SEVERIN KA 4815 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
ART.-NR. KA 4815 / KA 4816 / KA 4817 / KA 4822
Kaffeeautomat 4
Coffee Maker 10
Cafetière 15
Koffiezet apparaat 21
Cafetera 27
Caffettiera 33
Kaffemaskine 39
Kaffekokare 44
Kahvinkeitin 49
Ekspres do kawy 54
Καφετιέρα 60
Кофеварка 66
104 x 142 mm
104 x 142 mm
15
Cafetière
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une prise
de courant avec terre installée selon les
normes en vigueur.
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur
la plaque signalétique. Ce produit est
conforme à toutes les directives relatives
au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Couvercle du réservoir d’eau
2. Indicateur de niveau d’eau
3. Porte-ltrepivotantavecltre
plastique amovible
4. Verseuse en verre avec couvercle
conservateur d’arôme
5. Plaque chauffante
6. Interrupteur avec témoin lumineux
7. Plaque signalétique (à la base)
8. Logement de cordon (dans le support)
9. Cordond’alimentationavecche
Consignes de sécurité
And’évitertoutrisquede
blessures, les réparations
de cet appareil électrique
ou de son cordon
d’alimentation doivent
être effectuées par notre
service clientèle. Pour
toute réparation, veuillez
contacter notre Service
Clientèle par téléphone ou
courriel (voir annexe).
Avant de nettoyer l’appareil,
débranchez toujours la
chedelaprisedecourant
et laissez l’appareil refroidir
sufsamment.Pourdes
informations détaillées
concernant le nettoyage
de l’appareil, veuillez vous
référer au paragraphe
Entretien et nettoyage.
Pour éviter le risque de
chocs électriques, ne pas
nettoyer l’appareil avec du
liquide et ne pas le plonger
FR
16
104 x 142 mm
dans du liquide.
Attention : Une mauvaise
utilisation peut provoquer
des blessures corporelles
graves.
Attention : La plaque
chauffante chauffe pendant
l’utilisation et reste chaude
ensuite pendant quelque
temps.
Cet appareil est destiné
à être utilisé dans des
applications domestiques
et analogues telles que :
- des coins cuisines
réservés au personnel
dans des magasins,
bureaux et autres
environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients
des hôtels, motels et
autres environnements à
caractère résidentiel ;
- des environnements de
type chambres d’hôtes.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants (à
partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de
déciencesphysiques,
sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience
ou de connaissances, s’ils
ont été formés à l’utilisation
de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en
comprennent les dangers
et les précautions de
sécurité à prendre.
Les enfants ne sont pas
autorisés à jouer avec
l’appareil.
Les enfants ne doivent pas
être autorisés à nettoyer ou
entretenir l’appareil à moins
d’être supervisés et d’avoir
plus de 8 ans.
L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être,
à tout moment, tenus hors
104 x 142 mm
17
de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
Avanttouteutilisation,vériez
soigneusement que l’appareil,
son cordon d’alimentation et ses
accessoires ne présentent aucun
signe de détérioration qui pourrait
avoir un effet néfaste sur la sécurité de
fonctionnement de l’appareil. Au cas où
l’appareil, par exemple, serait tombé
sur une surface dure, ou si une force
excessive aurait été employée pour tirer
sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
Pendant l’utilisation, la cafetière doit
être placée sur une surface plane,
antidérapante et imperméable aux
éclaboussures et taches.
Ne laissez jamais l’appareil ou le cordon
d’alimentation toucher une surface
chaude ou entrer en contact avec une
source de chaleur.
Pour éviter tout risque de dégagement
d’eau chaude ou de vapeur, éteignez
toujours la cafetière et laissez-la refroidir
avant de l’ouvrir ou d’en retirer les
accessoires.
Ne pas laisser l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est branché sur le
secteur.
Débranchez toujours la che de la
prise murale
- en cas de fonctionnement
défectueux,
- après l’emploi,
- avant de nettoyer l’appareil.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant
surlecordon;tireztoujourssurlache.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation
pendre librement ; le cordon doit
toujours être tenu à l’écart des surfaces
chaudes de l’appareil.
Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce
mode d’emploi.
Arrêt automatique
Pour conserver l’énergie, l’appareil (y
compris la plaque chauffante) s’arrête
automatiquement environ 35 minutes après
landucycledepercolation.
Avant la première utilisation
Avant de préparer du café pour la première
fois, laissez l’appareil effectuer deux ou
troiscyclesdeltrationenutilisantla
quantité d’eau froide maximale indiquée,
mais sans utiliser de café moulu. Cette
opération doit également être effectuée
si l’appareil n’a pas été utilisé pendant
longtemps, et suite au détartrage.
