANGER: RISQUE DE BLESSURE. LORSQUE VOUS
RÉASSEMBLEZ LE SYSTÈME DE LAME, ASSUREZ-
VOUS QUE CHAQUE PIÈCE EST RÉINSTALLÉE
CORRECTEMENT, COMME DÉCRIT CI-DESSOUS. UN
ASSEMBLAGE INAPPROPRIÉ DE LA LAME OU D’AUTRES
PIÈCES DU SYSTÈME DE LAME PEUT CAUSER UNE
BLESSUREGRAVE.
DANGER: afin de réduire le risque de blessure
corporelle, éteignez l’outil, retirez la clé de sûreté
et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces
ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut
causer desblessures.
1. Coupez une pièce de bois 2" x 4"
24
(environ 2 pieds
de long) (610mm) pour empêcher la lame de tourner
lorsque vous retirez l’écrou de la bride
25
.
AVERTISSEMENT: utilisez des gants et une
protection oculaire appropriée. Tournez la tondeuse
sur le côté. Faites attention aux bords aiguisés de
lalame.
2. Placez le bois et dévissez l’écrou de la bridev dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre avec une clé
de 18mm
26
comme illustré dans la Fig.J.
3. Retirez l’entretoise en métal carrée en métal
27
, l’isolant
en plastique carré de la lame
28
et la lame
29
comme
illustré dans la Fig. K. Le ventilateur à pales
30
ne doit
pas être retiré. Examinez toutes les pièces pour tout
dommage et remplacez-les aubesoin.
4. Installez la nouvelle lame ou la lame aiguisée
29
sur
l’épaulement du ventilateur à pales) comme illustré dans
la Fig.K.
REMARQUE : lorsque vous remplacez une nouvelle lame ou
une lame aiguisée sur l’épaulement du ventilateur à pales,
assurez-vous que le «CÔTÉ HERBE» sur la lame sera face
au sol lorsque la tondeuse est retournée dans sa position
verticalenormale.
5. Installez l’isolant en plastique carré de la lame
28
sur
la lame de manière à ce que les bords surélevés sur un
côté s’engagent dans les bords de lalame.
6. Installez l’entretoise de la lame
27
de manière à ce
qu’elle se place à l’intérieur des bords surélevés de l’autre
côté de l’isolant de la lame. Assurez-vous d’aligner les
embouts plats dans le trou de l’entretoise de la lame
avec les embouts plats de la tige, en tournant la lame et
l’isolant de la lame ensemble au besoin.
7. Placez la pièce de bois pour empêcher la lame de
tourner comme illustré dans la Fig. L. Installez l’écrou de
la bride
25
avec la tige contre l’entretoise de la
lame
27
et vissez la lame
29
de façon sécuritaire avec
une clé
26
.
Fig. J
24
26
25
Fig.K
31
29
28
27
25
30
FRANÇAIS
27
Fig.L
24
29
26
25
Aiguiser la lame
GARDEZ LA LAME AIGUISÉE POUR UNE MEILLEURE
PERFORMANCE DE LA TONDEUSE. UNE LAME ÉMOUSSÉE NE
COUPE PAS L’HERBENETTEMENT.
AVERTISSEMENT: utilisez des gants et une
protection oculaire appropriée pendant que vous
retirez, aiguisez et installez la lame. Assurez-vous que
la clé de sûreté et le bloc-piles sont retirés.
Aiguiser la lame deux fois par saison de tonte est
habituellement suffisant en circonstances normales. Le sable
cause l’émoussement rapide de la lame. Si le gazon a un
sol sablonneux, aiguiser plus souvent peut être nécessaire.
REMPLACEZ IMMÉDIATEMENT UNE LAME PLIÉE
OUENDOMMAGÉE.
Lorsque vous aiguisez la lame
Assurez-vous que la lame resteéquilibrée.
Aiguiser la lame dans l’angle de coupeoriginal.
Aiguisez les bords coupants aux deux extrémités de
la lame, retirez une quantité égale de matière aux
deuxextrémités.
Pour aiguiser la lame dans un étau
(Fig. M)
1. Assurez-vous que l’anse est relâchée, que la lame est
arrêtée et que la clé de sûreté et le bloc-piles sont retirés
avant de retirer lalame.
2. Retirez la lame de la tondeuse. Consultez les instructions
pour Retirer et installer lalame.
3. Sécurisez la lame
29
dans un étau
32
.
4. Portez une protection oculaireet des gants appropriés
et faites attention de ne pas vouscouper.
5. Limez soigneusement les bords coupants de la lame
avec une lime à dents fines
33
ou une pierre à aiguiser,
en maintenant l’angle du bord de coupeoriginal.
6. Vérifiez l’équilibre de la lame. Consultez les instructions
pour Équilibrer lalame.
