Born Free 46573 Manuel utilisateur

Catégorie
Chauffe-biberons
Taper
Manuel utilisateur
Thank you for purchasing the Tru-Temp
TM
Bottle Warmer & Cooler by Born Free
®
.
The Tru-Temp
TM
Bottle Warmer & Cooler features an Insulated bottle cooler that
keeps two bottles cool for up to eight hours - perfect for overnight feeding. The
Simple Touch Controls automatically calculate warming time and eliminates
the guesswork! The water reservoir automatically dispenses water into warming
chamber. Please enjoy, and contact us if you need any support in using this
product.
46573
PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS AND WARNINGS CAREFULLY.
KEEP THIS INSTRUCTION MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
For technical support, contact us at 1-800-268-6237
www.newbornfree.com
INSTRUCTION MANUAL
Brevet E.U. D706,568.
©2015 Born Free, une division de
Summer Infant. Distribué aux
Etats-Unis exclusivement par
Summer Infant (USA), Inc.
1275 Park East Drive
Woonsocket, RI 02895 USA
www.newbornfree.com
www.summerinfant.com
Fabriqué en Chine.
Réservé à une utilisation domestique.
Le voyant d'état ROUGE s'allume.
• Celui-ci indique que le cycle de chauffe du biberon ne s'est pas terminé.
• Vérifier le niveau d'eau dans le réservoir ainsi que la cuve de chauffe. S'il est vide,
remplir le réservoir d'eau et répéter les étapes 5 à 10. Si le biberon a été
partiellement chauffé, mettre le cadran de réglage sur 1 ou 2.
• Si cela ne résout pas le problème, cesser d'utiliser l'appareil et contacter notre
service Assistance technique au 1-800-268-6237.
Le chauffe-biberon ne se met pas sur ON (marche) quand le bouton d'alimentation est enfoncé.
• Vérifier que le cordon est branché à une prise qui fonctionne.
• Si cela ne résout pas le problème, cesser d'utiliser l'appareil et contacter notre
service Assistance technique au 1-800-268-6237.
Le chauffe-biberon démarre, mais aucune vapeur ne se dégage après quelques minutes.
• Vérifier le réservoir d'eau et ajouter de l'eau si nécessaire.
• REMARQUE : En cas de manque d'eau, le chauffe-biberon devrait s'arrêter et le
voyant d'état ROUGE s'allumer. Si cela ne se produit pas, débrancher immédiate
ment l'appareil et contacter le service Assistance technique au 1-800-268-6237.
Le contenu du biberon est plus chaud que prévu après le cycle de chauffe.
• Laisser le biberon refroidir avant d'alimenter l'enfant.
• Utiliser un réglage inférieur pour le prochain biberon à chauffer, avec le même niveau
de remplissage.
Le contenu du biberon est moins chaud que prévu après le cycle de chauffe.
• Remettre le biberon dans le chauffe-biberon et chauffer à nouveau en réglant le
cadran sur 1. Ne pas laisser le biberon chauffer pendant le cycle complet. Tester la
température du contenu du biberon au bout d'une minute.
• Utiliser un réglage supérieur pour le prochain biberon à chauffer, avec le même
niveau de remplissage.
La base du biberon a fondu après avoir été chauffé.
• Le chauffe-biberon a été utilisé sans l'écran thermique posé au fond de la cuve de chauffe.
• Il est essentiel que l'écran thermique soit en place lors de l'utilisation du chauffe-biberon.
Le seul moment où il peut être enlevé est lors du nettoyage de l'élément chauffant.
DÉPANNAGE :
Politique de garantie de Born Free
Summer Infant, Inc. s'engage à réparer ou remplacer (à votre choix) gratuitement votre appareil dans les 12 mois
suivant la date d'achat en cas de défaut de fabrication ou de matériau. Pour demander sa réparation/son remplace-
ment, le produit doit être retourné à Summer Infant, accompagné d'une photocopie du justificatif d'achat original. En
l'absence de récépissé d'achat, la garantie sera de 12 mois à compter de la date de fabrication.
