Davis Instruments Vantage Pro2/Pro2 Plus Sensor Suite (6152, 6162, 6153, 6163) Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Placez les coupelles sur
la tige en acier inoxydable
Drücken Sie die Windschalen
auf den Edelstahlschaft
Inserte las cazoletas en el
eje de acero inoxidable
Stellschraube mit
Inbusschlüssel
anziehen
Apriete el tornillo de
Fixation des Coupelles de vent
Anbringen der Windschalen
Sujeción de las cazoletas
Utiliser la clé Allen
fournie pour
resserrer la vis
de réglage
ANÉMOMÈTRE
AMÉLIORÉ
Su Conjunto de sensores integrados Vantage Pro2 incluye un
anemómetro mejorado. Ahora tiene un mayor rango de
velocidades de viento de operación, desde menos de 1 mph
hasta más de 220 mph (1 – 173 nudos; 0.5 – 89 m/s; 1 – 322
kph). Proporcionará una durabilidad aún mayor en el campo, y
los mismos datos exactos por los que son conocidas las
estaciones meteorológicas de Davis.
El cabezal de control del nuevo anemómetro tiene un aspecto
diferente del antiguo. Para evitar confusiones, consulte estas
instrucciones e ilustraciones en lugar de las de su Manual de
instalación del Conjunto de sensores integrados (ISS) Vantage
Pro2.
Página 3: Componentes
La nueva carcasa tiene una forma distinta. Consulte la
ilustración de los componentes de la ISS en la primera página.
Página 5:
En la lista de piezas, ignore el anillo de goteo. Ahora está
moldeado en la carcasa.
Página 6 y 7:
Consulte las siguientes ilustraciones.
ANEMÓMETRO
MEJORADO
Lensemble intégré de capteurs Vantage Pro2 incorpore un
anémomètre amélioré. Désormais sa plage de fonctionne-
ment en vitesses de vent est étendue, depuis moins de 1 à
plus de 220 milles par heure (soit: 1 - 173 kts ; 0,5 - 89 m/s ; 1
- 322 km/h).
Il présente une meilleur durabilité sur site, avec toujours la
même précision de données qui a fait la réputation des
stations de Davis. La tête de contrôle de ce nouvel
anémomètre ne ressemble pas à l’ancienne. Pour éviter
toute confusion, veuillez vous référer à ces instructions et
illustrations, plutôt qu’à celles du manuel d’installation
d’origine de votre Vantage Pro2 ISS.
Page 3: Composants
Le nouveau carter a une nouvelle forme. Voir l'illustration
des composants d’ISS sur la première page.
Page 5:
Dans la liste de pièces, ignorez le “rebord anti-gouttes. Il est
désormais moulé dans le carter.
Page 6 et 7:
Référez-vous aux illustrations cidessous.
VERBESSERTEN
ANEMOMETER
Ihre Vantage Pro2 Integrated Sensor Suite enthält ein
verbessertes Anemometer. Dieses hat nun einen größeren
Windgeschwindigkeits-Betriebsbereich von unter 1 mph bis
über 220 mph (1 - 173 kn; 0,5 - 89 m/s; 1 - 322 km/h). Es
bietet eine noch höhere Dauerhaftigkeit im Feld und liefert
die gleichen genauen Daten, für die die Wetterstationen
von Davis bekannt sind. Der neue Anemometer-Steuerung-
skopf unterscheidet sich vom bisherigen. Um Unklarheiten
zu vermeiden, beachten Sie bitte diese Anleitungen und
Abbildungen anstelle denen im Installationshandbuch des
Vantage Pro2 ISS.
Seite 3: Komponenten
Das neue Gehäuse hat eine andere Form. Siehe Abbildung
der ISS-Komponenten auf der ersten Seite.
Seite 5:
Ignorieren Sie den "Tropfring" in der Teileliste. Dieser ist nun
Teil des Gehäuses.
Seite 6 und 7:
Beachten Sie die folgenden Abbildungen.
Glisser le câble dans l'encoche
Schieben Sie das Kabel durch die Kerbe
Deslice el cable por la muesca
#4 Tooth
Lock Washer
Hex Nut
#4 x 1-1/8”
Machine Screw
Important: assurez-vous
que le câble est bien
en place dans le canal
Wichtig: Sicherstellen, dass
das Kabel sicher im Kanal ist
Importante: asegúrese de
que el cable esté seguro
en el canal
IInsérer le bras de l'anémomètre dans la base
Setzen Sie den Anemometerarm in die Basis ein
Insertar el brazo del anemómetro en la base
3465 Diablo Avenue, Hayward, CA 94545-2778 U.S.A.
510-732-9229 • Fax: 510-732-9188
[email protected] • www.davisinstruments.com
Su nueva estación meteorológica incluye nuestro conjunto
mejorado de colector de lluvia y ltro de desperdicios. El
nuevo cono cuenta con hendiduras dactilares para un giro
más fácil, y pinchos opcionales para ahuyentar aves. Se
adapta a la misma base del cono colector de lluvia anterior.
La instalación es la misma, con la excepción de los pinchos
para aves. Se incluye con los accesorios de montaje un
paquete de 16 pinchos para aves de 3.5 pulgadas (9 cm).
Para utilizar los pinchos para aves, inserte un pincho en cada
casquillo alrededor del reborde del cono. Los casquillos son
ahusados: empuje rmemente o dé unos golpecitos suaves
con un martillo para asegurar un ajuste más rme.
Si el anidado de aves es un problema, puede también
colocar un pincho en el extremo superior del ltro de
desperdicios.
Si elige no instalar los pinchos para aves, le recomendamos
que conserve el paquete de pinchos para un posible uso en
el futuro.
OPTIONS DE COLLECTE DE DONNÉES:
Si vous souhaitez accéder à vos données sur WeatherLink
Cloud ainsi que sur la console, vous pouvez ajouter:
WeatherLink Live (6100): reçoit sans l les données de la
suite de capteurs et des émetteurs de capteurs et
transmet les données au cloud WeatherLink.
Enregistreurs de données WeatherLink (6510USB,
6510SER): connecte votre console directement à votre
ordinateur. Accédez-y avec le logiciel informatique
WeatherLink (téléchargement gratuit sur
www.weatherlink.com). Vous pouvez pousser les
données vers le cloud WeatherLink. L'ordinateur doit ê
tre allumé et exécuter le logiciel 24/7.
Applications WeatherLink et Mobilize: les applications
gratuites vous permettent d'accéder à votre météo, ainsi
qu'à la météo actuelle à partir d'autres stations météo,
depuis n'importe quel appareil connecté.
Accessoires:
` Transmetteur de capteur sans l (# 6332): permet
d'ajouter des capteurs Davis séparément de la suite de
capteurs.
Kit émetteur alimenté en CA (# 6331): idéal pour monter
un capteur tel que le capteur de température / humidité,
à l'intérieur.
Cordon d'alimentation USB (# 6627): alimentez votre
console avec ce cordon USB de 6,5 pouces.
Trépied de montage (# 7716): simpliez l'installation au
sol, sur le toit ou sur une surface inégale avec un trépied
en métal galvanisé.
Bouclier de rayonnement aspiré par ventilateur de jour
(# 7747): Ajoutez les avantages de l'aspiration du
ventilateur à votre système sans l ou câblé en ajoutant
ce bouclier de rayonnement.
Répéteurs sans l (# 7627, # 7654): étendez la portée de
transmission entre votre suite de capteurs et la console
avec des répéteurs et des répéteurs longue portée.
Kit d'alimentation solaire (# 6614) ou kit d'alimentation
solaire robuste (# 6612) et abri universel (# 6618):
montez votre console à l'extérieur à l'intérieur d'un abri
résistant aux intempéries avec l'énergie solaire. Utilisez
6614 pour les consoles sans l, 6612 et 6618 pour les
consoles câblées.
DATENERFASSUNGSOPTIONEN:
Wenn Sie sowohl in der WeatherLink Cloud als auch in der
Konsole auf Ihre Daten zugreifen möchten, können Sie
Folgendes hinzufügen:
WeatherLink Live (6100): Empfängt drahtlos Daten von
der Sensorsuite und den Sensorsendern und überträgt
die Daten an die WeatherLink Cloud.
WeatherLink-Datenlogger (6510USB, 6510SER): Verbind
et Ihre Konsole direkt mit Ihrem Computer. Greifen Sie
mit der WeatherLink-Computersoftware darauf zu
(kostenloser Download auf www.weatherlink.com). Sie
können die Daten in die WeatherLink Cloud übertragen.
Der Computer muss eingeschaltet sein und die Software
rund um die Uhr ausführen.
WeatherLink- und Mobilisierungs-Apps: Mit kostenlosen
Apps können Sie von jedem angeschlossenen Gerät aus
auf Ihr Wetter sowie auf das aktuelle Wetter von anderen
Wetterstationen aus zugreifen.
Zubehör:
Drahtloser Sensorsender (Nr. 6332): Ermöglicht das
Hinzufügen von Davis-Sensoren getrennt von der
Sensorsuite.
Wechselstrom-Sender-Kit (Nr. 6331): Ideal für die
Montage eines Sensors wie des Temperatur- /
Feuchtigkeitssensors in Innenräumen.
USB-Netzkabel (Nr. 6627): Versorgen Sie Ihre Konsole mit
diesem 6,5-Zoll-USB-Kabel.
Montagestativ (Nr. 7716): Vereinfachen Sie die
Installation auf dem Boden, auf dem Dach oder auf
unebenen Oberächen mit einem verzinkten
Metallstativ.