7. Replacez la lame sur la tondeuse et vissezsolidement.
Fig. M
32
29
33
Équilibrer la lame (Fig. N)
Vérifiez l’équilibre de la lame
29
en plaçant le trou central
de la lame sur un clou ou un tournevis rond
34
, fixé
horizontalement dans un étau
32
. Si l’une ou l’autre des
extrémités de la lame tourne vers le bas, limez le long du
bord aiguisé de cette extrémité en baisse. La lame est bien
équilibrée lorsqu’aucune des extrémités nebaisse.
Fig. N
29
32
34
Lubrification
Aucune lubrification n’est nécessaire. Ne pas huiler les roues.
Elles ont des surfaces d’appui en plastique qui ne nécessite
aucune lubrification.
Nettoyage (Fig. A)
AVERTISSEMENT: soufflez la saleté et la poussière
de tous les évents avec de l’air sec et propre au moins
une fois par semaine. Afin de réduire le risque de
blessure aux yeux, utilisez toujours une protection
oculaireapprouvée ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) et
une protection respiratoire approuvée NIOSH/OSHA/
MSHA lorsque vous effectuezceci.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvant ou
d’autres produits chimiques forts pour le nettoyage
des pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux plastiques
des pièces. Utilisez un linge trempé seulement dans
de l’eau et du savon doux. Ne jamais laisser de liquide
entrer à l’intérieur de l’outil, ne jamais immerger toute
partie de l’outil dans unliquide.
Relâchez l’anse
5
pour éteindre la tondeuse, laissez la lame
s’arrêter et retirez le bloc-piles et la clé de sûreté. Nettoyez
tout gazon coupé qui peut sêtre accumulé sur le dessous
du châssis. Après plusieurs utilisations, vérifiez toutes les
fixations exposées sont bienserrées.
FRANÇAIS
28
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par CRAFTSMAN n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires CRAFTSMAN
recommandés avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec CRAFTSMAN, composer le
1-888-331-4569.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.
Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
CRAFTSMAN ou un centre de réparation agréé
CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de
rechangeidentiques.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.craftsman.com/registration
Corrosion (Fig. A)
Les fertilisants et d’autres produits chimiques pour le jardin
contiennent des agents qui accélèrent grandement la
corrosion des métaux. Si vous tondez dans des zones où
des fertilisants et des produits chimiques ont été utilisés, la
tondeuse doit être immédiatement nettoyée après comme
ce qui suit:
Relâchez l’anse
5
pour éteindre la tondeuse et retirez
le bloc-piles et la clé de sûreté. Essuyez toutes les pièces
exposées avec un lingehumide.
ATTENTION: ne pas verser ou vaporiser de l’eau
sur la tondeuse pour tenter de la nettoyer. Ne pas
entreposer l’outil sur ou près de fertilisants ou de
produits chimiques. Un tel entreposage peut causer de
lacorrosion.
Respecte les exigences de sécurité de
la CPSC
Les tondeuses CRAFTSMAN sont conformes aux normes
de sécurité de l’American National Standards Institute et de
la Consumer Product Safety Commission aux États-Unis. La
lame tourne lorsque le moteur de la lame est enmarche.
Garantie limitée de quatre ans
CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout appareil
défectueux en raison d’un défaut de matériau ou de main-
d›œuvre sur une période de quatre ans à partir de la date
d›achat de l›outil. Cette garantie ne couvre pas les pièces en
panne pour cause d'abus ou d'usure normale de l'outil. Pour
plus de détails au sujet de la couverture de la garantie et
l'information de réparation sous garantie, visitez
www.craftsman.com ou composez le 1-888-331-4569.
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ou
dommages causés par des réparations effectuées ou
tentées par d’autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES
LES AUTRES, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE
LA QUALITÉ MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN
BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES
ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines provinces ne
permettent pas de limitation sur la durée de la garantie
implicite ou l'exclusion ou la limitation de dommages
indirects, alors ces limitations peuvent ne pas s'appliquer
à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux
particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient
selon les états ou les provinces.
REMARQUE : La garantie du bloc-piles est annulée si
le bloc-piles est altéré de quelque façon que ce soit.
CRAFTSMAN n’est pas responsable de toute blessure causée
par une altération peut intenter des poursuites pour fraude
de garantie dans les limites des lois en vigueur.
GARANTIE DE RETOUR DE 90JOURS SANS CONDITION
Si vous n'êtes pas entièrement satisfait de la performance
de votre outil électrique ou de votre cloueuse CRAFTSMAN,
vous pouvez le retourner en moins de 90jours de la date
d'achat avec une preuve d'achat pour un remboursement
complet, sans aucune raison à fournir.
AMÉRIQUE LATINE: La présente garantie ne s’applique pas
aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits
vendus en Amérique latine, consultez les renseignements
sur la garantie particulière au pays comprise dans
l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site
Web pour les renseignements complets sur la garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-888-331-4569 pour en obtenir le remplacementgratuit.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
FRANÇAIS
29
GUIDE DE DÉPANNAGE
DANGER: afin de réduire le risque de blessure corporelle, éteignez l’outil, retirez la clé de sûreté et retirez
les blocs-piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures.