Cette garantie ne couvre pas à l’usure normale ou les dommages découlant d’une mauvaise utilisation ou d’un usage
abusif, d’une installation, manipulation ou rangement incorrect, d’un accident, d’une réparation ou modification non
autorisée.
Destiné à la vente et une utilisation aux Etats-Unis, au Canada et au Mexique. Tout droit à la garantie est annulé en
cas d’utilisation en dehors du territoire prévu.
Pour de plus amples détails, veuillez contacter notre service Assistance Technique par téléphone au 1-800-268-6237
ou par email, sur le site www.summerinfant.com/contact .
Si vous rencontrez un problème qui n'est pas mentionné dans ce manuel, ne retournez pas
le produit au magasin. Notre service Assistance technique peut avoir la solution à votre
problème. Contactez-nous par téléphone au 1-800-268-6237 ou par email sur le site
www.summerinfant.com/contact
4005451
DANGER D’ÉTRANGLEMENT :
Des enfants se sont ÉTRANGLÉS avec
les fils électriques. Gardez ce cordon
à plus d’un mètre de portée d’enfant.
Ne pas utiliser avec des rallonges.
Ne pas enlever cette étiquette.
• Do not use the appliance for any other purposes than its intended use.
Any other use is to be considered as inappropriate and dangerous. The use of accessory
attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause injuries.
This appliance does not contain any user serviceable parts. Do not dismantle. Any other
servicing should be performed by an authorized service representative.
• Close supervision is necessary when appliance is used with or near children. Do not allow
children to touch or use the appliance. The heating plate becomes very hot and the steam can
cause injury.
A short power supply cord is provided to reduce the risks resulting from becoming entangled in
or tripping over a longer cord. If there is any visible damage to the appliance, the plug or the
supply cord, disconnect the appliance immediately and do not use it.
• Do not let the cord hang over edge of table or counter, or touch of hot surfaces. Use cord wind
on base to keep cord as short as possible.
• If an extension cord is used, the marked rating of the extension cord should be at least as great
as the electrical rating on the appliance, and the cord should be arranged so that it will not
drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over
unintentionally.
• Place the appliance on a flat and stable surface.
• Do not place the appliance on or near hot surfaces, in a heated oven or near gas or electric
heater.
• Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs provided.
• Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other hot liquids.
• Unplug the appliance when not in use or before cleaning or storage. Allow to cool before putting
on or taking off parts.
• Before serving, be sure food is at safe temperature.
To prevent injury, follow manufacturers’ instructions for all bottles.
• Sudden temperature changes can cause glass bottles to crack or break. Be sure that the bottle
and liquid are at the same temperature when filling and warming.
• Before serving, unplug cord from wall outlet. Do not leave cord within child’s reach.
• For Household Use only. Do not use outdoors.
Always turn power switch off before unplugging from wall outlet.
This appliance has a polarized plug ( one blade is wider than the other ). To reduce the risk of
electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not
fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do
not attempt to modify the plug in any way.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS:
READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING YOUR BOTTLE WARMER.
CAUTION: TO PROTECT AGAINST ELECTRIC SHOCK, DO NOT IMMERSE THE
APPLIANCE, CORD OR PLUG IN WATER, OR ANY LIQUID.
WARNING:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2
NETTOYAGE :
UTILISATION - REFROIDISSEUR :
15
Toujours débrancher l'appareil et s'assurer qu'il est froid avant tout nettoyage. Ne
pas utiliser de tampons à récurer, ni de produits abrasifs ou solvants pour le nettoy-
age. Ils pourraient endommager le chauffe-biberon et son revêtement.
Réservoir d'eau, capuchon du réservoir et écran thermique :
Nettoyer avec une éponge et de l'eau chaude et savonneuse. Rincer à l’eau claire.
Chauffe-biberon et refroidisseur : Essuyer la surface ainsi que la cuve de chauffe
avec un chiffon ou une éponge humide et du savon liquide doux. Rincer à l'eau
claire en humidifiant un chiffon ou une éponge. Laisser sécher ou essuyer avec un
torchon.