Tageslüfter-abgesaugter Strahlungsschutz (Nr. 7747):
Fügen Sie Ihrem drahtlosen oder verkabelten System die
Vorteile des Lüfteraspirierens hinzu, indem Sie diesen
Strahlungsschutz hinzufügen.
Drahtlose Repeater (Nr. 7627, Nr. 7654): Erweitern Sie
den Übertragungsbereich zwischen Ihrer Sensorsuite
und der Konsole mit Repeatern und Repeatern mit
großer Reichweite.
Solar Power Kit (Nr. 6614) oder Heavy Duty Solar Power
Kit (Nr. 6612) und Universal Shelter (Nr. 6618): Montieren
Sie Ihre Konsole außen in einem wetterfesten Schutz mit
Solarenergie. Verwenden Sie 6614 für drahtlose
Konsolen, 6612 und 6618 für verkabelte Konsolen.
OPCIONES DE RECOPILACIÓN DE DATOS:
Si desea acceder a sus datos en WeatherLink Cloud y en la
consola, puede agregar:
WeatherLink Live (6100): recibe de forma inalámbrica
datos del conjunto de sensores y transmisores de
sensores y los envía a la nube WeatherLink.
Registradores de datos WeatherLink (6510USB, 6510SER):
conecta su consola directamente a su computadora.
Acceda con el software informático WeatherLink (descarga
gratuita en www.weatherlink.com). Puede enviar los datos
a WeatherLink Cloud. La computadora debe estar
encendida y ejecutar el software 24/7.
Aplicaciones WeatherLink y Mobilize: las aplicaciones
gratuitas le permiten acceder a su clima, así como al clima
actual desde otras estaciones meteorológicas, desde
cualquier dispositivo conectado.
Accesorios:
Transmisor de sensor inalámbrico (# 6332): le permite
agregar sensores Davis por separado del conjunto de
sensores.
• Kit de transmisor alimentado por CA (# 6331): ideal para
montar un sensor como el sensor de temperatura /
humedad, en interiores.
• Cable de alimentación USB (# 6627): alimente su consola
con este cable USB de 6.5 '.
Trípode de montaje (# 7716): simplique la instalación en
el suelo, techo o supercie irregular con un trípode de
metal galvanizado.
Escudo de radiación diurno aspirado por ventilador
(# 7747): agregue los benecios de la aspiración del
ventilador a su sistema inalámbrico o cableado agregando
este escudo de radiación.
• Repetidores inalámbricos (# 7627, # 7654): amplíe el rango
de transmisión entre su conjunto de sensores y la consola
con repetidores y repetidores de largo alcance.
Kit de energía solar (# 6614) o Kit de energía solar de
servicio pesado (# 6612) y refugio universal (# 6618):
monte su consola en el exterior dentro de un refugio
resistente a la intemperie con energía solar. Use 6614 para
consolas inalámbricas, 6612 y 6618 para consolas
cableadas.
Par la présente, Davis Instruments Corp. déclare que
l'équipement radioélectrique, modèles 6152EU, 6152UK,
6152CEU, 6152CUK, 6162EU, 6162UK, 6162CEU, 6162CUK,
6153EU, 6153UK, 6163EU, 6163UK, 6322OV, 6323OV,
6327OV, 6328OV, 6820OV, 6825OV, 6312EU, 6312UK sont
conformes à la directive 2014/53 / UE. Le texte intégral de la
déclaration de conformité UE est disponible sur https://ww-
w.davisinstruments.com/legal. Conforme RoHS.
Hiermit erklärt Davis Instruments Corp., dass die Funkaus-
rüstung, Modelle 6152EU, 6152UK, 6152CEU, 6152CUK, 6162EU,
6162UK, 6162CEU, 6162CUK, 6153EU, 6153UK, 6163EU, 6163UK,
6322OV, 6323OV, 6327OV, 6328OV, 6820OV, 6825OV, 6312EU,
6312UK entsprechen der Richtlinie 2014/53 / EU. Der vollstän-
dige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter https://www.-
davisinstruments.com/legal. RoHS-konform.
Por la presente, Davis Instruments Corp. declara que el equipo de
radio, modelos 6152EU, 6152UK, 6152CEU, 6152CUK, 6162EU,
6162UK, 6162CEU, 6162CUK, 6153EU, 6153UK, 6163EU, 6163UK,
6322OV, 6323OV, 6327OV, 6328OV, 6820OV, 6825OV, 6312EU,
6312UK cumplen con la Directiva 2014/53 / UE. El texto completo
de la declaración de conformidad de la UE está disponible en
https://www.davisinstruments.com/legal. RoHS.
3465 Diablo Avenue, Hayward, CA 94545-2778 U.S.A.
510-732-9229 • Fax: 510-732-9188
[email protected] • www.davisinstruments.com
Document No. 07395.276 Rev F Aug. 12, 2020
©2020 Davis Instruments Corp. All rights reserved.
Vantage Pro and WeatherLink are registered trademarks
of Davis Instruments Corp. Hayward, CA.
Tous droits réservés. Vantage Pro et WeatherLink sont des marques déposées
de Davis Instruments Corp. Hayward, CA.
Alle Rechte vorbehalten.Vantage Pro und WeatherLink sind eingetragene Marken
von Davis Instruments Corp. Hayward, CA..
Todos los derechos reservados.Vantage Pro y WeatherLink son marcas registradas
de Davis Instruments Corp. Hayward, CA
BATERÍA DE LITIO NO
INCLUIDA
Debe adquirir una batería de litio CR-123A de 3 voltios para el
conjunto de sensores antes de comenzar la instalación.
BATTERIE AU LITHIUM NON
INCLUSE
Vous devez vous procurer une pile au lithium CR-123A 3
volts pour la suite de capteurs avant de commencer
l'installation
LITHIUMBATTERIE NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN
Sie sollten vor Beginn der Installation eine 3-Volt-Lithium-
batterie CR-123A für die Sensorsuite beschaen.
+ -
1
1
2
%
2
Cable Tie
Attache de câble
Kabelbinder
Brida
Sensor Cable
Câble de capteur
Sensorkabel
Cable de sensor
Mise à Jour
NOUVELLE CUILLÈRE À
BASCULE
La cuillère à bascule est désormais calibrée en usine pour
signaler en mm ou en pouces. Veuillez ignorer les instruc-
tions sur la façon d'ajouter un adaptateur métrique.
Aktualisierung
NEUER KIPPLÖFFEL
Der Kipplöel ist jetzt werkseitig kalibriert und in mm oder
Zoll angegeben. Bitte ignorieren Sie die Anweisungen zum
Hinzufügen eines Metrikadapters.
NUEVA CUCHARA
BASCULANTE
La cuchara basculante ahora viene calibrada de fábrica para
informar en mm o pulgadas. Ignore las instrucciones sobre
cómo agregar un adaptador métrico.
NOUVEAU TRANSMETTEUR
DE CAPTEUR
Le kit émetteur anémomètre a été interrompu et remplacé
par le kit émetteur capteur numéro de produit 6331 ou
6332.Si vous souhaitez installer votre anémomètre encore
plus loin de la suite de capteurs ou sans utiliser de câble,
utilisez un émetteur capteur.
NEUER SENSORSENDER
Das Anemometer Transmitter Kit wurde eingestellt und
durch das Sensor Transmitter Kit mit der Produktnummer
6331 oder 6332 ersetzt. Wenn Sie Ihr Anemometer noch
weiter von der Sensorsuite entfernt oder ohne Kabel
installieren möchten, verwenden Sie einen Sensor
Transmitter.
NUEVO TRANSMISOR DE
SENSOR
El kit del transmisor del anemómetro ha sido descontinuado y
reemplazado con el número del producto del kit del transmi-
sor del sensor 6331 o 6332. Si desea instalar su anemómetro
aún más lejos del conjunto de sensores o sin usar un cable,
use un transmisor del sensor.
NOUVELLES SPECIFICATIONS
Certaines de nos spécications ont changé depuis l'impres-
sion de ce manuel. Veuillez consulter les dernières spécica-
tions sur la section d'assistance de
www.davisinstruments.com.
NEUE SPEZIFIKATIONEN
Einige unserer Spezikationen haben sich seit dem Druck
dieses Handbuchs geändert. Die neuesten technischen
Daten nden Sie im Support-Bereich von
www.davisinstruments.com.
NUEVAS ESPECIFICACIONES
Algunas de nuestras especicaciones han cambiado desde
que se imprimió este manual. Consulte las especicaciones
más recientes en la sección de soporte de
www.davisinstruments.com.
Cambios importantes a estos
manuales.
Modications importantes
apportées à ces manuels.
Wichtige Änderungen an
diesen Handbüchern.
Actualización
3465 Diablo Avenue, Hayward, CA 94545-2778 U.S.A.
510-732-9229 • Fax: 510-732-9188
[email protected] • www.davisinstruments.com
Mise à Jour Aktualisierung Actualización
-
Votre nouvelle station météo incorpore notre cône pour
collecte de pluie amélioré, avec tamis pour débris.
Il s’insère sur le même socle que notre cône pour collecte de
pluie précédent. Son installation est identique, sauf pour les
picots anti-oiseaux. Un paquet de 16 picots anti-oiseaux de 3,5
pouces (9 cm) est inclus avec le matériel.
Pour utiliser les picots anti-oiseaux, insérez un picot dans
chacun des logements autour du bord du cône. Ces logements
sont évasés : Poussez fermement ou frappez légèrement au
marteau pour un meilleur maintien.
Si le nichage d’oiseaux est un problème, vous pouvez aussi
ajouter un picot dans le trou du haut du tamis pour débris.
Si vous choisissez de ne pas installer ces picots anti-oiseaux,
nous vous recommandons de conserver le paquet de picots
pour une éventuelle utilisation ultérieure.
