Panasonic NV VS4 E Mode d'emploi

Catégorie
Caméscopes
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

3
FRANÇAIS DANSK
Information af hensyn til Deres
sikkerhed
ADVARSEL
For at formindske faren for brand, elektriske stød og
generende forstyrrelser, bør der kun anvendes
anbefalet tilbehør, og udstyret bør aldrig udsættes
for regn eller fugt. Tag ikke den udvendige
afskærmning (eller bagsiden) af; der er ingen for
brugeren betjenelige dele indeni. Overlad reparation
til kvalificeret servicepersonale.
Videokamera
Mærkepladen sidder på undersiden af
videokameraet.
Lysnetadapter
Mærkepladen sidder på undersiden af
lysnetadapteren.
Da dette udstyr bliver varmt under brug, bør det
anvendes på steder med god udluftning. Placér
ikke udstyret på et indelukket sted, som f.eks. i
en bogreol eller lignende.
Læs denne betjeningsvejledning grundigt, og
anvend videokameraet på korrekt vis.
Tilskadekomst eller materiel beskadigelse grundet
enhver form for brug, som ikke er i overensstemmelse
med fremgangsmåden for betjeningen som beskrevet i
denne betjeningsvejledning, er ene og alene brugerens
ansvar.
Bemærk at de faktiske kontroller og komponenter,
menupunkter osv. på videokameraet kan se lidt
anderledes ud end dem, der er vist på illustrationerne i
denne betjeningsvejledning.
Afprøv videokameraet.
Før De starter optagelse af Deres første vigtige
begivenhed, bør De afprøve videokameraet og
kontrollere, at det optager og fungerer korrekt.
Fabrikanten fralægger sig ansvar for tab af
optaget indhold.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for tab af
optagelser, der skyldes funktionsfejl eller defekter ved
dette videokamera, dets tilbehør eller kassetter.
Overhold omhyggeligt ophavsretlige regler.
Indspilning af færdigindspillede bånd, plader eller andet
udgivet eller udsendt materiale til andet formål end
Deres private brug kan krænke ophavsrettigheder. Selv
ved indspilning til privat brug, kan indspilning af visse
materialer være underlagt restriktioner.
EMK elektrisk og magnetisk kompatibelt
Dette symbol (CE) er anbragt på mærkepladen.
Informations pour votre sécurité
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques dincendie ou d’électrocution
et les interférences indésirables, utilisez seulement
les accessoires recommandés et nexposez pas cet
appareil à la pluie ou à lhumidité. Nenlevez pas le
boîtier (ou le dos) de lappareil; celui-ci ne contient
aucune pièce pouvant être réparée par lutilisateur.
Confiez toute réparation à un spécialiste.
Caméscope
La plaque signalétique se trouve sous le
caméscope.
Bloc dalimentation/charge
La plaque signalétique se trouve sous le bloc
dalimentation/charge.
Cet appareil s’échauffe lorsquil fonctionne; veuillez
donc lutiliser dans un endroit bien aéré. Ninstallez
pas cet appareil dans un endroit confiné
(bibliothèque, etc.).
Lisez attentivement le mode demploi et utilisez
correctement le caméscope.
Toute blessure ou dégât matériel résultant dun usage non
conforme aux instructions données dans le mode
demploi sont sous lentière responsabilité de
lutilisateur.
Bien noter quen réalité les commandes et les
composants, les éléments de menu, etc. du caméscope
peuvent avoir une apparence différente de celle
représentée sur les illustrations de ce mode demploi.
Essayez le caméscope.
Veillez à essayer le caméscope avant denregistrer vos
premières séquences importantes et vérifiez quil
enregistre et quil fonctionne correctement.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable
de la perte de données enregistrées.
Le fabricant ne peut en aucun cas être tenu pour
responsable de la perte denregistrements causée par une
anomalie ou un défaut de ce caméscope, de ses
accessoires ou des cassettes.
Respectez scrupuleusement les lois sur les
droits dauteur.
Lenregistrement de bandes pré-enregistrées ou de
disques ainsi que dinformations publiées ou transmises
sur les ondes peut constituer une violation des lois sur
les droits dauteur. Lenregistrement de certaines oeuvres
peut faire lobjet de limitations, même pour une
utilisation privée.
Compatibilité électrique et magnétique CEM
Ce symbole (CE) figure sur la plaque signalétique.
5
FRANÇAIS DANSK
Table des matières
Si vous voulez utiliser immédiatement le caméscope, veuillez
lire au moins les pages marquées du signe .
Préparatifs
Accessoires standard ..........................................11
Commandes et composants ...............................13
Les 3 types dalimentation ..................................19
Utilisation du bloc dalimentation/charge
comme unité dalimentation ............................................19
Charge de la batterie ...................................................... 21
Fixation de la batterie chargée ....................................... 25
Utilisation du moniteur LCD ................................29
Utilisation des menus ..........................................31
Fonctions des menus ..........................................33
Réglage du niveau de luminosité et de
couleur du moniteur LCD/viseur .........................41
Insertion de la cassette .......................................43
Sélection de la longueur de bande correcte ................... 45
Confirmation du temps restant sur la bande .................47
A propos des formats VHS .............................................49
Réglage du viseur ................................................ 51
Réglage de la courroie de poignée ..................... 51
Manipulation du capuchon dobjectif .................. 51
Fixation de la bandoulière ................................... 53
Insertion de la pile-bouton ................................... 55
Réglage de la date et de lheure ......................... 57
Enregistrement avec lheure et/ou la date
superposées dans limage .............................................59
Opérations de base
Enregistrement en mode entièrement
automatique ......................................................... 61
Vérification de la fin dune séquence
enregistrée (fonction de vérification
denregistrement) ................................................ 65
Recherche dun point de la bande précédant
la fin du dernier enregistrement
(fonction recherche caméscope) ..................................65
Rapprochement/éloignement
dun sujet au zoom ............................................... 67
Zoom voix ....................................................................... 67
Utilisation de la fonction gros plan macro ......................69
Lecture ................................................................. 71
Visionnement sur le caméscope .................................... 71
¡Fonction TBC (correcteur de Sbase temps) .................73
¡ Visionnement sur le moniteur LCD avec le
caméscope placé sur une table .................................... 75
Visionnement de la lecture sur un téléviseur .................77
Lecture sur magnétoscope
(à laide de ladaptateur de cassette fourni) .................. 79
Rebobinage ultra-rapide .................................................81
Elimination des distorsions de limage
(réglage manuel de lalignement) ................................... 81
Lecture avec repérage avant ........................................ 83
Lecture avec repérage arrière .......................................83
Arrêt sur image ............................................................... 83
Après lutilisation ................................................. 85
Nettoyage du viseur .......................................................85
¡ Nettoyage du moniteur LCD ..........................................85
Nettoyage du corps du caméscope ..............................85
Nettoyage de lobjectif ....................................................85
Indhold
Hvis De straks ønsker at tage videokameraet i brug, bør De
sørge for, at De i det mindste får læst de sider, der er mærket
med .