Informations générales
Les graduations de niveau d’eau situées
sur la verseuse et sur le réservoir
facilitent le dosage correct en eau claire.
Les graduations à gauche sont utilisées
pour des tasses de taille normale, d’une
capacité d’environ 125 ml, tandis que
les graduations à droite servent aux
tasses plus petites. Prenez soin de ne
18
104 x 142 mm
pas dépasser le niveau maximum d’eau.
Pourplusieurscyclesdeltrationàla
suite, éteignez l’appareil entre les cycles
et laissez-le refroidir pendant 5 minutes
environ.
Remarque importante : Lors
du remplissage en eau froide
immédiatement après un cycle de
ltration,ilexisteunrisque de brûlure
dû à l’évacuation d’eau chaude ou de
vapeur par le bec de sortie de l’eau.
Préparation du café
Remplissage en eau :
Ouvrez le couvercle du réservoir,
remplissez le réservoir de la quantité d’eau
froide requise, puis refermez le couvercle.
Insertion du ltre en papier :
Faitesbasculerleporte-ltrepivotantsurle
côté,puisinsérezunltreN°4 dedans, en
prenant soin auparavant de plier les bords
perforésdultre.
Remplissage en café moulu :
Pour chaque tasse normale (125 ml),
prévoyez une mesure d’environ 6 g (=
1½-2 c.à.c.) de café moulu. Refermez
ensuiteleporte-ltre.
Préparation de la verseuse :
Placez le couvercle conservateur d’arôme
sur la verseuse, puis placez la verseuse
sur l’appareil. Lorsque le couvercle est
correctement positionné, il ouvre le
systèmeanti-goutteduporte-ltrependant
laltration.
Lancement du cycle de ltration :
Branchezlachesuruneprisemuraleet
mettez la cafetière en marche à l’aide de
l’interrupteur marche/arrêt . Le cycle de
ltrationdémarreetl’eaupasseàtravers
dultre.
Enlèvement de la verseuse :
Attendez la percolation complète de l’eau à
traversleltreavantd’enleverlaverseuse
de l’appareil.
Arrêt de la cafetière :
Le café peut être maintenu au chaud
en laissant la verseuse sur la plaque
chauffante. Une fois la dernière tasse
terminée, appuyez sur la touche pour
éteindre la cafetière.
Si l’appareil n’est pas éteint manuellement,
la plaque chauffante reste chaude pendant
environ 35 minutes une fois le cycle de
percolation terminé. L’appareil s’éteint
alors ensuite automatiquement. Éteignez
toujours l’appareil après utilisation et
débranchezlachedelaprisemurale.
Entretien et nettoyage
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez
toujourslachedelaprisedecourantet
laissezl’appareilrefroidirsufsamment.
Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer l’appareil
avec du liquide et ne pas le plonger
dans du liquide. L’appareil peut être
nettoyé avec un chiffon légèrement
humide et un détergent doux. Essuyez
ensuite l’appareil.
N’utilisez aucun produit abrasif ni
détergent très puissant.
Pour retirer la mouture de café, ouvrez
leporteltrepivotantetretirezleltre.
Jetez le café usé (en tant que matière
organique, il peut être ajouté au
compost).
Rincezleltre,essuyez-leetreplace-le.
Refermezleporte-ltrepivotant.
104 x 142 mm
19
Laverseuse,lecouvercleetleltre
peuvent être nettoyés à l’eau chaude
ou passés au lave-vaisselle après
l’utilisation.
Pour un nettoyage facile, ouvrez le
couvercle de la verseuse et retirez-le en
tirant. Replacez-le après le nettoyage en
exerçant une légère pression.
Détartrage
En fonction de la teneur en calcaire de
l’eau locale ainsi que de leur fréquence
d’utilisation, tous les appareils ménagers
thermiques utilisant de l’eau chaude
nécessitent un détartrage (élimination
des dépôts calcaires) périodique destiné
à en garantir le bon fonctionnement.
Aucune réclamation en matière
de garantie ne sera prise en
compte si l’appareil ne fonctionne
pas correctement en raison d’un
détartrage insufsant.
Une prolongation du cycle de
percolation,uneamplicationduniveau
sonore pendant la percolation ou la
présence d’eau résiduelle dans le
réservoir indiquent la nécessité d’un
détartrage.
Une accumulation excessive de dépôts
calcairesseratrèsdifcileàéliminer,
même à l’aide de puissants détartrants.
Elle peut également provoquer des
fuitesdanslesystèmedeltration.
Il est donc fortement conseillé de
détartrer l’appareil à intervalles de trente
àquarantecyclesdeltration.Une
solution vinaigrée peut être utilisée pour
le détartrage comme
suit :
Mélangez 80 ml d’essence de vinaigre
à la quantité maximale d’eau froide.