CÔNE POUR COLLECTE DE
PLUIE AMÉLIORÉ
Ihre neue Wetterstation enthält unseren verbesserten
Regenkollektorkonus und Fremdkörpersieb. Der neue Konus
enthält Fingergrie für leichteres Drehen und optionale
Vogelsspitzen für die Vogelabwehr.
Er ist auf der gleichen Basis wie der bisherige Regenkollek-
torkonus aufgebaut. Die Installation ist die gleiche
ausgenommen die Vogelspitzen. Ein packet mit 9 cm
Vogelspitzen ist der Hardware beigefügt.
Um die Vogelspitzen zu benutzen führen Sie eine Spitze in
jede Buchse an Rand des Konus ein. Die Buchsen sind
konisch: Schieben Sie die Spitzen fest hinein oder klopfen Sie
sie mit einem Hammer fest.
Falls das Nesten ein Problem ist, können Sie auch eine Spitze
in das Loch oben auf dem Fremdkörpersieb anbringen.
Wenn Sie die Vogelspitzen nicht installieren, empfehlen wir
das Paket mit den Vogelspitzen für zuküftige Anwendung
aufzubewahren.
VERBESSERTER
REGENKOLLEKTORKONUS
Su nueva estación meteorológica incluye nuestro conjunto
mejorado de colector de lluvia y ltro de desperdicios. El
nuevo cono cuenta con hendiduras dactilares para un giro
más fácil, y pinchos opcionales para ahuyentar aves. Se
adapta a la misma base del cono colector de lluvia anterior.
La instalación es la misma, con la excepción de los pinchos
para aves. Se incluye con los accesorios de montaje un
paquete de 16 pinchos para aves de 3.5 pulgadas (9 cm).
Para utilizar los pinchos para aves, inserte un pincho en cada
casquillo alrededor del reborde del cono. Los casquillos son
ahusados: empuje rmemente o dé unos golpecitos suaves
con un martillo para asegurar un ajuste más rme.
Si el anidado de aves es un problema, puede también
colocar un pincho en el extremo superior del ltro de
desperdicios.
Si elige no instalar los pinchos para aves, le recomendamos
que conserve el paquete de pinchos para un posible uso en
el futuro.
CONO COLECTOR DE LLUVIA
MEJORADO
Picots anti-oiseaux optionnels
Optionale Vogelspitzen
Pinchos para aves opcionales
14 logements pour picots anti-oiseaux
Prises pour les doigts
Fingergriffe
Hendiduras dactilares
14 casquillos para los pinchos para aves
14 Vogelspitzen-Buchsen
Filtro de desperdicios
(entra ajustadamente en el cono)
Tamis pour débris
(se cale étroitement au centre du cône)
Fremdkörpersieb
(festsitzender Innenkonus)
Girouette
Wetterfahne des Anemometers
Veleta del anemeleta del anemómetro
Collecteur de pluie
Niederschlagsmesser
Pluviómetro (colector de agua)
Panneau solaire
(ISS sans fil uniquement)
Solarzellentafel
(nur drahtlose integrierte
Sensoreinheit)
Panel solar
sólo ISS
inalámbrico)
Boîtier SIM
Gehäuse des
Sensorschnitt-
stellenmoduls
Caja de SMI
Écran anti-rayonnement
Bestrahlungsschutzschild
Protector de radiación
Base ISS
Sockel der integrierten
Sensoreinheit
Base del ISS
Capteurs d'UV et de rayonnement solaire (ISS Plus uniquement)
UV -und Sonneneinstrahlungssensoren (nur integrierte Sensoreinheit Plus)
Sensorse UV y solar (sólo ISS Plus)
Étagère pour montage de capteurs
(ISS Plus uniquement)
Sensorhalterung (nur integrierte Sensoreinheit Plus)
Repisa montaje sensor (sólo ISS Plus)
Tête de contrôle
Steuerkopf
Cabeza de control
Coupelles de vent
Windschalen
Cazoletas
Bras de l'anémomètre
Anemometer-Arm
Brazo del anemómetro
Câble de console 12,2 m (40')
(Version câblée uniquement)
Konsolenkabel 12,2 m
(Kabelversion nur)
Cable de la consola
(Sólo versión cableada)
Base de l'anémomètre
Anemometer-Sockel
Base del anemómetro
Attention: Les picots peuvent
être acérés!
Vorsicht: Spitzen könnten scharf sein!
Precaución: ¡Los pinchos pueden
ser aguzados!
Capuchon de protection
Schutzkappe
Tapa protectora
3465 Diablo Avenue, Hayward, CA 94545-2778 U.S.A.
510-732-9229 • Fax: 510-732-9188
[email protected] • www.davisinstruments.com
Ensemble de capteurs intégrés
Integrierte Sensoreinheit
Conjunto de sensores integrado
Manuel d'installation
Installationsanleitung
Manual de instalación
Pour les stations météo Vantage Pro2
et Vantage Pro2 Plus
Für Vantage Pro2
und Vantage Pro2
Plus Wetterstationen
Para las estacions meteorológicas Vantage Pro2
y Vantage Pro2
Plus
Davis Instruments, 3465 Diablo Avenue, Hayward, CA 94545-2778 U.S.A. • 510-732-9229 • www.davisnet.com
®
Integrated Sensor Suite Installation Manual, Euro Version
Rev. E, Euro May 29, 2012
Document Part Number: 07395.241
For Vantage Pro2 Weather Stations # 6322, 6322C, 6323, 6327, 6327C & 6328
and Vantage Pro2 Plus Weather Stations 6152, 6152C, 6162, 6162C, 6153, &
6163
Vantage Pro
®
, Vantage Pro2
, and Vantage Vue
®
are trademarks of Davis Instruments Corp.,
Hayward, CA. © Davis Instruments Corp. 2012. All rights reserved.
Information in this document subject to change without notice. Davis Instruments Quality
Management is ISO 9001 Certified.
3465 Diablo Avenue, Hayward, CA 94545-2778 U.S.A.
510-732-9229 • Fax: 510-732-9188
E-mail: [email protected] • www.davisnet.com
®
IC: 378810-6328
EC EMC Compliance
This product complies with the essential protection requirements of the EC EMC Directive
2004/108/EC; Low Voltage Directive 2006/95/EC; and Eco-design Directive 2005/32/ED>o.5
Table des matières
Inhaltsverzeichnis
Índice
Introduction Einführung Introducción
1
Montage Station intégrée
câblée
Kabelgebundene
integrierte Sensoreinheit
Conjunto ISS cableado
13
Montage Station intégrée
sans fil
Drahtlose integrierte
Sensoreinheit
Conjunto ISS inalámbrico
18
Préparation de l'ISS pour
installation
Vorbereiten der
integrierten Sensoreinheit
für die Installation
Preparación del ISS para la
instalación
28
Installation de l'ISS
Installieren der
integrierten Sensoreinheit
Instalación del ISS
38
Entretien et dépannage Wartung und Fehlersuche
Mantenimiento y
Localización y solución de
averías
50
Annexe : Spécifications
Anhang: Technische
Daten
Apéndice:
Especificaciones
57
Affichage du panneau SIM
(Sensor Interface Module =
Module d'Interface de
Capteur) et contenu
Darstellung der
Sensorschnittstellenmodul
karte und der zugehörigen
Komponenten
Esquema y contenido del
módulo SIM
58
1
Introduction
Einführung
Introducción
L'Ensemble de capteurs intégrés
(Integrated Sensor Suite - ISS)
collecte des données météo
extérieures et les transmet à une
console Vantage Pro2 ou à Weather
Envoy. Il existe des versions sans
fil et câblées de l'ISS, ainsi que des
version Standard et Plus. La station
sans fil est alimentée par l'énergie
solaire et transmet les données à la
console par le biais d'une radio
faible puissance. L'ISS câblé
transmet les données et est
alimentée par le câble provenant de
la console.
Note: Si vous utilisez un ISS sans fil,
il peut transmettre à une
console Vantage Pro2, ainsi
qu'à une console Davis Vantage
Vue ou une Davis Weather
Envoy. Un ISS peut transmettre
à n'importe quel nombre de
receveurs à sa portée, donc
vous pouvez ajouter plus de
consoles à utiliser dans des
pièces différentes.
La version standard d’ISS contient
un capteur de température, un
collecteur de pluie, un capteur
d'humidité et un anémomètre.
L'ISS contient un capteur de
température, un collecteur de pluie,
un capteur d'humidité et un
anémomètre. L'ISS Plus comporte
un capteur de rayonnement solaire
et un capteur UV en plus de tout le
matériel météo standard.
Les capteurs de température et
d'humidité sont installés au sein
d'un écran anti-rayonnement passif
afin de minimiser l'impact du
rayonnement solaire sur ceux-là.
L'anémomètre mesure la vitesse et
la direction du vent et peut être
installé de façon attenante à l'ISS
ou indépendamment de celui-ci.
(Voir “Placement de l'ISS et de
l'anémomètre” sur page 31pour des
directives sur le placement.)
Die integrierte Sensoreinheit
(Integrated Sensor Suite - ISS)
sammelt Außenwetterdaten und
sendet diese Daten an eine Vantage
Pro2 Konsole oder an Weather
Envoy. Drahtlose und
kabelgebundene Ausführungen der
integrierten Sensoreinheit sind
ebenso wie Standard- und Plus-
Ausführungen erhältlich. Eine
drahtlose integrierte Sensoreinheit
(ISS) überträgt Daten an die
Konsole über Funk. Die
kabelgebundene integrierte
Wetterstation sendet Daten und
bekommt Strom über das
Konsolenkabel.