Klargøring
Standardtilbehør ...................................................11
Kontroller og dele .................................................13
De 3 typer strømforsyning ...................................19
Anvendelse af lysnetadapteren
som strømforsyning ........................................................ 19
Opladning af batteri ........................................................ 21
Påsætning af det opladede batteri ................................. 25
Anvendelse af LCD monitoren ............................29
Anvendelse af menuerne .....................................31
Menufunktioner.....................................................33
Justering af LCD monitorens/
søgerens lysstyrke og farvemætning ............... 41
Isætning af kassetten.......................................... 43
Valg af den korrekte båndlængde ..................................45
Kontrol af resterende båndtid ......................................... 47
Om VHS formaterne ....................................................... 49
Justering af søgeren ........................................... 51
Justering af håndremmen .................................. 51
Håndtering af objektivdækslet ........................... 51
Påsætning af skulderstroppen ........................... 53
Isætning af knapbatteriet .................................... 55
Indstilling af dato og klokkeslæt ......................... 57
Optagelse med klokkeslæt og/eller dato
indblændet på billedet ..................................................... 59
Grundlæggende betjening
Optagelse med fuldautomatiske
indstillinger ........................................................... 61
Kontrol af slutningen på en optaget scene
(optagelseskontrolfunktion) ............................... 65
Søgning efter en båndposition, der ligger før
slutningen på den sidste optagelse
(kamerasøgefunktion) .................................................... 65
Ind- og udzoomning.............................................. 67
Stemmezoom .................................................................. 67
Anvendelse af makro-nærbilledfunktion ........................ 69
Gengivelse ........................................................... 71
Gengivelse på videokameraet .......................................71
¡TBC (tidsbasekorrektion) funktion................................. 73
¡Hvordan der gengives på LCD monitoren
med videokameraet anbragt på et bord ........................ 75
Gengivelse på et TV ....................................................... 77
Gengivelse på en videobåndoptager
(ved anvendelse af den medfølgende
kassetteadapter) ............................................................ 79
Hurtig tilbagespoling ....................................................... 81
Eliminering af billedforstyrrelser
(Manuel sporingsjustering) ............................................81
Hurtig fremspoling med billede ....................................... 83
Hurtig tilbagespoling med billede .................................... 83
Gengivelse af stillbillede .................................................83
Efter brug ............................................................. 85
Rengøring af søgeren..................................................... 85
¡Rengøring af LCD monitoren ......................................... 85
Rengøring af videokameraets hus................................. 85
Rengøring af objektivet ................................................... 85
7
FRANÇAIS DANSK
Opérations avancées
Ouverture/fermeture en fondu ......................................... 87
Utilisation des effets spéciaux
(effets numériques) .......................................................... 89
Sélection de leffet numérique voulu ............................... 89
Effets numériques 1 [EFFECT1] .................................... 91
Effets numériques 2 [EFFECT2] .................................... 93
Utilisation de la fonction super stabilisateur
dimage............................................................................ 95
Utilisation de la fonction zoom numérique ..................... 97
Fondu numérique ............................................................99
Enregistrement avec contrôle par capteur de
mouvement .....................................................................101
Enregistrement dans des endroits sombres
sans aucun éclairage
(fonction vue nocturne 0-Lux) ........................................105
Utilisation de la fonction vue nocturne
0-Lux avec la fonction enregistrement avec
contrôle par capteur de mouvement dans des
endroits sombres sans aucun éclairage ..................... 107
Sujets et conditions denregistrement pour
lesquels le mode manuel est plus approprié ..................109
Enregistrement avec réglage manuel de
la balance des blancs .....................................................111
Te mp érature de couleur et réglage de
la balance des blancs................................................... 113
Enregistrement avec réglage manuel de
la mise au point ...............................................................115
Enregistrement en situations particulières
(programme AE) ............................................................. 117
Enregistrement à contre-jour (mode contre-jour) .........121
Avanceret betjening
Ind- og udtoning af billede og lyd ...................................... 87
Anvendelse af specielle effekter
(digitaleffekter) .................................................................. 89
Valg af ønsket digitaleffekt .............................................. 89
Digitaleffekter 1 [EFFECT1] ........................................... 91
Digitaleffekter 2 [EFFECT2] ........................................... 93
Anvendelse af super
billedstabilisatorfunktionen ............................................. 95
Anvendelse af den digitale zoomfunktion ...................... 97
Digital fade ...................................................................... 99
Bevægelsessensor-kontrolleret optagelse.................... 101
Optagelse på mørke steder uden belysning
(0-lux natsynsfunktion) ................................................... 105
Anvendelse af 0-lux natsynsfunktion sammen
med bevægelsessensor-kontrolleret optagefunktion
på mørke steder uden belysning ................................. 107
Motiver og optageforhold, hvor manuelle
indstillinger egner sig bedre ............................................109
Optagelse med manuel hvidbalancejustering ................ 111
Farvetemperatur og hvidbalancejustering ...................113
Optagelse med manuel justering af fokus ..................... 115
Optagelse i forskellige situationer (program AE) ........... 117
Optagelse af scener med modlys
(modlys-indstilling) .......................................................... 121
9
FRANÇAIS DANSK
Opérations avancées
Utilisation de la télécommande .......................................123
¡ Insertion des piles dans la télécommande .................. 125
Senregistrer soi-même avec le moniteur
LCD orienté vers l'avant .................................................127
Enregistrement avec des titres pré-programmés
insérés dans limage .......................................................131
Sélection de la langue désirée ..................................... 131
Sélection du titre pré-sélectionné désiré ..................... 133
Sélection de la couleur de titre pré-sélectionné
désirée ..........................................................................133
Sélection de la taille du titre pré-sélectionné................ 135
Création et insertion de titres personnels lors
de lenregistrement
(fonction superposition numérique) ................................137
Mémorisation dun titre personnel dans la
mémoire dimage numérique ........................................137
Sélection de la couleur désirée pour le titre
personnel ......................................................................139
Insertion dun titre personnel au début dun
enregistrement ............................................................. 141
Insertion dun titre personnel pendant
lenregistrement ............................................................141
Utilisation de lindication du compteur de
bande ...............................................................................143
Vérification du temps de bande écoulé ........................143
Utilisation de la fonction arrêt mémoire ........................ 147
Repiquage (copie) .............................................. 149
Utilisation du caméscope avec un
ordinateur ........................................................... 151
Précautions, informations techniques, etc.
Précautions ..................................................................... 161
Précautions concernant le caméscope....................... 161
Précautions concernant le bloc
dalimentation/charge.................................................... 161
Précautions concernant la batterie .............................. 163
Précautions concernant la cassette ............................163
Causes de condensation et remède ............................165
Encrassement des têtes vidéo et remède .................. 165
Principe de la fonction réglage de la balance
des blancs (teinte) ..........................................................167
Principe de la fonction réglage de la mise au
point ................................................................................. 169
Indications ....................................................................... 173
Mode démonstration ......................................... 179
Accessoires en option ....................................................181
Spécifications techniques ...............................................183
Avant de faire appel à un technicien
(Problèmes & Solutions) .................................................186
Avanceret betjening
Anvendelse af fjernbetjeningen ...................................... 123
¡Isætning af batterierne i fjernbetjeningen ..................... 125
Optag Dem selv med LCD monitoren
vendende fremad ............................................................ 127
Optagelse med forprogrammerede titler
indblændet på billedet ..................................................... 131
Valg af det ønskede sprog............................................131
Valg af en forprogrammeret titel ................................... 133
Valg af den forprogrammerede titels farve .................. 133
Valg af størrelsen på den forprogrammerede
titel ................................................................................. 135
Fremstilling af Deres egne titler og indblænding
af disse under optagelse
(Digital indblændingsfunktion) ........................................ 137
Lagring af Deres titel i den digitale
billedhukommelse .........................................................137
Valg af ønsket farve til Deres egen titel ....................... 139
Indblænding af Deres egen titel ved
begyndelsen af en optagelse .......................................141
Indblænding af Deres egen titel under
optagelse ...................................................................... 141
Anvendelse af båndtællerindikatoren .............................143
Kontrol af forløbet båndtid ............................................. 143
Anvendelse af
hukommelsesstopfunktionen .......................................147
Dubbing (kopiering) ........................................... 149
Anvendelse af videokameraet sammen med
en computer .................................................................. 151
Forsigtighedsregler, teknisk information, m.m.