REMARQUE : NE PAS IMMERGER LA BASE DU CHAUFFE-BIBERON DANS L'EAU.
Élément chauffant :
Des dépôts minéraux (généralement de couleur blanche) peuvent se former à la
surface de l'élément chauffant en métal et nuire à la performance du chauffe-
biberon. Nous vous recommandons de détartrer l'élément chauffant toutes les 4
semaines, ou plus souvent dans les régions où l'eau est très calcaire.
Opération de détartrage :
1. Débrancher l'appareil.
2. Enlever l'écran thermique et le réservoir d'eau. Laver suivant les
instructions ci-dessus.
3. Vider l'eau restant dans le fond de la cuve de chauffe.
4. Verser 59 ml de vinaigre sur l'élément chauffant en métal. Laisser agir
pendant 2 heures. Essuyer avec une éponge non abrasive ou un chiffon
doux humide pour enlever toute trace de résidu sur l'élément chauffant.
5. Vider le vinaigre. Rincer l'élément chauffant et la cuve de chauffe
2 ou 3 fois à l'eau claire.
Remplir les blocs réfrigérants
d'eau du robinet jusqu'au
niveau de remplissage,
fermer avec les bouchons et
les laisser au freezer jusqu'à
ce qu'ils soient congelés.
Placer les blocs réfrigérants
congelés dans le refroidisseur.
Le refroidisseur peut contenir
deux biberons Born Free de
266 ml.
Le refroidisseur s'accroche
de façon pratique à l'arrière
du chauffe-biberon pour à
la fois chauffer et conserver
les biberons au frais.
1 2 3
!
MISE EN GARDE : Quand ils sont
attachés, le chauffe-biberon et le
refroidisseur ne restent pas bloqués
ensemble en permanence. Le
refroidisseur doit toujours être
décroché lors du déplacement du
chauffe-biberon.
REMARQUE : Pour conserver au frais de manière optimale
la nuit, nous recommandons de placer les biberons au
réfrigérateur avant de les mettre dans le refroidisseur avec
des blocs réfrigérants. Toujours de reporter aux
instructions du fabricant de lait maternisé.
Plug in Bottle Warmer.
Place Bottle Warmer on
a flat and stable heat
resistant surface where it
is out of reach of
children and cannot be
knocked or moved
during operation.
1
COMPONENTS:
INSTRUCTIONS:
!
3
Freezer Packs
(46573-04)
Heat Shield
(46573-03)
Water
Reservoir
(46573-01)
Reservoir
Cap
(46573-02)
Warming
Chamber
F
E
Bottle
Cooler
Unit
B
Warmer Unit
A
Simple Touch
Controls
G
C
D
H
Please check our
website for accessories
and replacement parts.
Status Light
Warming Cycle Dial
Power Button
Refrigerated
Bottle
Room Temp
Bottle
Warming Progress
Light Ring
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
10
Politique de garantie de Born Free
Summer Infant, Inc. s'engage à réparer ou remplacer (à votre choix) gratuitement votre appareil dans les 12 mois
suivant la date d'achat en cas de défaut de fabrication ou de matériau. Pour demander sa réparation/son remplace-
ment, le produit doit être retourné à Summer Infant, accompagné d'une photocopie du justificatif d'achat original. En
l'absence de récépissé d'achat, la garantie sera de 12 mois à compter de la date de fabrication.
Cette garantie ne couvre pas à l’usure normale ou les dommages découlant d’une mauvaise utilisation ou d’un usage
abusif, d’une installation, manipulation ou rangement incorrect, d’un accident, d’une réparation ou modification non
autorisée.
Destiné à la vente et une utilisation aux Etats-Unis, au Canada et au Mexique. Tout droit à la garantie est annulé en
cas d’utilisation en dehors du territoire prévu.
Pour de plus amples détails, veuillez contacter notre service Assistance Technique par téléphone au 1-800-268-6237
ou par email, sur le site www.summerinfant.com/contact .