Hinweis: Wenn Sie eine drahtlose
ISS verwenden, ist die
Übertragung zu den Konsolen
Vantage Pro2 und Davis
Vantage Vue sowie zu Davis
Weather Envoy möglich. Ein
ISS kann an eine beliebige
Anzahl von Empfängern in
seiner Reichweite übertragen,
so können Sie zusätzliche
Konsolen hinzufügen, um diese
in verschiedenen Räumen zu
nutzen.
Die Standardversion der
integrierten Sensoreinheit umfasst
einen Temperatursensor, einen
Niederschlagssammler, einen
Feuchtigkeitssensor und ein
Anemometer. Plus verfügt
zusätzlich zu den
Standardwetterfunktionen über
einen Sonneneinstrahlungssensor
und einen UV-Sensor.
Temperatur- und
Luftfeuchtigkeitssensoren sind in
einem passiven
Strahlenschutzschild montiert, das
die Auswirkung von
Sonnenstrahlen auf die Messwerte
der Sensoren minimiert. Das
Anemometer misst die
Windgeschwindigkeit und -
richtung und kann neben der
integrierten Sensoreinheit oder an
einem anderen Ort installiert
werden. (Siehe “Aufstellen der
integrierten Sensoreinheit und des
Anemometers” auf Seite 31 für
einen Standortleitfaden.)
El conjunto de sensores integrado
(Integrated Sensor Suite - ISS)
recoge los datos meteorológicos y
los envía a una consola Vantage
Pro2 ó Weather Envoy. El ISS está
disponible en versiones
inalámbrica y cableada, como
también en versiones estándar y
"plus". El ISS inalámbrico se
alimenta con energía solar y
transmite datos a la consola por
medio de un transmisor de baja
potencia. El ISS cableado transmite
datos y se alimenta mediante del
cable de la consola.
Nota: si utiliza un Conjunto de
sensores integrados (ISS)
inalámbrico, éste puede
transmitir a una consola
Vantage Pro2, así como a una
consola Vantage Vue de Davis
o Weather Envoy de Davis. Un
ISS puede transmitir a cualquier
cantidad de receptores dentro
de su alcance, por lo que usted
puede añadir consolas
adicionales para utilizar en
salas diferentes.
La versión estándar del ISS
contiene un sensor de temperatura,
un colector de lluvia (pluviómetro),
un sensor de humedad y un
anemómetro. El ISS Plus tiene un
sensor de radiación solar y uno de
radiación ultravioleta (UV) además
de los sensores meteorológicos
estándar.
Los sensores de temperatura y de
humedad están montados en un
protector de radiación solar pasivo
para reducir el impacto de la
radiación solar en las lecturas del
sensor. El anemómetro mide la
velocidad y la dirección del viento
y puede instalarse adyacente al ISS
o separado de él. (Vea “Ubicación
del ISS y el anemómetro” en la
página 31 para las directivas
relativas a la localización.)
2
Les capteurs de rayonnement solaire
et d’UV de l'ISS Plus sont installés
près du cône du collecteur de pluie.
Les capteurs solaire et UV sont
disponibles séparément afin
d'améliorer un ISS standard.
Le Module d'Interface de Capteur
(SIM - Sensor Interface Module)
contient le "cerveau" de l'ISS ainsi
qu'un émetteur radio. Le SIM est
placé à l'avant de l'écran anti-
rayonnement dans le boîtier de SIM.
Le SIM collecte des données météo
extérieures, depuis les capteurs de
l'ISS, et les transmet à une console
Vantage Pro2 ou à Weather Envoy.
Composants et
matériel
L'ISS est livré avec tous les
composants et le matériel indiqués
dans les illustrations de la page 3. Si
vous avez acheté un ISS avec une
offre groupée station météo
comprenant la console Vantage Pro2,
il peut y avoir des composants
supplémentaires, conçus pour être
utilisés avec la console, qui ne
figurent pas sur les illustrations. Voir
le Manuel de la console Vantage
Pro2 pour plus d'informations ; si
vous ne possédez pas de console
Vantage Pro2, mettez de côté tout
matériel non relatif à l'installation de
l'ISS.
Note: Si l'ISS est un modèle ISS Plus
et comporte des capteurs UV et
de rayonnement solaire, ne
touchez pas aux petits diffuseurs
blancs situés au sommet des
capteurs. La graisse de la peau
réduit leur sensibilité. Nettoyez
ces diffuseurs avec de l'alcool
dénaturé et un chiffon doux.
N'utilisez pas d'alcool à brûler.
Die Sonneneinstrahlungs- und UV-
Sensoren auf einer integrierten
Sensoreinheit „ISS Plus“ sind neben
dem Niederschlagsmesskegel
montiert. Sonneneinstrahlungs- und
UV-Sensoren sind separat zur
Aufrüstung einer integrierten
Standardsensoreinheit erhältlich.
Das Sensorschnittstellenmodul
(SIM - Sensor Interface Module)
enthält das „Gehirn“ der integrierten
Sensoreinheit und des Funksenders.
Das Sensorschnittstellenmodul
befindet sich auf der Vorderseite des
Strahlenschilds im
Sensorschnittstellenmodulkasten.
Das Sensorschnittstellenmodul
sammelt Außenwetterdaten von den
Sensoren der integrierten
Sensoreinheit und sendet diese
Daten dann an die Vantage Pro2
Konsole oder an Weather Envoy.
Komponenten und
Befestigungsteile
Die integrierte Sensoreinheit wird
mit allen Komponenten und
zugehörigen Befestigungsteile
ausgeliefert, die unten auf Seite 3
abgebildet sind. Wenn Sie die
integrierte Sensoreinheit als Teil
eines Wetterstationspakets mit der
Vantage Pro2 Konsole gekauft
haben, können weitere
Komponenten im Paket enthalten
sein, die für den Gebrauch mit der
Konsole ausgelegt und daher hier
nicht abgebildet sind. Siehe die
Bedienungsanleitung für die Vantage
Pro2 Konsole für weitere
Informationen. Falls Sie keine
Vantage Pro2 Konsole haben,
ignorieren Sie Befestigungsteile, die
nicht zur Installation der integrierten
Sensoreinheit gehört.
Hinweis: Berühren Sie die kleinen
weißen Diffuser an der
Oberseite der Sensoren
nicht, wenn es sich bei der
integrierten Sensoreinheit um
eine Plus-Ausführung handelt
und sie UV- und
Sonneneinstrahlungssensore
n enthält. Fettrückstände von
der Haut senken ihre
Empfindlichkeit. Reinigen Sie
die Sensoren mit
Brennspiritus auf einem
weichen Tuch. Verwenden
Sie keinen
Reinigungsalkohol.
Los sensores de radiación solar y de
UV en los conjuntos ISS Plus van
montados al lado del embudo del
pluviómetro. Los sensores de
radiación solar y UV están
disponibles por separado para
mejorar un ISS estándar. .
El módulo interfaz de sensores (SIM
- Sensor Interface Module) contiene
el "cerebro" del ISS y el
radiotransmisor. El módulo SIM se
encuentra en la parte frontal del
protector de radiación solar en la
caja del SIM. El SIM recoge los
datos meteorológicos de los sensores
ISS y después los transmite a la
consola Vantage Pro2 ó Weather
Envoy.
Componentes y
herrajes
El ISS viene con todos los
componentes y herrajes que
muestran las ilustraciones en la
página 3. Si usted adquirió su ISS
como parte de un conjunto de
estación meteorológica con una
consola Vantage Pro2, el paquete
puede incluir componentes
adicionales diseñados para utilizarse
con la consola que no figuran en la s
ilustraciones. Para más información,
consulte el Manual de la consola
Vantage Pro2, o si no tiene dicha
consola, deseche los herrajes que no
estén relacionados con la instalación
del ISS.
Nota: Si el ISS es un modelo plus y
contiene los sensores de
radiación UV y solar, no toque los
pequeños difusores blancos que
se encuentran en la parte
superior de los sensores. El
aceite de la piel reduce su
sensibilidad. Para limpiarlos, use
un paño sueve con alcohol de
quemar. No use alcohol de curar.
3
Matériel
Le matériel indiqué est inclus avec
l'ISS et la station météo. Certaines
pièces sont en option selon le type
d'installation de l'ISS. (Voir
“Installation de l'ISS” sur page 38
pour plus d'informations.)
Note: Si un composant matériel est
manquant ou non livré, contactez
le numéro vert du Service Client
pour recevoir du matériel de
rechange ainsi que d'autres
composants.
Befestigungsteile
Die gezeigten Befestigungsteile sind
im Lieferumfang der integrierten
Sensoreinheit und Wetterstation
enthalten. Einige Befestigungsteile
sind auf Wunsch erhältlich, je nach
dem wie die integrierte Sensoreinheit
zusammengebaut und installiert wird.
(Siehe “Installieren der integrierten
Sensoreinheit” auf Seite 38 für
weitere Informationen.)
Hinweis: Wenn irgendein
Befestigungsteil fehlen oder
nicht enthalten sein sollte,
wenden Sie sich bitte an den
Kundenservice, damit Sie das
entsprechende
Befestigungsteil oder andere
Komponenten bekommen.
Herrajes
Los herrajes mostrados se incluyen
con el conjunto de ISS y estación
meteorológica. Algunos de los
herrajes son opcionales según la
forma en que se ensamble e instale el
ISS. (Consulte “Indicaciones para la
instalación” en la página 38 para
ampliar la información.
Nota: En el caso de que faltase algún
componente o no se hubiera
enviado, llame gratis al
departamento de Atención al
Cliente para recibir herrajes de
repuesto u otros componentes.