Forsigtighedsregler .........................................................161
Forsigtighedsregler ved anvendelse af
videokameraet ..............................................................161
Forsigtighedsregler for lysnetadapteren ..................... 161
Forsigtighedsregler for batteriet................................... 163
Forsigtighedsregler for kassetten ................................163
Årsager til og afhjælpning af kondens ......................... 165
Tilsmudsede videohoveder og afhjælpning .................165
Sådan foregår justering af hvidbalance
(farvetone) ...................................................................... 167
Sådan foregår justering af fokus .................................... 169
Indikatorer ....................................................................... 173
Demonstrationsfunktion ................................... 179
Ekstratilbehør .................................................................. 181
Specifikationer................................................................. 183
Før De beder om hjælp
(Problemer og løsninger) ................................................ 187
11
FRANÇAIS DANSK
Préparatifs
Ce chapitre donne des explications préliminaires pour vous
préparer à utiliser le caméscope.
Accessoires standard
1. Bloc dalimentation/charge (m 19, 21, 161)
Pour alimenter le caméscope et pour charger la batterie.
Câble dentrée CC et câble dalimentation secteur
(l 19, 21)
Pour raccorder le bloc dalimentation/charge au caméscope
et à une prise secteur.
2. Batterie (l 21, 25, 163)
Pour alimenter le caméscope.
3. Adaptateur de cassette et pile (l 79)
4. Bandoulière (l 53)
5. Câble AV (m 77, 149, 151)
Pour brancher le caméscope aux prises dentrée vidéo et
audio dun téléviseur ou dun magnétoscope.
6. Câble S-Vidéo (l 77, 149, 151)
7. Télécommande et piles de télécommande
(m 123, 125)
8. Pile-bouton (m 55)
Pour alimenter lhorloge incorporée du caméscope.
Klargøring
Dette kapitel forklarer, hvad der skal foretages, før De kan tage
videokameraet i anvendelse.
Standardtilbehør
1. Lysnetadapter (m 19, 21, 161)
Til strømforsyning af videokameraet og til opladning af
batteriet.
Jævnstrømskabel og netledning (l 19, 21)
Til tilslutning af lysnetadapteren til videokameraet og til en
stikkontakt.
2. Batteri (l 21, 25, 163)
Til strømforsyning af videokameraet.
3. Kassetteadapter og batteri (l 79)
4. Skulderstrop (l 53)
5. AV-kabel (m 77, 149, 151)
Til tilslutning af videokameraet til video-indgangsbøsningen
og audio-indgangsbøsningerne på et TV eller en
videobåndoptager.
6. S-video kabel (l 77, 149, 151)
7. Fjernbetjening og batterier til fjernbetjeningen
(m 123, 125)
8. Knapbatteri (m 55)
Forsyner videokameraets indbyggede ur med strøm.
13
FRANÇAIS DANSK
Commandes et composants
1Témoin de mode automatique [ƒ] (m 61)
2 Témoin de super stabilisateur dimage [[] (m 89, 95)
3 Témoin deffet numérique [´] (m 89, 97, 99)
4Témoin de mode caméscope [CAMERA] (l 61)
Témoin de mode magnétoscope [VCR] (l 71, 77)
Mode caméscope: Le témoin sallume en rouge.
Mode magnétoscope: Le témoin sallume en vert.
5 Interrupteur denregistrement 0-Lux [0 LUX OFF/ON]
(m 105)
6 Capteur de la balance des blancs (l 167)
7 Capteur de télécommande (l 123)
8 Emetteurs de rayons infrarouge incorporés (m 105)
9 Micro
10 Témoin de contrôle (l 63)
11 Touche de fondu [FADE] (m 87, 99)
12 Touche de mise au point [FOCUS] (m 115)
Touche de réglage d’élément [SET] (m 31)
Touche dalignement (l 81)
13 Molette multifonction [34/MF/TRACKING]
(m 31, 81, 115)
14 Touche de menu [MENU] (m 31)
15 Touche de sélection dexposition automatique
[PROG. AE] (m 61, 111, 115, 117)
16 Touche de mémorisation dimage numérique [STORE]
(l 137)
Touche de superposition dimage numérique
[OFF/ON]
(m 137, 139, 141)
17 Touche de sélection de couleur pour limage numérique
[COLOUR]
(m 139)
18 Œilleton
Kontroller og dele
1 Indikatorlampe for automatisk funktion [ƒ] (m 61)
2 Indikatorlampe for super-billedstabiliseringsfunktion
[[] (m 89, 95)
3 Indikatorlampe for digitaleffekt [´] (m 89, 97, 99)
4 Indikatorlampe for kamera funktion [CAMERA] (l 61)
Indikatorlampe for videobåndoptagerfunktion [VCR]
(l 71, 77)
Kamerafunktion: Lampen lyser rødt.
Videobåndoptagerfunktion: Lampen lyser grønt.
5 0-lux optageknap [0 LUX OFF/ON] (m 105)
6 Hvidbalancesensor (l 167)
7 Fjernbetjeningssensor (l 123)
8 Indbyggede sendere af infrarøde stråler (m 105)
9 Mikrofon
10 Optageindikator (l 63)
11 Faderknap [FADE] (m 87, 99)
12
Fokusknap [FOCUS] (l 115)
Knap til bekræftelse af valg af menupunkt [SET] (m 31)
Sporingsknap (l 81)
13 Multifunktionsdrejeknap [34/MF/TRACKING]
(m 31, 81, 115)
14 Menuknap [MENU] (m 31)
15 Knap til valg af automatisk eksponering
[PROG. AE] (m 61, 111, 115, 117)
16 Digital billedlagringsknap [STORE] (l 137)
Knap til indblænding af digitalbillede [OFF/ON]
(m 137, 139, 141)
17 Knap til valg af farve til digitalt billede [COLOUR]
(m 139)
18 Øjenkop
15
FRANÇAIS DANSK
En raison des limitations de la technologie de production
des LCD, il est possible quil y ait de minuscules points
brillants ou sombres sur l’écran du moniteur LCD.
Toutefois, ceci nest pas une anomalie, et naffecte pas
limage enregistrée.
På grund af begrænsninger i LCD
produktionsteknologien kan der forekomme nogle små
lyse eller mørke pletter på LCD monitorskærmen. Dette
er dog ikke nogen fejl, og det påvirker ikke det optagne
billede.