Si vous rencontrez un problème qui n'est pas mentionné dans ce manuel, ne retournez pas
le produit au magasin. Notre service Assistance technique peut avoir la solution à votre
problème. Contactez-nous par téléphone au 1-800-268-6237 ou par email sur le site
www.summerinfant.com/contact
MISE EN GARDE : La vapeur qui s'échappe pendant le cycle
de chauffe est très chaude. Ne pas placer les mains ni le visage
à proximité du chauffe-biberon pendant qu'il fonctionne.
!
MISE EN GARDE : Toujours vérifier la
température du contenu du biberon
avant de nourrir votre bébé.
!
REMARQUE : Chauffer un biberon
implique plusieurs variables. Nous
avons essayé d'éliminer au maximum le
risque d'imprécision dans la conception
de ce produit, mais il est possible que
vous ayez à augmenter ou diminuer le
réglage pour obtenir la température de
chauffe désirée du biberon.
!
Le voyant d'état
clignote VERT et les
voyants de l'anneau
lumineux de chauffe
vont progressive-
ment s'éteindre
dans le sens
anti-horaire pour
décompter le temps
de chauffe.
Enfoncer le bouton d'alimentation
pour démarrer le chauffage.
Quand le cycle de chauffe est
terminé, le voyant d'état s'allume
en VERT, indiquant que le biberon
est prêt.
Si le biberon n'a pas atteint la température désirée,
répéter les étapes 4 à 9 en sélectionnant le réglage 1
sur le cadran. Ne pas laisser le biberon chauffer
pendant le cycle complet. Tester la température du
contenu du biberon au bout d'une minute.
Si le voyant d'état clignote ROUGE, cela signifie
que le cycle de chauffe du biberon n'est pas terminé.
Il est probable que le réservoir d'eau a manqué d'eau
avant la fin du cycle de chauffe. Si cela se produit,
remettre de l'eau dans le réservoir et répéter les
étapes 4 à 9. Réduire le réglage sur le cadran du
cycle de chauffe du fait que le biberon est déjà
partiellement chaud.
Laisser l'appareil refroidir pendant au moins 3
minutes avant de l'utiliser à nouveau. Vérifier
également le niveau du réservoir d'eau avant chaque
utilisation. Remplir le réservoir d'eau, le cas échéant.
Le chauffe-biberon mémorisera le dernier réglage,
sauf s'il est débranché. Pour utiliser ce réglage,
vous pouvez sauter l'étape 7 et passer directement
à l'étape 8.
8
9
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
10
*Quick Start Instructions
(on back of warmer)
5
4
Remove Reservoir Cap, fill Water
Reservoir with cold water and
tighten cap.
TIP: Use of filtered or bottled water
will help reduce the possibility of
mineral deposits build-up on the
heating element.
Place the filled Water Reservoir
into the Warmer.
NOTE: Water reservoir does not
need to be refilled before each
use. It should be refilled when
water level becomes low
following multiple uses.
2
3
Push the
Power Button.
All lights will
light up and
then turn off.
!
!
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
10
Place prepared bottle without
cap into Warming Chamber.
NOTE: We
recommend
removing
silicone
sleeve from
glass bottle
when
heating.
NOTE: Removable Heat Shield MUST be on top of Warming
Element at bottom of Warming Chamber. Do NOT place
bottles directly on the heating plate. Damage to bottles and
product could result if this part is not in place.
6
7
Sélectionner la
température de
départ pour le
biberon.
Tourner le cadran du cycle de chauffe sur le réglage correspondant au type et
au niveau de remplissage du biberon, comme indiqué sur le graphique
ci-dessous. Tourner le cadran dans le sens horaire augmente la position de
réglage, tourner dans le sens anti-horaire diminue la position de réglage. Le
nombre de voyants allumés sur l'anneau lumineux indiquera le réglage
sélectionné.
REMARQUE : Ces réglages
recommandés sont basés sur des
tests effectués avec des biberons
Born Free. Si vous utilisez un
biberon d'une autre marque, ces
réglages peuvent servir de point
de départ. Vous devrez peut-être
ajuster en fonction du niveau de
chauffe désiré.