Rain Collector
P
anneau solaire
(
ISS sans fil uniquement)
S
olarzellentafel
(
nur drahtlose integrierte
S
ensoreinheit)
P
anel solar
(
sólo ISS
nalámbrico
B
oîtier SIM
G
ehäuse des
S
ensorschnitt-
t
ellenmoduls
C
aja de SMI
É
cran anti-rayonnement
B
estrahlungsschutzschild
P
rotector de radiación
Câble de la console 30 m (100') (ISS câblé uniquement)
Konsolenkabel 30 m (nur kabelgebundene integrierte Sensoreinheit)
Cable de consola 100' (30 m)
Base ISS
Sockel der integrierten Sensoreinheit
Base del ISS
Étagère pour montage de capteurs
(ISS Plus uniquement)
Sensorhalterung (nur integrierte Sensoreinheit Plus)
Repisa montaje sensor (sólo ISS Plus)
Capteurs d'UV et de rayonnement solaire (ISS Plus uniquement)
UV- und Sonneneinstrahlungssensoren (nur integrierte Sensoreinheit Plus)
Sensorse UV y solar (Sólo ISS Plus)
Filtre à débris (à placer dans le cône après installation)
Schmutzsieb (nach der Installation im Kegel einsetzen)
Filtro de basura (colocar dentro del embudo después de la instalación)
Girouette
Wetterfahne des Anemometers
Veleta del anemómetro
Tête de contrôle
Steuerkopf
Cabeza de control
Pare-gouttes
Tropfring
Anillo de goteo
Coupelles de vent
Windschalen
Cazoletas
Bras de l'anémomètre
Anemometer-Arm
Brazo del anemómetro
Câble de l'anémomètre 12,2 m (40')
Anemometer-Kabel 12,2 m
Cable del anemómetro
Base de l'anémomètre
Anemometer-Sockel
Base del anemómetro
Rondelles de blocage1/4"
1/4”-Sicherungsscheiben (4)
Arandela de presión 1/4”
Rondelles plates 1/4” (4)
1/4”-Unterlegscheibe (4)
Arandelas planas 1/4” (4)
Écrous hexagonaux 1/4” (4)
Sechskantmutters 1/4” (4)
Tuercas hex. 1/4” (4)
Étriers filetés (2)
Bügelschrauben (2)
Pernos en U (2)
Plaque d’appui
Stützplatte
Pletina trasera
Lien de câble 8”
8-Zoll-Kabel
Amarra del cable 8”
Allen fournie 0,05”
0,05”-Inbusschlüssel
Llave allen 0.05”
Écrous hexagonaux n°4-40
1/4”-Sechskantmuttern (4)
Tuerca hex. N°4-40
Rondelle à denture n°4
Zahnscheibe Größe 4#4-40
Arandela dentada presión N°4
Vis à métaux n°4 x 1-1/8”
Maschinenschraube
Tornillo metales 4 x 1-1/8”
Pile lithium 3V
(ISS sans fil
uniquement)
3-V-Lithiumbatterie
(nur drahtlose
integrierte
Sensoreheit)
Pila litio 3 voltios
(sólo ISS
inalámbrico)
Tire-fonds 1/4” x 3“ (~6 x 75 mm)
1/4”-x-3”-Ankerschrauben (~6 x 75 mm)
Tornillos cabeza cuadrada 1/4”-x-3”
C
apuchon d’extrémité aimanté
pour collecteur de pluie 0,01"
Magnetische Endkappe für
0,01" Regensammler
Tapa de imán para colector
de lluvia de 0.01”
Matériel
Enthaltene
Befestigungsteile
Herrajes incluidos
Composants
Enthaltene Komponenten
Componentes incluidos
4
Outils pour
installation
La liste suivante comporte des outils
supplémentaires nécessaires à
l'installation et à la mise en route de
l'ISS :
Petit tournevis Phillips
Ciseaux ou coupe-câbles
Clé à molette ou clé 7/16"
Boussole ou carte de la région
Stylo à bille ou trombone (ou tout
autre petit objet pointu)
Perceuse et mèche de 5 mm
(3/16") (en cas de fixation sur une
surface verticale)
Werkzeuge für die
Installation
Dies sind die zusätzlich
erforderlichen Werkzeuge für das
Einrichten und Installieren der
integrierten Sensoreinheit:
Kleiner
Kreuzschlitzschraubendreher
Schere oder Drahtzange
Verstellbarer Schraubenschlüssel
oder 7/16-Zoll-
Schraubenschlüssel
Kompass oder örtliche Landkarte
Kugelschreiber oder
Büroklammer (oder anderer
kleiner, spitzer Gegenstand)
Bohrer und 3/16-Zoll-Bohrspitze
(5 mm) (wenn an einer
senkrechten Fläche montiert wird)
Herramientas para la
instalación
Las siguientes herramientas
adicionales son necesarias para
preparar e instalar el ISS:
Destornillador phillips pequeño
Tijeras o alicates para cortar
alambre
Llave ajustable o llave fija de 7/16"
Brújula o mapa de la zona
Bolígrafo o clip de papel (o
cualquier otro objeto que tenga
una punta pequeña)
Taladro y broca de 5 mm (3/16")
(si desea realizar el montaje en
una superficie vertical)
5
Préparation de l'ISS
pour installation
Veuillez suivre les instructions ci-
dessous dans l'ordre de présentation.
Chaque étape est basée sur une tâche
accomplie à l'étape précédente.
Note: Utilisez une table de travail ou
une zone de travail bien éclairée
pour préparer l'ISS.
Les étapes nécessaires à la
préparation de l'ISS sont :
Monter l'anémomètre.
Vérifier les connexions des câbles
installés en usine reliant les
capteurs au SIM.
Brancher le câble de l'anémomètre
au SIM (Sensor Interface Module -
Module d'Interface de Capteur).
Alimenter l'ISS et tester la
communication avec la console.
Si nécessaire, modifier l'ID
émetteur de la communication
sans fil.
Monter l'anémomètre
L'anémomètre mesure la vitesse et la
direction du vent. Le bras de
l'anémomètre est livré partiellement
assemblé avec la girouette. Le bras
de l'anémomètre doit être assemblé
avant d'être monté avec le reste de
l'ISS.
Veuillez localiser les pièces suivantes
pour préparer l'anémomètre.
Bras de l'anémomètre (girouette et
câble déjà fixés)
Base de l'anémomètre
Coupelles de vent
Pare-gouttes
Clé Allen (0,05")
Vis à métaux n°4, rondelle à
denture n°4, écrou hexagonal n°4
Vorbereiten der
integrierten
Sensoreinheit für die
Installation
Bitte führen Sie die nachfolgenden
Schritte in der aufgeführten Reihen-
folge durch. Jeder Schritt baut auf die
in den vorhergehenden Schritten
abgeschlossenen Aufgaben auf.
Hinweis: Die Verwendung eines gut
beleuchteten Arbeitstischs
oder Arbeitsbereichs wird für
die Vorbereitung der
Installation der integrierten
Sensoreinheit empfohlen.
Mit folgenden Schritten die
integrierte Sensoreinheit für die
Installation vorbereiten:
Bauen Sie das Anemometer
zusammen.
Überprüfen Sie die werkseitig
installierten
Sensorkabelverbindungen am
Sensorschnittstellenmodul.
Schließen Sie das Anemometer-
Sensorkabel am
Sensorschnittstellenmodul (SIM)
an.
Schalten Sie die integrierte
Sensoreinheit an und prüfen Sie
die Kommunikation mit der
Konsole.
Ändern Sie die Sender-ID für die
drahtlose Kommunikation, wenn
erforderlich.
Zusammenbau des
Anemometers
Das Anemometer misst die
Windrichtung und -geschwindigkeit.
Der Anemometer-Arm wird
teilmontiert mit angebrachter
Wetterfahne geliefert. Den
Anemometer-Arm müssen Sie
zusammenbauen, bevor Sie ihn mit
dem Rest der integrierten
Sensoreinheit zusammenbauen.
Bitte halten Sie die folgenden Teile
für die Vorbereitung des
Anemometers bereit:
Anemometer-Arm (Wetterfahne
und Kabel sind bereits montiert)
Anemometer-Sockel
Windschalen
Tropfring
Inbusschlüssel (0,05 Zoll)
Maschinenschrauben Größe 4,
Zahnscheibe Größe 4,
Sechskantmutter Größe 4
Preparación del ISS
para la instalación
Ejecute los pasos en el orden que se
presentan. Cada paso se basa en las
tareas efectuadas en los pasos
anteriores.
Nota: Se recomienda usar una mesa o
lugar de trabajo bien iluminado para
preparar el ISS para su instalación.
Los pasos para preparar el ISS para la
instalación son:
Preparación del anemómetro.
Revisión de las conexiones al
módulo SIM de los cables de
sensores instalados en fábrica .
Conexión del cable del sensor del
anemómetro al módulo de interfaz
de sensores (SIM).
Alimentación del ISS y prueba de
la comunicación con la consola.
Cambio de la ID del transmisor
para comunicación inalámbrica, si
es necesario.
Preparación del
anemómetro
El anemómetro mide la dirección y la
velocidad del viento. El brazo del
anemómetro viene parcialmente
montado con la veleta. Es necesario
ensamblar el brazo antes de poder
montar el resto del ISS.
Localice las piezas siguientes para
preparar el anemómetro:
Brazo del anemómetro (con la
veleta y el cable ya instalados)
Base del anemómetro
Cazoletas
Anillo de goteo
Llave allen de 1,27 mm (0,05")
Tornillo para metal N°4, arandela
dentada de presión N°4, tuerca
hexagonal N°4
6
Fixation de
l'anémomètre à la base
1. Insérez le bras de l'anémomètre
dans la base, faites glisser le
câble à travers l'entaille situé sur
la base, comme indiqué sur
l'illustration.