19 Touche de recherche vers larrière [sSEARCH] (l 65)
Touche
de rebobinage/repérage arrière/rebobinage
ultra-rapide
[6] (m 71, 81, 83)
Touche de vérification denregistrement [S] (l 65)
20 Touche darrêt [
] (l 71)
21 Touche de recherche vers lavant [SEARCHr] (l 65)
Touche davance rapide/repérage avant [5] (m 83)
22 Touche de réglage de la balance des blancs [W.B]
(m 111)
Touche de pause [;] (l
83
)
23 Touche de lecture [
11
11
1] (l 71)
Touche d’éclairage de fond [BLC] (l 121)
Touche de correcteur de base temps [TBC] (l 73)
24 Levier douverture du moniteur LCD [ OPEN] (m 29)
25 Moniteur LCD
(m 29, 41, 85)
26
Fenêtre du compartiment de cassette
27 Touche de verrouillage de compartiment de cassette
[LOCK] (m 43)
28
Support de batterie
(m 25)
19 Knap til søgning bagud [sSEARCH] (l 65)
Knap til tilbagespoling/tilbagespoling med billede/
hurtig tilbagespoling [C]
(m 71, 81, 83)
Knap til tjek af optagelse [S] (l 65)
20 Stopknap [
] (l 71)
21 Knap til søgning fremad [SEARCHr] (l 65)
Fremspolingsknap/knap til fremspoling med billede [5]
(m 83)
22 Hvidbalanceknap [W.B] (m 111)
Pauseknap [;] (l
83
)
23 Gengiveknap [
11
11
1] (l 71)
Knap til modlysoptagelse [BLC] (l 121)
Tidsbasekorrektionsknap [TBC] (l 73)
24 Knap til åbning af LCD monitoren [ OPEN] (m 29)
25 LCD monitor
(m 29, 41, 85)
26
Kassetterumsvindue
27 Låseknap til kassetterum [LOCK] (m 43)
28
Batteriholder
(m 25)
17
FRANÇAIS DANSK
29 Video udgangsbøsning [V] (m 77, 149, 151)
30 Audio udgangsbøsning [A] (m 77, 149, 151)
31 S-Video udgangsbøsning [S-VIDEO]
(l 77, 149, 151)
32 Søger (l 41, 51, 85)
På grund af begrænsninger i LCD
produktionsteknologien kan der være nogle små lyse
eller mørke pletter på søgerskærmen, hele skærmen
kan have et bestemt farveskær, ligesom flimren kan
forekomme. Dette er dog ikke nogen fejl og påvirker
ikke det optagne billede.
33 Dæksel over knapbatterirum [BACKUP BATTERY]
(l 55)
34 DC indgangsbøsning [DC IN] (l 19)
35 Batteriudløserknap [
""
""
"BATTERY EJECT] (l 25)
36 Optagestart/optagestop-knapper (l 59, 61)
Anvend den af disse knapper, der passer bedst til
optagevinklen.
37 Funktionsvælgerknap [CAMERA/OFF/VCR]
(l 25, 61, 71, 85)
38 Håndrem (l 51)
39 Højttaler (m 71)
40 Digital stillbilledterminal [DIGITAL STILL PICTURE]
(l 151)
41 Kassetteudstødningsknap [< EJECT] (l 43)
42 Knap til indblænding af dato/klokkeslæt/titel
[DATE/TITLE] (m 59, 135)
43 Zoomknap [W
/
T] (l 67, 97)
Lydstyrkereguleringsknap [VOLµ] (m 71)
44 Okularkorrektionsarm (l 51)
45 Skulderstropholdere (l 53)
46 Stativfatning
47 Objektivdæksel (m 51, 111)
48 Objektivdækselholder (m 51)
29 Prise de sortie vidéo [V] (m 77, 149, 151)
30 Prise de sortie audio [A] (m 77, 149, 151)
31 Prise de sortie S-Vidéo [S-VIDEO] (l 77, 149, 151)
32 Viseur (l 41, 51, 85)
En raison des limitations de la technologie de
production des affichages à cristaux liquides, il est
possible quil y ait de minuscules points clairs ou foncés
sur l’écran du viseur, que l’écran tout entier soit
légèrement teinté, et que limage tremble. Toutefois,
ceci nest pas une anomalie et naffecte pas limage
enregistrée.
33 Cache du logement de pile-bouton
[BACKUP BATTERY] (l 55)
34 Prise dentrée CC [DC IN] (l 19)
35 Levier d’éjection de batterie [
""
""
"BATTERY EJECT]
(l 25)
36 Touches de marche/arrêt denregistrement (l 59, 61)
Utiliser lune ou lautre de ces touches selon langle
denregistrement.
37 Touche de sélection de mode caméscope/hors circuit/
magnétoscope [CAMERA/OFF/VCR]
(l 25, 61, 71, 85)
38 Courroie de poignée (l 51)
39 Haut-parleur (m 71)
40 Borne dimage fixe numérique
[DIGITAL STILL PICTURE] (l 151)
41 Touche d’éjection de cassette [< EJECT] (l 43)
42 Touche date/heure/titre [DATE/TITLE] (m 59, 135)
43 Levier de zoom [W
/
T] (l 67, 97)
Levier de réglage du volume [VOLµ] (m 71)
44 Levier du correcteur doculaire (l 51)
45 Supports de bandoulière (l 53)
46 Réceptacle du trépied
47 Capuchon dobjectif (m 51, 111)
48 Porte-capuchon dobjectif (m 51)
19
FRANÇAIS DANSK
Les 3 types dalimentation
Lorsquon utilise le caméscope chez soi, nous recommandons
dutiliser le bloc dalimentation/charge 1.
1. Bloc dalimentation/charge (fourni)
Pour utiliser le caméscope en intérieur.
Pour charger la batterie. (l 21)
2. Batterie (fournie)
Pour utiliser le caméscope à lextérieur, et aussi à
lintérieur lorsquaucune prise secteur ne se trouve à
proximité. (l 21)
3. Chargeur sur allume-cigare (en option)
Pour utiliser le caméscope dans un véhicule.
Utilisation du bloc dalimentation/charge
comme unité dalimentation
1 Brancher le câble dentrée CC à la prise [DC IN]
du caméscope.
2 Brancher lautre extrémité du câble à la prise
[DC OUT] du bloc dalimentation/charge.
3 Brancher le câble secteur au bloc
dalimentation/charge et à une prise secteur.
Le réglage de tension universel automatique du bloc
dalimentation/charge (100240 V CA, 50/60 Hz) rend inutile
tout réglage manuel de la tension pour lutilisation dans
dautres pays.
De 3 typer strømforsyning
Når videokameraet prøves derhjemme, anbefales brug af
lysnetadapteren 1.
1. Lysnetadapter (medfølger)
Til anvendelse af videokameraet indendørs.
Til opladning af batteriet. (l 21)
2. Batteri (medfølger)
Ved udendørs anvendelse af videokameraet, samt
indendørs hvor der ikke er nogen stikkontakt i nærheden.
(l 21)
3. Bilbatterioplader (ekstratilbehør)
Ved anvendelse af videokameraet i en bil.
Anvendelse af lysnetadapteren som
strømforsyning
1 Tilslut jævnstrømskablet til [DC IN] bøsningen
på videokameraet.
2 Tilslut den anden ende af kablet til [DC OUT]
bøsningen på lysnetadapteren.
3 Tilslut netledningen til lysnetadapteren og en
stikkontakt.
Lysnetadapterens automatiske universalspændingsregulator
(AC 100240 V, 50/60 Hz) overflødiggør manuel
spændingsjustering ved anvendelse i fremmede lande.
21
FRANÇAIS DANSK
Charge de la batterie
Charger la batterie avant de lutiliser.
1 Fixer la batterie.
Aligner la batterie avec le trait 1 et lenfoncer dans le
sens de la flèche tout en la maintenant vers le bas.
2 Raccorder soigneusement le câble
dalimentation secteur au bloc dalimentation/
charge et à une prise secteur.