Pour toute question ou commentaire à propos de n'importe quel outil CRAFTSMAN, appelez-nous au numéro sans frais:
1-888-331-4569.
PROBLÈME SOLUTION
La tondeuse ne fonctionne pas lorsque l’anse
est activée
Assurez-vous que la clé de sûreté est installée et est entièrement placée et que le bouton du boîtier de
commande est complètement appuyé avant de tirer l’anse.
Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirez la clé de sûreté et les blocs-piles, retournez la tondeuse
et vérifiez sir la lame tourne librement.
Vérifiez si le logement des piles est libre de débris et bien connecté.
Est-ce que les blocs-piles sont entièrement chargés? Appuyez sur le bouton de l’état de chargement.
Le moteur s’arrête durant la tonte Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirez la clé de sûreté et les blocs-piles. Retournez la tondeuse
et vérifiez si la lame tourne librement.
Montez la hauteur de coupe des roues à la position la plus élevée et démarrez la tondeuse.
Vérifiez si le logement des piles est libre de débris et bien connecté.
Est-ce que les blocs-piles sont entièrement chargés? Appuyez sur le bouton de l’état de chargement.
Évitez de surcharger la tondeuse. Ralentissez le rythme de la coupe ou augmentez la hauteur de la coupe.
Le moteur du système automoteur cessera
de fonctionner
Éteignez l'alimentation du système automoteur. Consultez la section Thermocontact de la
transmission dans ce guide.
Enlevez les débris du boîtier du moteur du système automoteur. Consultez la section Thermocontact de
la transmission dans ce guide.
Assurez-vous que les roues tournent librement. Consultez la section Thermocontact de la transmission
dans ce guide.
La tondeuse fonctionne, mais la performance
de la coupe n’est pas satisfaisante ou elle ne
coupe pas tout le gazon
Est-ce que les blocs-piles sont entièrement chargés? Appuyez sur le bouton de l’état de chargement.
Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirez la clé de sûreté et les blocs-piles. Retournez la tondeuse
et vérifiez :
• L’aiguisage de la lame. Gardez la lame aiguisée.
• Le châssis et le conduit d’éjection pour toute obstruction.
L’ajustement de la hauteur des roues peut être réglé trop bas pour l’état du gazon. Montez la hauteur de
la coupe.
La tondeuse est trop difficile à pousser Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirez la clé de sûreté et les blocs-piles. Montez la hauteur
de la coupe afin de réduire la résistance du châssis sur le gazon. Vérifiez chaque roue pour voir si elle
tourne librement.
La tondeuse est anormalement bruyante
et vibre
Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirez la clé de sûreté et les blocs-piles. Tournez la tondeuse
sur le côté et vérifiez la lame afin d’assurer qu’elle n’est pas pliée ou endommagée. Si la lame est
endommagée, remplacez-la par une lame de remplacement CRAFTSMAN. Si le dessous du châssis est
endommagé, retournez la tondeuse dans un centre de services autorisé CRAFTSMAN.
S’il n’y a pas de dommage visible sur la lame et que la tondeuse vibre encore : Relâchez l’anse pour
éteindre la tondeuse. Retirez la clé de sûreté et les blocs-piles. Désassemblez tout l’assemblage de la lame
comme illustré dans la section Retirer et installer la lame. Retirez tout débris et nettoyez chaque pièce.
Replacez chaque pièce comme illustré dans la section Retirer et installer la lame. Si la tondeuse vibre
encore, retournez-la dans un centre de services autorisé CRAFTSMAN.
La tondeuse ne ramasse pas le gazon coupé
avec le sac
Conduit d’éjection obstrué. Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirez la clé de sûreté et les blocs-
piles. Dégagez le conduit de tout gazon coupé.
Montez la hauteur de coupe des roues à la longueur la plus courte de la coupe.
Sac plein. Videz le sac plus souvent.
10/18 Part No. N619434
CRAFTSMAN , 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2018
CRAFTSMAN BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
Charger . Chargeur .
Cargadore de baterías
Battery
Cat #
Output
Voltage
Charger
CMCB602
CMCB6025 60 C
CMCB6050 60 C
CMCB6075 60 C
“C” Indicates that the battery pack is compatible with that specific charger. Read the instruction manual for more
specificinformation.
“C” indique que le bloc-piles est compatible avec ce chargeur. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements
plus précis.
Una “C” indica que el paquete de baterías es compatible con ese determinado cargador. Lea el manual de instrucciones para
obtener información más precisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 60 volts. Nominal voltage is 54.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 60 volts. La tension nominale est de 54.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 60 voltios. El voltaje nominal es de 54.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Crafstman CMCMW270Z1 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à