2. Veillez à aligner le petit trou du
bras avec les trous de la base.
3. Insérez la vis à métaux à travers
les trous de la base et du bras.
4. Passez la rondelle à denture et
l'écrou hexagonal sur la vis.
Serrez l'écrou hexagonal tout en
maintenant la vis avec un
tournevis Phillips pour qu'elle
reste immobile.
5. Appuyez sur le câble du capteur
fermement dans la rainure en
zigzag de la base, depuis le bras
jusqu'au fond de la base. Veillez
à bien maintenir le câble au fond
de la rainure.
Anbringen des
Anemometer-Arms
am Sockel
1. Stecken Sie den Anemometer-
Arm in den Sockel. Schieben Sie
das Kabel durch den Ausschnitt
im Sockel, siehe Abbildung.
2. Richten Sie das kleine Loch im
Arm mit den Löchern im Sockel
aus.
3. Stecken Sie die
Maschineschraube durch die
Löcher im Sockel und Arm.
4. Schieben Sie die Zahnscheibe
und die Sechskantmutter auf die
Schraube. Ziehen Sie die
Sechskantmutter an, während Sie
die Schraube mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher
festhalten und am Drehen
hindern.
5. Drücken Sie das Sensorkabel
fest in den Zickzack-Kanal im
Sockel. Beginnen Sie dabei am
Arm und arbeiten Sie sich dann
nach unten zum Sockelboden
vor. Achten Sie darauf, dass Sie
das Kabel in den Kanal im
Boden der Rille eindrücken.
Sujeción del brazo
del anemómetro a la
base
1. Inserte el brazo del anemómetro
en la base, deslizando el cable a
través de la muesca de la base,
como muestra la ilustración.
2. Asegúrese de alinear el agujero
pequeño del brazo con los
agujeros de la base.
3. Inserte el tornillo para metal a
través de los agujeros de la base
y el brazo.
4. Deslice la arandela dentada de
presión y la tuerca hexagonal en
el tornillo. Apriete la tuerca
hexagonal mientras sujeta el
tornillo con un destornillador
phillips para evitar que gire.
5. Presione el cable del sensor
firmemente dentro del canal en
zigzag de la base, empezando
desde el brazo y descendiendo
hasta la parte inferior de la base.
Asegúrese de mantener el cable
dentro del canal.
Insérez le bras de l’anémomètre
dans la basel/e socle
A
nemometer-Arm in den Sockel stecken
Inserte el brazo del
anemómetro en la base
Faites glisser la câble
à travers l’entaille
Kabel durch Kerbe schieben
Deslice el cable
en la muesca
Ecrous hexagonaux nº4-40
#4-40 Sechskantmutter
Tuerca hex. Nº 4-40
Rondelle à denture nº4
Zahnscheibe
Größe 4
Arandela dentada
presión Nº 4
Vis à metaux nº4 x 1-1/8”
4-x-1-18”-
Maschinenschraube
Tornillo metales 4-x-1-18”
Important:
Appuyez sur le câble
fermement dans la rainure
Wichtig: Kabel fest in den
Kanal drüken
Importante: Empuje
firmemente el cable dentro
del canal
7
Fixation des coupelles
de vent
1. Placez les coupelles sur la tige en
acier inoxydable de
l'anémomètre.
2. Faites glisser les coupelles le plus
loin possible sur la tige.
Note: Assurez-vous de pousser les
coupelles sur l'axe en acier inox
aussi haut que possible. Sinon
cela peut causer un mauvais
fonctionnement de l'anémomètre.
3. Utilisez la clé Allen fournie pour
resserrer la vis de réglage située
sur le côté des coupelles.
Les coupelles devraient tomber
légèrement lorsque vous les
relâchez.
4. Faites tourner les coupelles.
Si celles-ci tournent librement,
l'anémomètre est prêt et peut être
mis de côté pendant que vous
préparez le reste de l'ISS pour
l'installation.
Note: Si les coupelles ne tournent pas
librement, retirez-les et recom-
mencez le processus d'installa-
tion.
Anbringen der Windschalen
1. Drücken Sie die Windschalen auf
den Edelstahlschaft des
Anemometers.
2. Schieben Sie die Windschalen so
weit wie möglich am Schaft nach
oben.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass Sie
die Windschalen auf dem
Edelstahlschaft so weit hoch
wie möglich schieben. Wenn
das nicht erfolgt, funktioniert
das Anemometer nicht richtig.
3. Ziehen Sie die Stellschraube mit
dem beiliegenden Inbusschlüssel
an der Seite der Windschalen an.
Die Windschalen sollten leicht
nach unten fallen, wenn Sie sie
loslassen.
3. Drehen Sie die Windschalen.
Wenn die Windschalen frei
drehen, ist das Anemometer
betriebsbereit und kann beiseite
gelegt werden, während Sie den
Rest der integrierten
Sensoreinheit für die Installation
vorbereiten.
Hinweis: Wenn die Windschalen nicht
frei drehen, bauen Sie sie
wieder ab und wiederholen
den Einbauvorgang.
Sujeción de las cazoletas
1. Empuje las cazoletas dentro del
eje de acero inoxidable del
anemómetro.
2. Deslice las cazoletas hacia arriba
por el eje el máximo posible.
Nota: Asegúrese de empujar las
cazoletas dentro del eje lo más
arriba posible. Si no lo hace
puede causar el funcionamiento
incorrecto del anemómetro.
3. Utilice la llave allen suministrada
para apretar el tornillo de fijación
en el costado de las cazoletas.
Cuando suelte las cazoletas, éstas
deberían bajar ligeramente.
4. Haga girar las cazoletas. Si giran
libremente, el anemómetro está
listo y puede dejarlo a un lado
mientras prepara el resto del ISS
para la instalación.
Nota: Si las cazoletas no giran
libremente, sáquelas y repita el
proceso de instalación.
Placez les coupelles sur
la tige en acier inoxydable
Drücken Sie die Windschalen
auf den Edelstahlschaft
Inserte las cazoletas en el
eje de acero
inoxidable
Stellschraube mit
Inbusschlüssel
anziehen
Apriete el tornillo de
fijación con la llave allen.
Utiliser la clé Allen
fournie pour
resserrer la vis
de réglage
Fixation des Coupelles de vent
Anbringen der Windschalen
Sujeción de las cazoletas
8
Vérifier les
connexions SIM -
capteurs
Le SIM est placé dans le boîtier à
l'avant de l'ISS. Le SIM contient
toutes les connexions pour les
capteurs météo de l'ISS. Vérifiez le
SIM pour être certain que tous les
capteurs marchent correctement.
Ouvrez le boîtier SIM
1. Repérez la boîte blanche
accompagnant le panneau solaire
contenant le SIM, à l'avant de
l'unité ISS.
2. Repérez la languette blanche au
bas et au centre du couvercle du
SIM.
Überprüfen der
Sensoranschlüsse des
Sensorschnittstellen-
moduls
Das Sensorschnittstellenmodul
befindet sich im Gehäuse auf der
Vorderseite der integrierten
Sensoreinheit. Das
Sensorschnittstellenmodul enthält
alle Anschlüsse für die
Wettersensoren der integrierten
Sensoreinheit. Überprüfen Sie das
Sensorschnittstellenmodul, um
sicher zu sein, dass alle Sensoren
richtig angeschlossen sind.
Öffnen des
Sensorschnittstellenmo
dulkastens
1. Den weißen Kasten mit der
Solarzellentafel, in dem sich das
Sensorschnittstellenmodul
befindet, finden Sie auf der
Vorderseite der integrierten
Sensoreinheit.
2. Die weiße Kontaktnase finden Sie
unten mittig an der Abdeckung des
Sensorschnittstellenmodulkastens.
Revisión de las
conexiones de los
sensores al SIM
El SIM se encuentra en la caja de la
parte delantera del ISS. El SIM
contiene todas las conexiones para
los sensores meteorológicos del ISS.
Revise el SIM para ver si todos los
sensores están bien conectados.
Abra la caja del SIM
1. Localice la caja blanca con el
panel solar que contiene el SIM en
la parte delantera del conjunto ISS.
2. Localice la lengüeta blanca en la
parte central inferior de la tapa
de la caja del SIM.
Faites coulisser le couvercle vers le haut jusqu'à ce
que les marques sur le côté soient alignées.
Schieben Sie die Abdeckung nach oben, bis die
Markierungen an der Seite auf einer Höhe sind.
Deslice la cubierta hacia arriba hasta que
las marcas laterales queden alineadas
9
3. Soulevez la languette lorsque
vous faites glisser le couvercle
vers le haut.
4. Regardez sur le côté du boîtier
SIM. Le couvercle du boîtier peut
facilement être retiré lorsque les
repères d'alignement du
couvercle sont en face des
repères du boîtier.
5. Soulevez le couvercle, veillez à
ne pas tendre le câble du
panneau solaire.
Le SIM et les connecteurs des
capteurs sont visibles une fois le
couvercle retiré.
Note: Voir “Affichage du panneau SIM
(Sensor Interface Module =
Module d'Interface de Capteur) et
contenu” sur page 58 pour plus
d'information sur l'emplacement
des composants et points
intéressants du panneau SIM.
Optionnel : Débranchez la
connexion du panneau solaire.
Le panneau solaire situé sur le
couvercle du boîtier est relié au SIM
par un fil. Si le couvercle ne peut pas
être mis de côté s'il est toujours relié
au SIM, débranchez-le du boîtier
SIM.