Versez cette solution de détartrage
dansleréservoir,insérezunltre
enpapierdansleporte-ltresans
ajouter de café, puis laissez
l’appareil fonctionner sur un cycle de
ltrationcommeindiquéàlarubrique
Préparation du café. Répétez la
procédure si nécessaire. Pendant le
détartrage, assurez une ventilation
sufsanteetévitezd’inhalerles
vapeurs de vinaigre.
Pour nettoyer l’appareil après le
détartrage, laissez-le accomplir 2-3
cyclesdeltrationenutilisantdel’eau
pure (sans ajouter de café).
Ne versez aucun détartrant dans un
évier émaillé.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés et
traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces
appareils, vous contribuez à la prévention
de potentiels effets négatifs sur la santé
humaine et l’environnement. Votre mairie
ou le magasin auprès duquel vous avez
acquis l’appareil peuvent vous donner des
informations à ce sujet.
20
104 x 142 mm
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation
et le non-respect du mode d‘emploi.
Aucune garantie ne sera due si l‘appareil
a fait l‘objet d‘une intervention à titre
de réparation ou d‘entretien par des
personnes non-agréées par nous-mêmes.
Cette garantie n‘affecte pas les droits
légaux des consommateurs sous les lois
nationales applicables en vigueur, ni les
droits du consommateur face au revendeur
résultant du contrat de vente/d‘achat.
Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement, veuillez l‘adresser, sous
emballage solide, à une de nos stations de
service après-vente agréées, muni de votre
nom et adresse. Si vous retournez votre
appareil pendant la période de garantie,
n‘oubliez pas de joindre à votre envoi
la preuve de garantie (ticket de caisse,
factureetc.)certiéeparlevendeur.
104 x 142 mm
73
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Servicios post-venta
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Röhre 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
Kundendienst Ausland
Algérie
SARL GROUPE YAHIA
Zone d'activité n°62 A commune
d'ain smara - constantine
RC N° 04B0066121
ALGER
Austria
Silva-Schneider Handelsgesellschaft GmbH
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 1
Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2
E-Mail: oce@silva-schneider.at
Belgique/Belgie
BVBA Dancal Elektro
Kalkhoevestraat 1
B-8790 Waregem
Tel.: +32 56 71 54 51
Fax: +32 56 70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic export-import d.o.o
Biletic polje
88260 Citluk
Tel.: +387 36 650 601
Fax: +387 36 651 062
Bulgaria
Pirita Ltd
3, Kapitan Dimitar
Spisarevski blvd
BG-1592 Soa - Bulgaria
Tel.: +359 2 973 11 31, 973 55 33
Fax: +359 2 944 96 49
China
Ningbo Autin Electric Appliance CO.,LTD
B4-061/062 NO,181 Exhibition Road,
Jiangdong District, Ningbo
Tel.: +86 400 166 0336
Fax.: +86 0574 55331669
Web: www.nbautin.com.cn
Web: www.autin.com.cn
Czech Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Parkerova 618
CZ 25067 Klecany
Tel.: +420 233 55 94 74
Fax: +420 233 55 81 59
Danmark
F&H of Scandinavia A/S
Gl. Skivevej 70
DK-8800 Viborg
Tel.: +45 8928 1300
Fax: +45 8928 1301
Estonia:
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B
Tallinn, Estonia
Tel.: +372 6 512 222
Espana
Severin Electrodomésticos España S.L.
C.C. ‘Las Higueras’
Plaza Miguel de Cervantes s/n
45217 UGENA
Tel.: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
Web: http://www.severin.es
España – Islas Canarias
Comercial Alte S.L.
C/Subida al Mayorazgo, 14
38110 Santa Cruz de Tenerife
Tel.: 922 20 58 00
Fax: 922 20 59 00
Finland
AV-Komponentti Oy
Koronakatu 1 A
02210 Espoo
Tel.: +358 9 867 8020
Fax: +358 9 867 80250
Web: www.avkomponentti.
France
SEVERIN France Sarl
Service-Après-Vente
4, rue Denis Papin
67400 Illkirch-Graenstaden
Tél.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09
Web: http://www.severin.fr
Greece
BERSON / C. Saradis Bros S.A.
Thessaloniki
Agias Anastasias & Laertou str.
57001 Pylaia
tel. 2310-954020
Athens
47, Agamemnonos str.
17675 Kallithea
tel. 210-9478773
BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ
Θεσσαλονίκη
Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου
57001 Πυλαία
τηλ. 2310-954020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

SEVERIN KA 4815 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à