Le témoin [POWER] 2 sallume puis le témoin
[CHARGE] 3 clignote et la charge commence.
Si le témoin [CHARGE] 3 ne clignote pas bien que la
batterie soit fixée, retirer la batterie puis la fixer à
nouveau.
Témoin de charge [CHARGE]
Clignote: Pendant la charge
Allumé: On peut déjà utiliser la batterie pour faire
fonctionner le caméscope bien quelle ne
soit pas encore complètement chargée.
(Environ 30 minutes de charge de
batterie)
Eteint: La batterie est complètement chargée.
Retrait de la batterie
La glisser dans le sens opposé à celui indiqué à l’étape 1 ci-
dessus.
Charger la batterie à une température ambiante comprise
entre 10xC et 30xC.
Lors de la charge, ne pas brancher le câble dentrée CC au
bloc dalimentation/charge.
Pendant lenregistrement ou la charge, la batterie s’échauffe.
Ceci est normal.
Si lon charge la batterie alors quelle nest pas encore
déchargée, il est possible que le témoin [CHARGE] 3
clignote brièvement puis s’éteigne. Ceci indique que la
batterie est complètement chargée. Ceci nindique donc
aucune anomalie.
Opladning af batteri
Oplad batteriet, før det tages i brug.
1 Sæt batteriet på.
Ret batteriet ind efter linien 1, og skub det i pilens
retning, mens det holdes nede.
2 Forbind netledningen forsvarligt til
lysnetadapteren og en stikkontakt.
[POWER] lampen 2 tændes, hvorefter [CHARGE]
lampen 3 blinker og opladning starter.
Hvis [CHARGE] lampen 3 ikke blinker, selv om
batteriet er sat på, tages batteriet af en gang, før det
sættes på igen.
Opladningslampen [CHARGE]
Blinker: Under opladning
Tændt: Batteriet kan allerede anvendes til at
betjene videokameraet, men det er
endnu ikke fuldt opladet. (Cirka 30
minutters opladning)
Slukket: Batteriet er fuldt opladet.
Aftagning af batteriet
Skyd det i modsat retning af den i punkt 1 angivne retning.
Oplad batteriet ved en rumtemperatur på mellem 10xC og
30xC.
Når De oplader, må jævnstrømskablet ikke være tilsluttet
lysnetadapteren.
Under optagelse eller opladning bliver batteriet varmt. Dette
er dog normalt.
Hvis De oplader batteriet, inden det er afladet, kan
[CHARGE] lampen 3 blinke kort og derefter gå ud. Dette
angiver, at batteriet er fuldt opladet. Det er derfor ikke tegn
på nogen fejl.
FRANÇAIS DANSK
23
Temps de charge et temps maximal
denregistrement continu en mode
enregistrement manuel
1: Utilisation du moniteur LCD 2: Utilisation du viseur
(Les temps indiqués dans les tableaux ci-dessus sont
approximatifs.)
Durée maximale denregistrement continu signifie la durée
dun enregistrement continu effectué à une température
ambiante de 25oC avec 60% dhumidité relative.
Cependant, dans les conditions réelles denregistrement,
lutilisation du zoom et des autres fonctions augmente la
consommation de courant, et la capacité de production
d’électricité de la batterie varie en fonction de la température.
Par conséquent, la durée denregistrement réelle par batterie
peut être inférieure de 30% à 50% environ aux valeurs
indiquées dans les tableaux ci-dessus.
CGR-V620
CGR-V816
145 mn.
310 mn.
No.de
référence de
la batterie
CGR-V610
(Fourni)
Temps de
charge pour
une charge
complète
80 mn. 85 mn.
175 mn.
350 mn.
A
120 mn.
250 mn.
500 mn.
B
Durée maximale
denregistrement continu
CGR-V620
CGR-V816
30 mn.
No.de
référence de
la batterie
CGR-V610
(Fourni)
Charge
denviron 30
minutes
40 mn.
A
50 mn.
B
Durée maximale
denregistrement continu
Opladetid og maksimal uafbrudt optagetid ved
manuel optagelse
1: Anvendelse af LCD monitor 2: Anvendelse af søger
(Tidsangivelserne i ovenstående skema er omtrentlige.)
Maksimal tid for uafbrudt optagelse defineres som varigheden
af uafbrudt optagelse ved en omgivelsestemperatur på 25oC
og 60% relativ luftfugtighed.
Ved faktisk optagelse forøges strømforbruget dog ved
anvendelse af zoom eller andre funktioner, ligesom højere
eller lavere temperatur reducerer batteriets evne til at
frembringe elektricitet. Derfor kan den faktiske optagetid per
batteri være cirka 30% til 50% kortere end angivet ovenfor.
CGR-V620
CGR-V816
30 min.
Batteri nr.
CGR-V610
(Medfølger)
Ca. 30
minutters
opladning
40 min.
A
50 min.
B
Max.uafbrudt
optagetid
CGR-V620
CGR-V816
145 min.
310 min.
Batteri nr.
CGR-V610
(Medfølger)
Opladetid for
en fuld
opladning
80 min. 85 min.
175 min.
350 min.
A
120 min.
250 min.
500 min.
B
Max.uafbrudt
optagetid
25
FRANÇAIS DANSK
Fixation de la batterie chargée
1 Insérer le haut de la batterie (de manière à ce
que la flèche soit orientée vers le haut) dans le
support supérieur de la batterie.
2 Presser le bas de la batterie contre le
caméscope jusqu’à ce quelle se verrouille avec
un déclic.
3 Mettre linterrupteur [CAMERA/OFF/VCR] sur
[CAMERA] ou [VCR].
¡Tourner linterrupteur tout en appuyant sur la touche 1.
¡On peut vérifier le temps restant
de la puissance de la
batterie
dans le viseur et sur le moniteur LCD.
Pour obtenir une indication plus précise de la puissance
restante de la batterie, fixer une batterie complètement
chargée.
Pour plus de détails concernant les indications de la
puissance restante de la batterie, lire la section
Vérification de la puissance restante de la batterie.
(l 27)
Retrait de la batterie
4 Mettre linterrupteur [CAMERA/OFF/VCR] sur
[OFF].
5 Tenir fermement la batterie pour lempêcher de
tomber et lextraire tout en faisant glisser le
levier ["BATTERY EJECT] dans le sens de la
flèche.
Påsætning af det opladede batteri
1 Før batteriet med toppen først (så pilen peger
opad) ind i batteriholderen.
2 Tryk den nederste del af batteriet mod
videokameraet, indtil det låses på plads med et
klik.
3 Sæt [CAMERA/OFF/VCR] afbryderen til
[CAMERA] eller [VCR].
¡Drej afbryderen samtidig med at knappen 1 holdes
inde.
¡Angivelse af tilbageværende batteridriftstid kan
kontrolleres både i søgeren og på LCD monitoren.
For at sikre mere præcis angivelse af tilbageværende
batteristrøm, bør De påsætte et fuldt opladet batteri.
For detaljer om indikatorerne for tilbageværende
batteristrøm og driftstid, læs Kontrol af tilbageværende
batteristrøm. (l 27)
Aftagning af batteriet
4 Sæt [CAMERA/OFF/VCR] afbryderen til [OFF].
5 Hold godt fast på batteriet, så det ikke tabes, og
træk det af, mens ["BATTERY EJECT]
udløseren skydes i pilens retning.