3. Heben Sie die Kontaktnase vom
Kasten weg, während Sie die
Abdeckung nach oben schieben.
4. Achten Sie auf die Seite des
Sensorschnittstellenmodul-
kastes. Sie können die
Abdeckung einfach vom Kasten
abnehmen, sobald die
Ausrichtmarkierungen auf der
Abdeckung auf gleicher Höhe
von denen auf dem Kasten sind.
5. Heben Sie die Abdeckung ab.
Achten Sie dabei darauf, dass
das Kabel der Solarzellentafel
nicht gespannt wird.
Die Steckverbinder des
Sensorschnittstellenmoduls und
der Sensoren sind nun bei
abgebauter Abdeckung sichtbar.
Hinweis: Siehe “Darstellung der
Sensorschnittstellenmodulkarte
und der zugehörigen
Komponenten” auf Seite 58 für
weitere Informationen zur Lage der
jeweiligen Komponenten usw. auf
der Sensorschnittstellen-
modulkarte.
Option: Trennen der
Solarzellentafelverbndung
Die Solarzellentafel auf der
Kastenabdeckung ist mit einem
Draht am Sensorschnittstellenmodul
angeschlossen. Wenn die Abdeckung
nicht sicher beiseite gelegt werden
kann, während sie noch mit dem
Sensorschnittstellenmodulkasten
verbunden ist, trennen Sie die
Verbindung zwischen der Abdeckung
und dem
3. Levante la lengüeta de la caja
mientras desliza la cubierta hacia
arriba.
4. Mire el costado de la caja del
SIM. La cubierta puede quitarse
fácilmente de la caja cuando el
indicador de alineación de la tapa
queda alineado con el indicador
respectivo de la caja.
5. Levante la cubierta de la caja,
teniendo cuidado de no forzar
el cable del panel solar.
Los conectores de los sensores y
del SIM quedan visibles después
de quitar la cubierta.
Nota: Remítase a “Esquema y
contenido del módulo SIM” en la
página 58 para ampliar la
información sobre la localización
de los componentes y puntos de
interés en el módulo SIM.
Opcional: Desconexión del panel
solar
El panel solar situado en la tapa de la
caja está conectado al SIM por un
cable. En caso de que no pueda dejar
a un lado la cubierta mientras todavía
está conectado firmemente al SIM,
desconéctelo del módulo SIM.
Soulevez le couvercle, débranchez le
connecteur de l'énergie solaire.
Heben Sie die Abdeckung ab und ziehen
Sie den Sonnenenergie-Steckverbinder ab.
Levante la cubierta, desenchufe el conector de
energía solar
10
SIM. Débranchez le raccordement à
l'énergie solaire :
1. Repérez le connecteur rouge du
fil de l'énergie solaire.
2. Tirez sur le connecteur vers
l'extérieur.
3. Mettez le couvercle SIM de côté.
Vérifiez les
connexions,
installées en usine,
aux capteurs.
1. Vérifiez que les câbles du
collecteur de pluie et du capteur
de température/humidité sont
branchés sur les prises étiquetées
RAIN et TEMP/HUM sur le
SIM.
2. Si la station comprend des
capteurs UV et/ou de
rayonnements solaires, vérifiez
que les câbles de ces capteurs
sont branchés avec les prises
étiquetées UV et SUN sur le
SIM.
Sensorschnittstellenmodul. Trennen
der Solarzellentafelverbindung:
1. Finden Sie den roten
Steckverbinder für das
Solarenergiekabel.
2. Ziehen Sie den Steckverbinder
nach außen von der roten
Solarenergiekontaktnase.
3. Legen Sie die Abdeckung des
Sensorschnittstellenmoduls
beiseite.
Überprüfen der
werkseitig
hergestellten
Sensoranschlüsse
1. Überprüfen Sie, ob die Kabel des
Niederschlagmessers und des
Temperatur-/
Luftfeuchtigkeitsensors in den
Buchsen RAIN und TEMP/
HUM auf dem
Sensorschnittstellenmodul
eingesteckt sind.
2. Überprüfen Sie auch, ob die
Sensorkabel in den Buchsen UV
und SUN auf dem
Sensorschnittstellenmodul
eingesteckt sind, wenn die
Station auch über UV- und/oder
Sonneneinstrahlungssensoren
verfügt.
Para desconectar la conexión de
energía solar:
1. Localice el conector rojo
correspondiente al cable de
alimentación solar.
2. Extraiga el conector de la
lengüeta roja de energía solar.
3. Deje la tapa del SIM a un lado.
Revisión de las
conexiones de
sensores instaladas
en fábrica
1. Verifique que los cables de los
sensores de temperatura/
humedad y el pluviómetro estén
enchufados en los conectores
rotulados RAIN y TEMP/HUM
en el módulo SIM.
2. Si la estación incluye sensores de
radiación UV y/o solar, verifique
que los cables de los sensores
están enchufados en los
conectores rotulados UV y SUN
en el módulo SIM.
11
Reliez le câble de
l'anémomètre au SIM.
1. Déroulez suffisamment le câble
pour qu'il fonctionne avec
l'anémomètre. Ne déroulez pas la
totalité du câble tout de suite.
2. Retirez l'isolant en mousse placé
sur l'orifice de branchement du
câble et mettez-le de côté.
3. Insérez l'extrémité du câble de
l'anémomètre dans l'orifice de
branchement depuis l'arrière du
boîtier SIM.
Faites passer le câble par l'orifice
de branchement avec le levier de
connexion rabaissé.
4. Insérez fermement l'extrémité du
câble de l'anémomètre dans le
connecteur étiqueté WIND. Le
levier se met en place avec un
clic.
5. Veillez à ce que le câble soit à
plat au fond de l'orifice de
branchement.
Anschließen des
Anemometer-Kabels am
Sensorschnittstellen-
modul
1. Rollen Sie die Kabelspule weit
genug auf, um mit dem
Anemometer arbeiten zu können.
Rollen Sie aber noch nicht das
gesamte Anemometer-Kabel auf.
2. Ziehen Sie den
Schaumstoffeinsatz aus dem
Kabelzugangsanschluss zwischen
den Kabeln heraus und legen Sie
ihn beiseite.
3. Stecken Sie das Anemometer-
Kabelende in den
Kabelzugangsanschluss
von unten in den
Sensorschnittstellenmodulkasten.
Schieben Sie das Kabel durch
den Kabelzugangsanschluss,
wobei der Hebel des
Steckverbinders nach unten
weist.
4. Stecken Sie das Ende des
Anemometer-Kabels fest in den
Steckverbinder WIND. Der
Hebel rastet hörbar ein.
5. Stellen Sie sicher, dass die Kabel
flach an der Unterseite des
Kabelzugangsanschlusses liegen.
Conexión del cable
del anemómetro al
módulo SIM
1. Desenrolle una cantidad
suficiente de cable para poder
trabajar con el anemómetro. Pero
por el momento no desenrolle
todo el cable del anemómetro.
2. Extraiga el trozo de espuma del
orificio de acceso del cable,
ubicado entre los cables, y deje la
espuma a un lado.
3. Inserte el extremo del cable del
anemómetro en el orificio de
acceso bajo la caja del SIM.
Deslice el cable por el orificio de
acceso con la palanca del
conector bajada.
4. Inserte firmemente el extremo del
cable del anemómetro en el
conector rotulado WIND. La
palanca entra en su sitio con un
clic.
5. Asegúrese que los cables queden
planos al fondo del orificio de
acceso.
Isolant en mousse
Schaumstoffeinsatz
Trozo de espuma
SIM (Sensor Interface Module -
Module d’Interface de Capteur
Sensorschnittstellenmodul (SIM)
Módulo de interfaz
de sensores (SIM)
Note: Seuls les modèles Plus comportent des câbles pour UV et Solaire déjà installés.
Hinweis: Nur Plus-Modelle haben bereits installierte UV- unf Solar-Kabel.
Nota: Sólo los modelos Plus tienen ya instalados los cables UV y solar.
12
6. Insérez fermement la mousse
entre les câbles et au sommet de
l'orifice de branchement, en vous
assurant que la mousse isole
entièrement l'orifice de
branchement, ne laissant pas
d'interstices pour l'eau ou les
insectes.
Note: Si vous montez une station
câblée, attendez la fin du
montage pour remettre la
mousse en place. Voir “Montage
Station intégrée câblée” sur
page 13.
Une fois les connexions vérifiées
et le câble de l'anémomètre
installé il faut effectuer une
connexion entre l'ISS et la
console Vantage Pro2.
7. Lisez, parmi les instructions
suivantes, celles qui
correspondent le mieux à votre
installation ISS et Vantage Pro2 :
Voir “Montage Station intégrée
câblée” sur page 13 pour monter
des stations météo Vantage Pro2
avec connexion câblée entre
l'ISS et la console.
Voir “Montage Station intégrée
sans fil” sur page 18 pour monter
des stations météo Vantage Pro2
avec connexion sans fil entre
l'ISS et la console.
6. Stecken Sie den Schaumstoff
wieder fest zwischen den Kabeln
und der Oberseite des
Kabelzugangsanschlusses ein.
Achten Sie dabei darauf, dass der
Schaumstoff den gesamten
Zugangsanschluss abdichtet und
keine Löcher oder Lücken für
eindringende Feuchtigkeit oder
Insekten übrig bleiben.
Hinweis: Wenn Sie eine
kabelgebundene Station
zusammenbauen, stecken Sie den
Schaumstoff erst dann wieder ein,
wenn alle Kabel vollständig verlegt
und angeschlossen sind. Siehe
“Kabelgebundene integrierte
Sensoreinheit” auf Seite 13.