L'icone maison, à gauche, fait référence à un biberon préparé à température
ambiante ou rangé dans le refroidisseur de biberon. L'icone flocon de neige,
à droite, fait référence à un biberon qui a été réfrigéré. REMARQUE : Nous
déconseillons de placer des sacs ou biberons congelés dans le chauffe-
biberon. Ceux-ci doivent être décongelés dans le réfrigérateur ou un bol
d'eau chaude avant d'être chauffés dans le chauffe-biberon. Cette méthode
préservera la qualité du lait maternel congelé.
!
!
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
10
REMARQUE : Ces réglages sont
fournis à titre indicatif; ils peuvent
varier selon la forme du biberon.
IMPORTANT : Assurez-vous de
toujours tester la température du
lait ou de la préparation à
l’intérieur du poignet avant de
le servir au bébé.
REMARQUE : Si vous réchauffez
plus d’un biberon (p. ex. pour des
jumeaux), le contenu du second
biberon sera probablement plus
chaud.
REMARQUE : Faire attention
en chauffant des biberons
avec doublures jetables car ils
deviennent chauds rapidement.
FL. OZ.
PLASTIQUE
VERREML
2
3
4
5
6
7
8
9
2
3
4
5
6
7
8
9
*
1
2
3
4
5
6
7
60
90
120
150
180
210
240
270
*
Déconseillé
NIVEAU DE
REMPLISSAGE
BIBERON
CADRAN DE RÉGLAGE
TYPE DE BIBERON (BORN FREE)
5
4
Enlever le capuchon du réservoir,
remplir le réservoir d'eau froide et
visser le capuchon.
CONSEIL : L'utilisation d'eau filtrée
ou en bouteille permettra de réduire
la formation de dépôts minéraux sur
l'élément chauffant.
Placer le réservoir d'eau rempli dans le
chauffe-biberon.
REMARQUE : Il n'est pas
nécessaire de remplir le réservoir
d'eau avant chaque utilisation. Il
doit être rempli à nouveau quand
le niveau d'eau baisse suite à de
multiples utilisations.
2
3
Enfoncer le
bouton
d'alimentation.
Tous les
voyants
s'allument,
puis
s'éteignent.
!
!
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
10
Placer le biberon préparé, sans
le capuchon, dans la cuve de
chauffe.
REMARQUE :
Nous
recomman-
dons
d'enlever le
manchon en
silicone des
biberons en
verre avant
de les
chauffer.
REMARQUE : L'écran thermique amovible DOIT être situé
au-dessus de l'élément de chauffe, dans le fond de la cuve de
chauffe. NE PAS placer les biberons directement sur la plaque
chauffante. Si cette pièce n'est pas en place, cela pourrait
endommager les biberons et l'appareil.
6
7
Select the starting
temperature of
your bottle.
Turn Warming Cycle Dial to the setting for desired bottle fill level and type
based on the chart below. Turning the Dial clockwise will increase the setting,
counterclockwise will decrease the setting. The number of illuminated lights
on the Light Ring will indicate the setting selected.
NOTE: These recommended
settings are based on testing of
Born Free bottles. If you are
using a bottle from another
manufacturer, these settings can
be used as a good starting point.
You may need to adjust based on
your desired warmth.
The house icon, on the left, is for a bottle prepared at room temperature or
stored in the Bottle Cooler Unit. The snowflake icon, on the right, is for a
bottle that has been refrigerated.
NOTE: We do not recommend placing frozen bottles or bags into the Bottle
Warmer. These should be thawed in refrigerator or bowl of warm water
before warming in Bottle Warmer. This method will preserve the quality of
the frozen breast milk.
!
!
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
10
NOTE: These settings are for
guidance but may vary with
different bottle shapes.
IMPORTANT: Make sure to
ALWAYS test milk or formula
temperature on your wrist
before serving to baby.
NOTE: If you are warming
more than one bottle (e.g. for
twins) your second bottle may
have a higher temperature.
NOTE: Use Caution when
heating bottles with disposable
liners, as they heat quickly.