27
FRANÇAIS DANSK
»»
»»
» Vérification de la puissance restante de la
batterie
On peut vérifier la charge restante de la batterie fixée dans le
viseur ou sur le moniteur LCD. Ceci indique aussi
approximativement le temps denregistrement continu
que la batterie fixée peut encore fournir. Le temps indiqué ne
change pas par pas de 1 minute.
Les illustrations ci-dessus indiquent comment lindication du
temps restant de la puissance de la batterie change en fonction
de la puissance restante disponible.
: Temps restant en fonction de la puissance actuelle
A: Indication du temps restant de la puissance de la batterie
(Cette indication napparaît pas lors de lenregistrement
en mode miroir.) (m 129)
Indication du temps
restant de la puissance de la batterie
Cette indication indique le temps denregistrement continu
restant à une température ambiante de 25°C quand une batterie
complètement chargée est fixée. Par conséquent, dans les cas
suivants, le temps denregistrement encore disponible
actuellement est différent des temps indiqués ci-dessus:
Lorsque lenregistrement nest pas effectué de façon
continue
Dans la plupart des cas, on effectue à maintes reprises les
opérations denclenchement et darrêt de lenregistrement, de
mise du caméscope en et hors circuit, dutilisation du zoom et
des autres fonctions; toutes ces opérations consomment de
l’énergie. Par conséquent, le temps denregistrement réel
disponible de la batterie est denviron 30 à 50% plus court que le
temps indiqué dans le tableau. (m 23)
Lorsque la température ambiante est très basse ou très
élevée
Les caractéristiques de la batterie varient en fonction de la
température ambiante; quand la température est très basse, le
temps denregistrement possible est beaucoup plus court. En
outre, lindication du temps restant de la puissance de la batterie
sur le caméscope diminue un peu plus vite qu’à une température
ambiante de 25°C.
(A une température plus élevée, elle tend à diminuer plus
lentement.)
Lorsque le temps de vie de la batterie arrive à son terme
Lorsque le temps de fonctionnement est trop court pour assurer
une utilisation normale même après que la batterie ait été
complètement chargée, alors le temps de vie de la batterie arrive
à son terme. (m 163)
»»
»»
» Kontrol af tilbageværende batteristrøm
I søgeren eller på LCD monitoren kan De kontrollere, hvor
meget spænding, der er tilbage i det påsatte batteri. Det
fortæller også, hvor meget mere uafbrudt optagetid, De
omtrent kan få ud af det påsatte batteri. Den angivne tid skifter
ikke i 1-minut enheder.
Ovenstående illustrationer viser, hvordan angivelsen af
tilbageværende batteristrøm skifter i henhold til den
tilbageværende driftstid.
: Faktisk tilbageværende driftstid
A: Angivelse af tilbageværende batteristrøm
(Denne angivelse vises ikke, når der optages i
spejlindstillingen.) (m 129)
Angivelse af tilbageværende batteristrøm
Denne angivelse viser hvor lang tid, der stadig kan optages i
tilfælde af uafbrudt optagelse ved en omgivelsestemperatur på
25°C, når der startes med et fuldt opladet batteri. Under
følgende forhold kan den virkelige disponible optagetid derfor
adskille sig fra de ovenfor angivne tider:
Når optagelse ikke foretages som uafbrudt optagelse
I de fleste tilfælde vil De hyppigt stoppe og starte optagelse,
slukke og tænde for videokameraet, anvende zoom og andre
funktioner, som alle forbruger strøm. Derfor bliver den virkelige
disponible optagetid med batteriet cirka 3050% kortere end
angivet. (m 23)
Når omgivelsestemperaturen er meget lav eller meget høj
Batteriets karakteristikker varierer afhængigt af
omgivelsestemperaturen, og ved en meget lav temperatur
bliver den mulige optagetid ekstremt kort. Dertil kommer, at
angivelsen af tilbageværende batteristrøm på videokameraet
aftager en smule hurtigere end ved en omgivelsestemperatur
på 25°C.
(Ved en højere temperatur har den tendens til at aftage lidt
langsommere.)
Når batteriet er ved at være udtjent
Når driftstiden, selv efter en fuld opladning, er for kort til
normal brug, er batteriet udtjent. (m 163)
29
FRANÇAIS DANSK
Utilisation du moniteur LCD
La transmission de lumière accrue provenant de lintérieur du
LCD permet dobtenir des images très lumineuses. En outre,
un revêtement spécial de la surface du LCD diffuse la lumière
provenant de lextérieur afin de minimiser les réflexions
lumineuses; ainsi, les images aux couleurs plus naturelles
sont plus faciles à visionner.
»»
»»
» Ouverture du moniteur LCD
1 Faire glisser le levier [ OPEN] vers la gauche
et ouvrir simultanément le moniteur LCD
denviron 90° dans le sens indiqué par la flèche.
»»
»»
» Fermeture du moniteur LCD
2 Pousser le moniteur LCD vers le corps du
caméscope jusqu’à ce quil se verrouille en
émettant un déclic.
¡Limage vue sur le moniteur LCD paraît légèrement étirée
verticalement; toutefois, limage enregistrée elle-même nen
est pas affectée.
¡Avant de refermer le moniteur LCD, le remettre en position
verticale et sassurer que le compartiment de cassette soit
bien fermé.
¡Lorsque le moniteur LCD est ouvert, le viseur est mis
automatiquement hors circuit. Toutefois, lorsquon tourne le
moniteur LCD de manière quil soit orienté vers lavant, le
viseur est remis en circuit.
¡Le moniteur LCD a été fabriqué en utilisant une technologie
sophistiquée. Le résultat est que 99,99% des pixels sont
efficaces, et seulement 0,01% des pixels sont inactifs ou
continuellement allumés. Toutefois, ceci nest pas une
anomalie et naffecte pas limage enregistrée.
¡Si le caméscope est très froid lors de sa mise en circuit,
limage affichée sur le moniteur LCD sera plus sombre quen
temps normal. Il retrouvera cependant sa luminosité normale
après avoir atteint une température normale.
¡Pour éliminer les traces de doigts, essuyer le moniteur LCD
avec un chiffon doux.
¡Ne pas exposer le moniteur LCD directement au soleil.
Lorsque le moniteur LCD est illuminé directement par le
soleil, limage peut être difficile à visionner.
¡Ne pas appuyer sur la surface du moniteur LCD et ne pas lui
faire subir de chocs violents.
¡Avant de transporter le caméscope, bien refermer le
moniteur LCD.
Anvendelse af LCD monitoren
Forbedret LCD bagbelysningstransmission gør billedet ekstra
lysstærkt. Desuden diffuseres lys, der kommer udefra, af en
speciel film på LCD monitorens overflade, hvorved lysreflekser
minimeres, således at billedet får livlige farver og bliver let at
se.
»»
»»
» Åbning af LCD monitoren
1 Skyd [ OPEN] knappen opad og luk samtidig
LCD monitoren cirka 90° grader op i pilens
retning.
»»
»»
» Lukning af LCD monitoren
2 Skub LCD monitoren fremad og ind mod
videokameraets hus, indtil den låses på plads
med et klik.
¡Billedet, der ses på LCD monitoren, ser en smule forstrakt ud
på lodret led, men det faktisk optagne billede er ikke påvirket
af dette.
¡Sæt LCD monitoren tilbage til dens lodrette stilling, før den
lukkes. Kontrollér også, at kassetterummet er helt lukket, før
LCD monitoren lukkes.
¡Når LCD monitoren åbnes, slukkes søgeren automatisk. Når
LCD monitoren imidlertid drejes, så den vender fremad,
tændes søgeren igen.
¡Ekstrem høj præcisionsteknologi er anvendt ved
fremstillingen af LCD monitoren. Resultatet er mere end
99,99% effektive pixel med blot 0,01% af pixel inaktive eller
altid tændte. Dette er dog ikke nogen fejl, og har ingen
indflydelse på det optagne billede.
¡Hvis videokameraet er meget koldt, når der tændes for det,
vil billedet på LCD monitoren være mørkere end normalt. Når
kameraet imidlertid opnår almindelig temperatur, genvinder
monitoren dens normale lysstyrke.
¡Fingeraftryk fjernes ved at aftørre LCD monitoren med en
blød klud.
¡Udsæt ikke LCD monitoren for direkte sollys. Når sollys
falder direkte på LCD monitoren, kan det være svært at se
billedet.
¡Udsæt aldrig overfladen på LCD monitoren for tryk eller
voldsomme stød.
¡Sørg for at monitoren er helt lukket, før De transporterer
videokameraet.
31
FRANÇAIS DANSK
Utilisation des menus
Ce caméscope fait apparaître les réglages de diverses
fonctions dans des menus pour faciliter la sélection des
fonctions et des réglages désirés.
1 Appuyer sur la touche [MENU].
Lorsquon appuie sur cette touche pendant que le témoin
[CAMERA] est allumé en rouge, le menu du mode
caméscope 1 apparaît. Lorsquon appuie sur cette
touche pendant que le témoin [VCR] est allumé en vert,
le menu du mode magnétoscope 2 apparaît.
2 Tourner la molette [34] pour sélectionner le
sous-menu désiré.
Lorsquon tourne la molette [34], l’élément mis en
valeur change.
3 Appuyer sur la touche [SET] pour faire
apparaître le sous-menu sélectionné.
4 Tourner la molette [34] pour sélectionner
l’élément à régler.
5 Appuyer sur la touche [SET] pour mettre
l’élément sélectionné au mode désiré.
Abandon du menu
Appuyer à nouveau sur la touche [MENU].
La méthode utilisée pour effectuer les réglages sur le sous-
menu [DATE/TIME SETUP] (l 57) et sur le sous-menu
[LCD/EVF SETUP] (l 41) diffère légèrement de celle
utilisée pour les autres sous-menus.
Il est possible de faire apparaître le menu pendant la lecture,
mais non pendant lenregistrement. En outre, il est possible
denclencher la lecture pendant que le menu apparaît, mais
si lon enclenche lenregistrement, le menu affiché disparaît.
(Lorsque la borne dimage fixe numérique du caméscope est
raccordée à un ordinateur en utilisant le kit de raccordement
dordinateur personnel (en option) (l 151), il nest pas
possible de faire apparaître le menu pendant la lecture.)
Les sélections que vous avez effectuées dans le menu
seront conservées même lorsque le caméscope est mis hors
circuit. Toutefois, si lon débranche lunité dalimentation
électrique (batterie ou bloc dalimentation/charge) du
caméscope avant de mettre celui-ci hors circuit, il est
possible que les réglages sélectionnés ne soient pas
conservés.
Anvendelse af menuerne
Dette videokamera viser indstillingerne af forskellige funktioner
ved hjælp af menuer, hvorved valg af ønskede funktioner og
indstillinger lettes.
1 Tryk på [MENU] knappen.
Når De trykker på denne knap, mens [CAMERA] lampen
lyser rødt, vises kamerafunktionsmenuen 1. Når De
trykker på denne knap, mens [VCR] lampen lyser grønt,
vises videobåndoptagermenuen 2.
2 Drej [34] drejeknappen for at vælge den
ønskede undermenu.
Når [34] drejeknappen drejes, ændres det fremhævede
punkt.
3 Tryk på [SET] knappen for at vise den valgte
undermenu.
4 Tryk på [34] drejeknappen for at vælge det
punkt, der skal indstilles.
5 Tryk på [SET] knappen for at indstille det valgte
punkt til den ønskede indstilling.
Hvordan menuen forlades
Tryk på [MENU] knappen igen.
Metoden, der anvendes til indstillinger på
[DATE/TIME SETUP] undermenuen (l 57) og på
[LCD/EVF SETUP] undermenuen (l 41), er en smule
anderledes end den, der anvendes ved andre undermenuer.
De kan vise menuen under gengivelse, men ikke under
optagelse. Det er også muligt at starte gengivelse, mens
menuen vises, men hvis De starter optagelse, forsvinder den
viste menu. (Når videokameraets digitale stillbilledterminal er
tilsluttet til en computer med PC tilslutningsættet
(ekstratilbehør) (l 151), er det ikke muligt at vise menuen
under gengivelse.)
De valgte punkter på menuen vil blive bibeholdt, selv når
videokameraet slukkes. Hvis De imidlertid afbryder
strømforsyningen (batteri eller lysnetadapter) fra
videokameraet, før dette er blevet slukket, er det ikke sikkert,
at de valgte indstillinger bibeholdes.
33
FRANÇAIS DANSK
Fonctions des menus
Les illustrations des menus figurent à titre dexemple
seulement; il est possible que les menus réels soient quelque
peu différents.
Menu principal du mode caméscope
[CAMERA FUNCTIONS]
1. CAMERA SETUP
2. DIGITAL EFFECT
3. TITLE SETUP
4. DATE/TIME SETUP
5. OTHER FUNCTIONS
6. LCD/EVF SETUP
Sous-menu [CAMERA SETUP] 1
1Enregistrement avec contrôle par capteur de
mouvement [M.SENSOR] (l 101)
2Zoom numérique [D.ZOOM] (l 97)
3Témoin denregistrement [TALLY LAMP] (l 63)
4Retour au menu principal [RETURN]
Si lon met l’élément [RETURN] sur [YES], le menu
retourne au menu principal.
Menufunktioner
Illustrationerne i menuerne er beregnet til forklaring af
funktionerne; de faktiske menuer kan se anderledes ud.
Kamerafunktionshovedmenu
[CAMERA FUNCTIONS]
1. CAMERA SETUP
2. DIGITAL EFFECT
3. TITLE SETUP
4. DATE/TIME SETUP
5. OTHER FUNCTIONS
6. LCD/EVF SETUP
[CAMERA SETUP] undermenu 1
1 Bevægelsessensor-kontrolleret optagelse [M.SENSOR]
(l 101)
2 Digital zoom [D.ZOOM] (l 97)
3 Optageindikator [TALLY LAMP] (l 63)
4 Returnering til hovedmenuen [RETURN]
Hvis De sætter [RETURN] til [YES], skifter menuen tilbage
til hovedmenuen.