Sobald Sie die Sensoranschlüsse
überprüft haben und die
Anemometer-Kabel eingesteckt
sind, müssen Sie eine
Verbindung zwischen der
integrierten Sensoreinheit und
der Vantage Pro2 Konsole
herstellen.
7. Verwenden Sie die folgenden
Anweisungen, die am besten auf
den Zusammenbau Ihrer
integrierten Sensoreinheit und
Vantage Pro2 Konsole passen:
Siehe “Kabelgebundene
integrierte Sensoreinheit” auf
Seite 13 für Zusammenbau der
Vantage Pro2 Wetterstationen,
die über eine Kabelverbindung
zwischen der integrierten
Sensoreinheit und der Konsole
verfügen.
Siehe “Drahtlose integrierte
Sensoreinheit” auf Seite 18 für
Zusammenbau der Vantage Pro2
Wetterstationen, die über eine
Drahtlosverbindung zum Senden
und Empfangen von Daten
verfügen.
6. Inserte firmemente el trozo de
espuma entre los cables y en la
parte superior del orificio de
acceso, teniendo cuidado de que
la espuma cierre completamente
el orificio, sin dejar agujeros ni
espacios para los insectos o el
agua.
Nota: Si está instalando una estación
cableada, no vuelva a colocar el
trozo de espuma hasta terminar
la instalación del cable. Vea
“Conjunto ISS cableado” en la
página 13.
Una vez que haya comprobado
las conexiones de los sensores e
insertado el cable del
anemómetro, debe hacer una
conexión entre el ISS y el
consola Vantage Pro2.
7. Lea las instrucciones siguientes
que corresponden a la instalación
de el consola Vantage Pro2 y
conjunto ISS:
Remítase a “Conjunto ISS
cableado” en la página 13 para
instalar estaciones
meteorológicas Vantage Pro2
con conexión cableada entre el
ISS y la consola.
Remítase a “Conjunto ISS
inalámbrico” en la página 18
para instalar estaciones
meteorológicas Vantage Pro2
con conexión inalámbrica entreel
ISS y la consola.
13
Montage Station intégrée câblée
Kabelgebundene integrierte Sensoreinheit
Conjunto ISS cableado
Le système ISS câblé comporte un
câble servant à relier l'ISS à la
console Vantage Pro2. Une fois
l'anémomètre installé et les
capteurs vérifiés, on peut effectuer
une connexion entre l'ISS et la
console Vantage Pro2. Suivez les
instructions ci-dessous pour
alimenter l'ISS et le relier à la
console.
Alimentation
Le câble de 30 m de la console
fournit le courant à l'ISS et est
utilisé pour transmettre des
données de l'ISS à la console. Le
câble de la console peut être
rallongé jusqu'à 305 m à l'aide de
rallonges achetées à Davis
Instruments.
1. Trouvez le câble de 30 m de la
console livré avec votre
système.
2. Retirez l'isolant en mousse
placé sur l'orifice de
branchement, s'il est en place,
et mettez-le de côté.
Die kabelgebundene integrierte
Sensoreinheit enthält ein Kabel,
mit dem die integrierte
Sensoreinheit an einer Vantage
Pro2 Konsole angeschlossen wird.
Sobald Sie das Anemometer
installiert und die Sensoren
überprüft haben, können Sie eine
kabelgebundene Verbindung
zwischen der integrierten
Sensoreinheit und der Vantage Pro2
Konsole herstellen. Mithilfe der
nachfolgenden Schritte schalten Sie
die integrierte Sensoreinheit ein
und verbinden sie mit der Konsole.
Herstellen der
Stromversorgung
Das 30 m lange Konsolenkabel
versorgt die integrierte
Sensoreinheit mit Strom und
überträgt die Daten von der
integrierten Sensoreinheit zur
Konsole. Das Konsolenkabel kann
auf 305 m mithilfe von
Verlängerungskabeln von Davis
Instruments verlängert werden.
1. Das 30 m lange Konsolenkabel
ist im Lieferumfang enthalten.
2. Ziehen Sie den
Schaumstoffeinsatz aus dem
Kabelzugangsanschluss, sofern
vorhanden, heraus und legen
Sie ihn beiseite.
El sistema ISS cableado incluye un
cable para conectar el ISS a la
consola Vantage Pro2. Una vez que
se ha instalado el anemómetro y
comprobado los sensores, se puede
establecer la conexión por cable
entre el ISS y la consola. Ejecute
los pasos a siguientes para
alimentar el ISS y conectarlo a la
consola.
Alimentación del ISS
El cable de 30 m de la consola
alimenta al ISS y se usa para enviar
datos del ISS a la consola. El cable
de la consola puede alargarse hasta
305 m utilizando los cables de
extensión suministrados por Davis
Instruments.
1. Localice el cable de 30 m de la
consola que se incluye con su
sistema.
2. Extraiga el trozo de espuma del
orificio de acceso del cable, si
fue reinsertado, y déjelo a un
lado.
14
3. Insérez l'extrémité du câble de la
console dans l'orifice de
branchement depuis l'arrière du
boîtier SIM.
Note: Faites passer le câble par
l'orifice de branchement avec la
languette de connexion
rabaissée.
4. Sur le SIM, insérez fermement
une extrémité du câble à 4
conducteurs dans le connecteur
modulaire situé près de
l'emplacement de la pile. Ce
connecteur est étiqueté
CONSOLE.
Note: Si vous n'avez pas encore mis
sous tension la console, reportez-
vous aux instructions
d'installation dans le Manuel de la
console Vantage Pro2 et alimentez
la console.
5. À l'arrière de votre console,
insérez l'autre extrémité du câble
dans la prise femelle modulaire
étiquetée ISS.
6. Replacez fermement la mousse
entre les câbles et au sommet de
l'orifice de branchement, en vous
assurant que la mousse isole
entièrement l'orifice de
branchement, ne laissant pas
d'interstices pour l'eau ou les
insectes.
Reportez-vous au graphique de
la page 11 pour plus
d’information sur la mise en
place de l'isolant en mousse.
Brancher le câble de la console à
la console alimente l'ISS et
établit la communication entre
l'ISS et la console. L'ISS devrait
immédiatement commencer à
collecter des données météo et à
les envoyer à la console.
3. Stecken Sie das Kabelende des
Konsolensteckverbinders in den
Kabelzugangsanschluss
von unten in den
Sensorschnittstellenmodulkasten.
Hinweis: Schieben Sie das Kabel durch
den Kabelzugangsanschluss,
wobei die Kontaktnase des
Steckverbinders nach unten
weist.
4. Auf dem
Sensorschnittstellenmodul das
eine Ende des 4-poligen Kabels
in den modularen Steckverbinder
neben dem Batterieeinsatz
einstecken. Dies ist der
Steckverbinder CONSOLE.
Hinweis: Wenn Sie die Konsole noch
nicht eingeschaltet haben,
siehe Installationsanweisungen
in der Bedienungsanleitung für die
Vantage Pro2 Konsole und
schalten Sie die Konsole ein.
5. Auf der Rückseite der Konsole
stecken Sie das andere Ende des
Konsolenkabels in die modulare
Buchse ISS.
6. Stecken Sie den Schaumstoff
wieder fest zwischen den Kabeln
und der Oberseite des
Kabelzugangsanschlusses ein.
Achten Sie dabei darauf, dass der
Schaumstoff den gesamten
Zugangsanschluss abdichtet und
keine Löcher oder Lücken für
eindringende Feuchtigkeit oder
Insekten übrig bleiben. Weitere
Informationen zum Austausch
des Schaumstoffeinsatzes finden
Sie in der Grafik auf Seite 11.
Durch Anschließen des
Konsolenkabels an der Konsole
erhält die integrierte
Sensoreinheit Strom und die
Kommunikation zwischen der
integrierten Sensoreinheit und
der Konsole ist aufgebaut. Die
integrierte Sensoreinheit sollte
sofort mit dem Sammeln von
Wetterdaten beginnen und sie an
die Konsole senden.
3. Inserte el extremo del cable de la
consola en el orificio de acceso
bajo la caja del SIM.
Nota: Deslice el cable por el orificio de
acceso con la lengüeta del
conector bajada.
4. En el SIM, inserte firmemente un
extremo del cable de 4
conductores en el conector
modular ubicado al lado del
hueco de la batería. Este
conector está rotulado
CONSOLE.
Nota: Si todavía no ha encendido la
consola, consulte las
instrucciones de instalación en el
Manual de la consola Vantage Pro2
y alimente la consola.
5. En la parte posterior de la
consola, inserte el otro extremo
del cable de la consola en el
conector rotulado ISS.
6. Coloque firmemente el inserto
de espuma entre los cables y en
la parte superior del orificio de
acceso, teniendo cuidado de que
el inserto cierre completamente
el orificio, sin dejar agujeros o
espacios para insectos o lluvia.
Vea el gráfico en la página 11
para más información sobre el
reemplazo del inserto de espuma.
Al enchufar el cable en la
consola se alimenta el ISS y se
establece comunicación entre el
ISS y la consola. El ISS deberá
empezar inmediatamente a
recoger datos meteorológicos y a
enviarlos a la consola.
SIM (Sensor InterfaceModule - Module d’Interface de Capteur)
Sensorschnittstellenmodul (SIM)
Módolo de interfaz de sensores (SIM)
Depuis la console
câblée Vantage Pro 2
Von kabelgebundener
Vantage Pro2 Konsole
Desde la consola
Vantage Pro2 cableada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Davis Instruments Vantage Pro2/Pro2 Plus Sensor Suite (6152, 6162, 6153, 6163) Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à