DIAL SETTING
BORN FREE BOTTLE TYPE
FILL LEVEL
FL. OZ. PLASTIC GLASSML
2
3
4
5
6
7
8
9
2
3
4
5
6
7
8
9
*
1
2
3
4
5
6
7
60
90
120
150
180
210
240
270
*
Not recommended
Brancher le
chauffe-biberon.
Poser le chauffe-biberon
sur une surface plane et
résistante à la chaleur,
hors de portée des
enfants et où il est
impossible de le
renverser ou le bouger
pendant qu'il fonctionne.
1
COMPOSANTS :
MODE D’EMPLOI :
!
11
Écran
thermique
(46573-03)
Réservoir d'eau
(46573-01)
Capuchon du
réservoir
(46573-02)
Cuve de
chauffe
Blocs
réfrigérants
(46573-04)
F
E
Refroidisseur
de biberon
B
Chauffe-biberon
A
Commande par
simple pression
G
C
D
H
Voyant d'état
Cadran du cycle de chauffe
Bouton d'alimentation
Biberon
réfrigéré
Biberon à
température
ambiante
Anneau lumineux de
l'état d'avancement
du cycle de chauffe
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
10
CAUTION: The steam given off during the warming cycle is
very hot. Do not place your hands or face near the warmer
while it is operating.
!
CAUTION: Always check the
temperature of the bottle contents
before feeding your baby.
!
NOTE: There are many variables
involved in bottle warming. We have
tried to eliminate much of the guess
work in the design of this product, but
you may find that you need to use a
higher or lower setting to heat the
bottle to your desired temperature.
!
The Status Light will
flash GREEN and
the lights on the
Warming Light Ring
will progress
counter-clockwise
to count down the
warming cycle.
Push the Power Button
again to start warming.
When the warming process is
complete, the Status Light will glow
GREEN, signifying the bottle is ready.
If bottle has not reached desired
temperature, repeat steps 4 – 9 selecting a
setting of 1 on the Dial. Do not allow bottle
to heat for full cycle. Test temperature of
bottle contents after 1 minute.
• If Status Light blinks RED, bottle warming
cycle has not been completed. This is
probably because the Water Reservoir ran
out of water prior to the end of the warming
cycle. If this happens, refill Water Reservoir
and repeat steps 4 – 9. Since bottle has
been partially heated, reset Warming Cycle
Dial to a lower setting than initially used.
Allow at least 3 minutes for the unit to cool
before the next use. Also, check Water
Reservoir level before each use. Refill
Water Reservoir as necessary.
The Warmer Unit will retain the last setting
unless it is unplugged. To use this setting
you can skip step 7 and go right to step 8.
8
9
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
10
*Guide de
démarrage rapide
(à l'arrière du chauffe-biberons)
Pour tous accessoires
et pièces de rechange,
veuillez consulter
notre site Web.
TO CLEAN :
TO USE - COOLER:
7
Always unplug the unit and ensure it is cool before cleaning. Do not use scouring
pads, abrasives or solvents for cleaning. They may damage the Bottle Warmer Unit
and its surface.
Water Reservoir, Reservoir Cap & Heat Shield:
Hand wash with warm soapy water. Rinse with clean water.
Bottle Warmer Unit & Cooler Unit:
Wipe the surface as well as warming chamber with a damp cloth or sponge using
mild liquid soap. Wipe with clear water. Wipe dry or air dry.
NOTE: DO NOT IMMERSE THE WARMER BASE IN WATER.
Heating Element:
Mineral deposits (usually white in color) may form on the surface of the metal heating
element and can degrade the performance of the Bottle Warmer. We recommend
you de-scale the heating element every 4 weeks, or more often in hard water areas.
To remove the deposits:
1. Unplug the unit.
2. Remove Heat Shield & Water Reservoir. Wash as directed above.
3. Empty any remaining water from bottom of Warming Chamber.
4. Pour 2 oz. of vinegar on the metal heating element. Let it stand for 2
hours. Wipe with a damp non-abrasive sponge or soft cloth to remove
any loose residue on heating element.
5. Empty out vinegar. Rinse the heating element and Warming Chamber
2 or 3 times with clean water.
Fill the freezer packs with
tap water to fill line, cap
and place in freezer until
they are frozen.