35
FRANÇAIS DANSK
Menu principal du mode caméscope
[CAMERA FUNCTIONS] (Suite)
Sous-menu [DIGITAL EFFECT] 2
5 Effets numériques 1 [EFFECT1] (l 89, 91)
6 Effets numériques 2 [EFFECT2] (l 89, 93)
7 Retour au menu principal [RETURN]
Sous-menu [TITLE SETUP] 3
8Indication de date/heure/titre [DATE/TITLE] (l 59)
9Titre [TITLE] (l 133)
:Langue du titre [LANGUAGE FOR TITLE] (l 131)
;Taille du titre [SIZE] (l 135)
<Couleur de lindication de date/heure/titre [COLOUR]
(l 133)
=Retour au menu principal [RETURN]
Kamerafunktionshovedmenu
[CAMERA FUNCTIONS] (Fortsat)
[DIGITAL EFFECT] undermenu 2
5 Digitaleffekter 1 [EFFECT1] (l 89, 91)
6 Digitaleffekter 2 [EFFECT2] (l 89, 93)
7 Returnering til hovedmenuen [RETURN]
[TITLE SETUP] undermenu 3
8 Dato/klokkeslæt/titel-indikator [DATE/TITLE] (l 59)
9 Titel [TITLE] (l 133)
: Sprog anvendt til titel [LANGUAGE FOR TITLE]
(l 131)
; Størrelse på titel [SIZE] (l 135)
< Farve på dato/klokkeslæt/titel-indikatoren [COLOUR]
(l 133)
= Returnering til hovedmenuen [RETURN]
37
FRANÇAIS DANSK
Menu principal du mode caméscope
[CAMERA FUNCTIONS] (Suite)
Sous-menu [DATE/TIME SETUP] 4 (l 57)
Sous-menu [OTHER FUNCTIONS] 5
>Longueur de bande [TAPE2] (l 45)
?Enregistrement de soi-même [SELF SHOOT] (m 127)
@ Mode S-VHS ET [S-VHS ET] (l 49)
Lorsquune cassette S-VHS-C est insérée dans le
caméscope, lindication [S-VHS] apparaît apparaît au lieu
de [S-VHS ET] et lon peut mettre cet élément sur [ON]
ou [OFF] pour sélectionner ou annuler le format
denregistrement S-VHS.
Si lon insère une cassette S-VHS-C dont la languette de
prévention contre leffacement a été rompue, lindication
[S-VHS ET] apparaît au lieu de [S-VHS]; toutefois, ceci
nest pas une anomalie. Si lon veut effectuer un
enregistrement, utiliser une cassette dont la languette est
intacte. (l 47)
A Zoom voix [VOICE ZOOM] (l 67)
B Mode affichage de compteur [DISPLAY] (l 143)
C Remise à zéro du compteur [C.RESET] (l 143)
DMode de démonstration [DEMO MODE] (l 179)
ERetour au menu principal [RETURN]
Sous-menu [LCD/EVF SETUP] 6 (l 41)
Kamerafunktionshovedmenu
[CAMERA FUNCTIONS] (Fortsat)
[DATE/TIME SETUP] undermenu 4 (l 57)
[OTHER FUNCTIONS] undermenu 5
> Båndlængde [TAPE2] (l 45)
? Selvoptagelse [SELF SHOOT] (m 127)
@ S-VHS ET funktionsindstilling [S-VHS-ET] (l 49)
Når en S-VHS-C videokassette sættes i videokameraet,
vises [S-VHS] i stedet for [S-VHS ET], og De kan indstille
dette punkt til [ON] eller [OFF] for at vælge eller annullere
S-VHS optageformatet.
Hvis De isætter en S-VHS-C kassette, hvor tappen til
beskyttelse mod sletning er brækket af, vises [S-VHS ET]
i stedet for [S-VHS], men dette er ikke nogen fejl. Hvis De
ønsker at udføre optagelse, skal De anvende en kassette
med intakt tap. (l 47)
A Stemmezoom [VOICE ZOOM] (l 67)
B Tællervisningsmåde [DISPLAY] (l 143)
C Tællernulstilling [C.RESET] (l 143)
D Demonstrationsfunktion [DEMO MODE] (l 179)
E Returnering til hovedmenuen [RETURN]
[LCD/EVF SETUP] undermenu 6 (l 41)
39
FRANÇAIS DANSK
Menu principal du mode magnétoscope
[VCR FUNCTIONS]
1. OTHER FUNCTIONS
2. LCD/EVF SETUP
Sous-menu [OTHER FUNCTIONS] 1
Tous les éléments du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] sont
identiques à ceux du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] du
menu principal [CAMERA FUNCTIONS].
Sous-menu [LCD/EVF SETUP] 2 (l 41)
Videobåndoptagerfunktionshovedmenu
[VCR FUNCTIONS]
1. OTHER FUNCTIONS
2. LCD/EVF SETUP
[OTHER FUNCTIONS] undermenu 1
Alle punkterne på [OTHER FUNCTIONS] undermenuen er
identiske med de punkter, der findes på [CAMERA
FUNCTIONS] hovedmenuens [OTHER FUNCTIONS]
undermenu.
[LCD/EVF SETUP] undermenu 2 (l 41)
41
FRANÇAIS DANSK
Réglage du niveau de luminosité et de
couleur du moniteur LCD/viseur
Si lon sélectionne le sous-menu [LCD/EVF SETUP] du menu
principal [VCR FUNCTIONS] ou [CAMERA FUNCTIONS], les
éléments suivants saffichent.
Luminosité du LCD [LCD BRIGHTNESS]
Pour régler la luminosité de limage sur le moniteur LCD.
Niveau de couleur du LCD [LCD COLOUR]
Pour régler la saturation de couleur de limage sur le moniteur
LCD.
Luminosité du viseur [EVF BRIGHTNESS]
Pour régler la luminosité de limage dans le viseur.
1 Appuyer sur la touche [SET] pour sélectionner
l’élément que lon veut régler.
2 Tourner la molette [
3434
3434
34] pour augmenter ou
diminuer les barres verticales de lindication à
barres.
Lindication à barres est divisée en huit niveaux. Plus le
nombre de barres verticales augmente, plus la luminosité
ou la saturation de couleur est grande.
Abandon du menu
Appuyer deux fois sur la touche [MENU].
Ces réglages nont pas deffet sur limage enregistrée.
»»
»»
» Réglage de langle du moniteur LCD
Le moniteur LCD peut être tourné vers le haut de 180° A au
maximum, et vers le bas de 90° B au maximum par rapport à
sa position verticale normale. Si lon tente de forcer pour le
faire tourner au-delà de ces limites, le caméscope risque
d’être gravement endommagé.
Justering af LCD monitorens/søgerens
lysstyrke og farvemætning
Hvis De vælger [LCD/EVF SETUP] undermenuen på [VCR
FUNCTIONS] eller [CAMERA FUNCTIONS] hovedmenuen,
vises følgende punkter.
LCD-lysstyrke [LCD BRIGHTNESS]
Til at justere lysstyrken på billedet på LCD skærmen.
LCD-farveniveau [LCD COLOUR]
Til at justere farvemætningen på billedet på LCD skærmen.
Søger-lysstyrke [EVF BRIGHTNESS]
Til at justere lysstyrken på billedet i søgeren.
1 Tryk på [SET] knappen for at vælge det punkt,
som De ønsker at justere.
2 Drej [
3434
3434
34] drejeknappen for at øge eller
mindske antallet af lodrette bjælker i
bjælkeindikatoren.
Bjælkeindikatoren er inddelt i 8 trin. Jo flere lodrette
bjælker der vises, jo kraftigere bliver lysstyrken eller
farvemætningen.
Udgang fra menuen
Tryk to gange på [MENU] knappen.
Disse justeringer har ingen indflydelse på det billede, der
faktisk bliver optaget.
»»
»»
» Justering af vinklen på LCD monitoren
LCD monitoren kan drejes maksimalt 180° grader opad A og
maksimalt 90° grader nedad B fra dens normale lodrette
stilling. Forsøg på med magt at dreje den ud over disse
grænser kan beskadige videokameraet alvorligt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

Panasonic NV VS4 E Mode d'emploi

Catégorie
Caméscopes
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à