Place the frozen freezer
packs in the cooler. The
cooler can hold two 9 oz.
Born Free bottles.
The Cooler conveniently
hooks on the back of the
Warmer Unit to warm and
keep bottles cool at the
same time.
1 2 3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ :
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES AVANT UTILISATION DE VOTRE
CHAUFFE-BIBERON.
MISE EN GARDE : POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE, NE PAS IMMERGER
L'APPAREIL, LE CORDON OU LA PRISE DANS L'EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.
MISE EN GARDE :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
10
• Ne pas utiliser l'appareil pour tout usage autre que celui pour lequel il est prévu. Tout autre usage sera
considéré comme inapproprié et dangereux. L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant de
l'appareil pourrait entraîner des blessures.
• Cet appareil ne contient pas de pièces réparables par l'utilisateur. Ne pas démonter. Toute autre révision doit
être effectuée par un technicien agréé.
• Une étroite surveillance est nécessaire quand l'appareil est utilisé avec ou à proximité d'enfants. Ne pas
laisser les enfants toucher ni utiliser l'appareil. La plaque chauffante devient très chaude et la vapeur peut
provoquer des brûlures.
• Un cordon d'alimentation court est fourni afin de réduire le risque de l'entortiller ou de se prendre les pieds
dans un cordon plus long. En cas d'endommagement visible de l'appareil, de la prise ou du cordon fourni,
débrancher immédiatement l'appareil et cesser de l'utiliser.
• Ne pas laisser le cordon pendre sur le bord de la table ou du plan de travail, ni le mettre en contact avec des
surfaces chaudes. Utiliser l'enrouleur intégré au socle pour avoir une longueur de cordon aussi courte que
possible.
• En cas d'utilisation d'une rallonge, la puissance nominale indiquée sur la rallonge doit être au moins
supérieure à la puissance électrique de l'appareil, et le cordon doit être disposé de façon à ne pas pendre du
plan de travail ou de la table où des enfants peuvent le saisir ou trébucher involontairement contre celui-ci.
• Poser l'appareil sur une surface plane et stable.
• Ne pas placer l'appareil sur ou près de surfaces chaudes, dans un four chauffé ou près d'un chauffage
électrique ou au gaz.
• Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou boutons équipant l'appareil.
• Faire très attention lors du déplacement d'un appareil contenant de l'huile brûlante ou tout autre liquide
chaud.
• Débrancher l'appareil quand il ne sert pas ou avant de le nettoyer ou de le ranger. Le laisser refroidir avant
d'ajouter ou de retirer des éléments.
Avant de servir, s'assurer que la préparation est à bonne température.
Afin d'éviter toute blessure, suivre les instructions du fabricant concernant tous les biberons.
• Un changement de température brutal pourrait fendre ou briser les biberons en verre. S'assurer que le
biberon et le liquide sont à la même température lors du remplissage ou du réchauffement.
Avant de servir, débrancher le cordon de la prise murale. Ne pas laisser le cordon à la portée de l'enfant.
• Réservé à un usage domestique. Ne pas utiliser à l'extérieur.
Toujours couper l'alimentation avec le bouton marche/arrêt avant de débrancher de la prise murale.
• Cet appareil a une prise polarisée (une lame est plus grande que l'autre). Afin de réduire les risques de choc
électrique, cette prise ne peut être branchée que dans un sens à une sortie polarisée. Si la prise ne s'adapte
pas parfaitement dans la sortie, la retourner. Si le problème persiste, contacter un électricien qualifié.
N'essayer en aucun cas de modifier la prise.
!
CAUTION: The Bottle Warmer
Unit and Cooler Unit do not
permanently lock together
when attached. The Cooler
Unit should always be
unhooked when moving the
Bottle Warmer Unit.
NOTE: For optimum overnight Cooler performance,
we recommend bottles be refrigerated before placing
in cooler with frozen Freezer Packs. Always refer to
formula manufacturer’s instructions.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Born Free 46573 Manuel utilisateur

Catégorie
Chauffe-biberons
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues