Krups EC415050 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
17
FR
1. CONSIGNES IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des consignes de sécurité
élémentaires doivent toujours être observées pour réduire les risques de feu, de
décharge électrique et de blessures, y compris les suivantes :
■ Lire le mode d’emploi entier.
■ Ne pas toucher les surfaces chaudes; utiliser les poignées ou les boutons.
■ Pour se protéger des incendies, des décharges électriques et des blessures, ne pas
immerger la machine dans l’eau ni dans tout autre liquide.
■ Il convient de surveiller les enfants étroitement lorsque l’appareil est utilisé par des
enfants ou à proximité d’eux.
■ Débrancher l’appareil de la prise murale lorsqu’il n’est pas utilisé ou pour le nettoyer.
Laisser l’appareil refroidir avant d’ajouter ou d’enlever des pièces.
■ Ne pas utiliser un appareil électrique ayant un cordon d’alimentation ou une prise
endommagé, quand l’appareil fonctionne mal, ou s’il a été endommagé de quelque
manière que ce soit. Retourner tout appareil défectueux au centre de service agréé
le plus près an qu’il soit examiné, réglé ou réparé.
■ L’utilisation d’accessoires non recommandés ni vendus par le fabricant peut causer
des feux, des décharges électriques ou des blessures.
■ Ne pas utiliser à l’extérieur.
■ Le cordon ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, ni toucher à des surfaces
chaudes.
■ Ne pas placer l’appareil sur ou près d’un brûleur au gaz ou électrique, ni dans un
four chaud.
■ Toujours brancher le cordon à l’appareil en premier, puis sur la prise murale.
Pour débrancher, tourner le bouton de commande à la position « OFF » puis retirer
la che de la prise murale.
■ Ne pas utiliser l’appareil pour une autre fonction que celle pour laquelle il a été
conçu.
■ La verseuse est conçue pour être utilisée avec cet appareil; ne jamais l’utiliser sur
une cuisinière.
■ Ne pas déposer une verseuse chaude sur une surface froide ou humide.
■ Ne pas utiliser un récipient fêlé ou qui présente une faiblesse à la poignée.
■ Ne pas nettoyer la verseuse avec des nettoyants, des éponges métalliques ni avec
tout autre produit abrasif.
■ Le retrait du couvercle pendant les cycles d’infusion peut causer des blessures.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ATTENTION
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. Tout entretien
autre que le nettoyage et l’entretien normal de l’appareil par son propriétaire doit être
effectué par un centre de service agréé de Krups uniquement. Visitez notre site Web
www.krups.ca au Canada ou communiquez avec le service à la clientèle pour connaître
le centre de service le plus près de chez vous. An de réduire les risques de feu et de
décharge électrique, ne pas démonter la base de l’appareil. Toute réparation doit être
effectuée par un centre de service agréé de Krups uniquement.
18
INSTRUCTIONS POUR LE CORDON COURT
A. Un cordon d’alimentation court ou amovible est fourni avec l’appareil pour éviter
qu’il ne s’emmêle ou ne fasse trébucher quelqu’un.
B. Des rallonges et des cordons plus longs peuvent être utilisés, mais l’utilisateur doit
prendre les précautions nécessaires.
C. Si vous utilisez une rallonge ou un cordon d’alimentation plus long :
1) Le calibre spécié sur le cordon ou la rallonge doit être égal ou supérieur à
celui indiqué sur l’appareil.
2) Si l’appareil est mis à la terre, le cordon ou la rallonge doit être du type mis à
la terre (à 3 ls).
3) Le cordon d’alimentation doit être placé de façon qu’il ne pende pas du
plan de travail ou du haut de la table, car un enfant pourrait tirer dessus ou
trébucher accidentellement. L’appareil peut être équipé d’une prise polarisée
(une lame est plus large que l’autre). Pour réduire les risques de décharges
électriques, cette che ne peut se brancher que dans un sens. Si la che ne
rentre pas correctement dans la prise murale, mettez-la dans l’autre sens.
Si elle ne rentre toujours pas, contactez un électricien. N’essayez en aucune
façon de modier la prise.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
■ Votre machine a été conçue pour un usage domestique seulement.
■ Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants qui ne sont pas couverts
par la garantie: dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des
magasins, bureaux et autres environnements professionnels; dans des fermes; Par
les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel; dans
des environnements de type chambres d’hôtes.
■ Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants et des personnes
ne possédant pas de connaissances ou d’expérience quant au produit, à moins
qu’une personne responsable de leur sécurité ne les supervise ou ne leur donne
des instructions préalables.
■ Tout contact avec la base, de l’eau chaude ou de la vapeur peut provoquer des
brûlures. Faites preuve de prudence.
■ Tout appareil est soumis à un contrôle de qualité très strict qui comprend des tests
d’utilisation réelle sur des appareils sélectionnés au hasard, ce qui expliquerait toute
trace légère d’usage ou résidus de café avant l’utilisation.
■ Ne pas verser de liquides dans le réservoir d’eau autres que de l’eau ou les solutions
de détartrage spéciées dans ce guide.
■ Protéger l’appareil contre l’humidité et la congélation.
■ Ne pas verser de l’eau dans l’appareil s’il est encore chaud.
■ Toujours installer votre cafetière sur un plan de travail plat, stable et résistant à la
chaleur, loin des éclaboussements d’eau et de toute source externe de chaleur.
■ Ne jamais mettre votre verseuse ou votre cafetière isolée dans un four à micro-
ondes, au lave-vaisselle ou sur une cuisinière.
■ Ne jamais mettre votre main à l’intérieur de la cafetière isolée.
■ Ne pas utiliser la verseuse ou la cafetière isolée sans le couvercle.
■ Ne pas utiliser la verseuse isotherme si la partie intérieure en verre est cassée, car
19
FR
2. DESCRIPTION
a Boîtier de l’appareil
b Couvercle
c Réservoir d’eau
d Indicateur de niveau d’eau
e Couvercle de la carafe
f Poignée de la carafe
g Carafe
h Plaque chauffante
i Porte-filtre
j Filtre permanent (éviter de prendre des filtres
papier)
k Bouton rotatif BREW
l Touche CLOCK
m Touche de sélection REGULAR ou BOLD
n Touche 1-4 tasses
o Touche CLEAN
p Bouton AUTO ON
q Touche Turbo
r Support cartouche filtrante
s Cartouche filtrante
t Touche TEMP (KEEP WARM)
u Touche TIME (KEEP WARM)
v Cuillère
w Indicateur de remplacement de la cartouche
filtrante
x Aroma tube
3. PROGRAMMATION DE L’HORLOGE
■ Posez la cafetière sur une surface dure et plane.
■ Branchez le cordon d’alimentation sur la prise murale de 120V.
1- Lorsque vous branchez la cafetière pour la première fois, « 1:00 pm » paraît et clignote à l’écran. Fig. 1.
Programmez l’heure en tournant le bouton rotatif BREW (k) vers la droite pour augmenter, vers la gauche
pour diminuer. Validez en appuyant sur la touche CLOCK (l) ou le bouton BREW (k). L’heure paraît. Fig.
2 et 3.
2- Vous pouvez aussi programmer ou modifier l’heure à tout autre moment. Appuyez sur le bouton CLOCK
(l) et tournez le bouton rotatif BREW (k). Validez en appuyant sur la touche Clock (l) ou le bouton
BREW (k). L’heure paraît.
Note : Votre horloge est maintenant programmée et continuera d’afficher l’heure courante même lorsque
votre appareil est en veille.
Si l’appareil est débranché ou en cas de panne de courant, l’horloge reviendra à 1:00 PM. Il faut répéter les
instructions ci-dessus pour programmer de nouveau l’horloge.
4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
■ Retirez les autocollants de la machine.
■ Avant la première utilisation, faites fonctionner votre cafetière sans café pour rincer le circuit. Remplissez le
réservoir d’eau jusqu’au niveau max et lancez un cycle en appuyant sur le bouton BREW (k).
IMPORTANT : Votre appareil a été conçu pour fonctionner seulement avec de l’eau froide ou tempérée.
des morceaux de verre pourraient être transférés dans votre tasse.
■ Dans l’intérêt d’améliorer ses produits, Krups se réserve le droit de modier les
caractéristiques sans avis préalable.
■ Un cordon électrique court est fourni an de réduire les risques d’emmêlement et
de trébuchement accidentel liés à l’utilisation d’un plus long cordon.
■ Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
20
5. PRÉPARATION DU CAFÉ
■ Soulevez le couvercle de la cafetière (b). Fig. 4.
■ Remplissez la carafe (g) d’eau froide ou tempérée. versez l’eau dans le réservoir d’eau (c) Fig. 5.
L’indicateur de niveau d’eau affiche le nombre de tasses. Ne dépassez pas 12 tasses. Fig. 6.
■ Mettez la carafe (g) avec son couvercle sur la plaque chauffante (h) en vous assurant qu’elle est bien
placée pour activer le mécanisme permettant au café de s’écouler. Fig. 7.
■ Il est préférable de retirer le porte-filtre avec le filtre avant d’y ajouter la mouture. Si de la mouture devait être
versée par mégarde dans le réservoir, veuillez ne pas lancer le cycle et nettoyez le réservoir.
La mouture risque en effet de boucher le circuit d’eau.
■ Ajoutez 1 cuillerée KRUPS (v) de mouture par tasse. Ne pas dépasser 12 cuillerées (2 onces). Fig. 10.
■ Assurez-vous que le porte-filtre (i) est inséré. Fig. 8. Mettez le filtre permanent (j) dans le porte-filtre (i) ou
un filtre papier n°4. Si vous utilisez un filtre papier, assurez vous qu’il est bien ouvert et bien en place dans
le porte-filtre. Fig. 9a et 9b.
■ Fermez le couvercle (b).
■ Appuyez sur la touche BREW (k). La touche s’illumine pour indiquer que la cafetière a démarré le cycle
d’infusion. Elle émet un bip. Fig. 12.
■ Lorsque le cycle est terminé, la fonction maintien au chaud se met en marche automatiquement (le
décompte du temps de maintien au chaud s’affiche à l’écran). La touche BREW (k) clignote lentement.
■ À la fin, votre appareil émet 3 bips et la touche BREW (k) s’éteint.
■ À tout moment pendant le cycle d’infusion, vous pouvez éteindre la cafetière en appuyant simplement sur la
touche BREW (k). La lumière du bouton BREW s’éteindra également. Elle émet 3 bips.
Même si le cycle d’infusion est terminé, il reste du liquide chaud dans le filtre. Attendez quelques minutes
pour que le reste du liquide s’écoule dans la carafe avant de retirer le filtre.
Note :
- La quantité de café dans la carafe à la fin du cycle est inférieure à la quantité d’eau versée dans le réservoir
puisque la mouture et le filtre en absorbent environ 10 %.
- Le réservoir est muni d’un orifice de trop-plein à l’arrière de l’appareil. Si vous ajoutez trop d’eau, elle fuira
par cet orifice.
- Nettoyez le filtre permanent entre chaque utilisation ou utilisez un nouveau filtre papier.
- L’embout Aroma Tube (x) de la carafe est amovible. Vous pouvez utilisez votre cafetière sans l’Aroma Tube.
ATTENTION :
- Pour éviter tout débordement, la carafe doit être bien placée sur la plaque chauffante de la
cafetière, sinon il pourrait y avoir un débordement d’eau chaude ou de café chaud.
- La cafetière devient très chaude pendant le cycle d’infusion. Veuillez la manipuler avec
précaution.
6. AUTRES FONCTIONS
6A – DÉPART DIFFÉRÉ (AUTO ON)
Réglage de l’heure du départ différé.
■ Votre appareil compte deux programmes de départ différé.
■ Assurez-vous que l’horloge est à la bonne heure. Si ce n’est pas le cas, suivez les instructions à la section
PROGRAMMATION DE L’HORLOGE.
■ Appuyez sur la touche AUTO ON. Une icône AUTO 1 paraît à l’écran. Fig. 13.
■ Tournez le bouton rotatif BREW (k) pour programmer l’heure. Validez en appuyant sur le bouton BREW
(k). L’heure paraît. Fig. 14 et 15.
■ Sans validation avec le bouton BREW (k), l’heure est enregistrée automatiquement au bout d’environ 5
secondes.
■ Pour régler le second programme, appuyez 2 fois sur la touche AUTO ON afin que l’icône AUTO 2
apparaisse à l’écran. Fig. 16.
■ Tournez le bouton rotatif BREW (k) pour programmer l’heure. Validez en appuyant sur le bouton BREW
(k). L’heure paraît. Fig. 17 et 18.
■ Sans validation avec le bouton BREW (k), l’heure est enregistrée automatiquement au bout d’environ 5
secondes.
■ Mettez en marche un départ différé dont l’heure est déjà réglée.
- Sélectionnez AUTO 1 ou AUTO 2 en appuyant sur le bouton AUTO ON. Appuyez sur le bouton BREW
(k) pour lancer le départ différé.
21
FR
6B – FONCTION TURBO
■ Cette fonction vous permet de diminuer la durée d’un cycle.
■ Appuyez sur la touche TURBO. Fig. 11
■ L’icône TURBO apparaît à l’écran.
■ La fonction est gardée en mémoire pour les cycles suivants. vous pouvez annuler cette fonction à tout
moment en appuyant sur le bouton TURBO.
6C – REGULAR OU BOLD
■ Cette fonction vous permet de préparer un café plus ou moins corsé.
■ La fonction BOLD augmente le temps du cycle pour rendre un café plus intense.
■ Appuyez sur la touche REGULAR ou BOLD pour sélectionner l’intensité de votre café. Fig. 19.
■ L’icône REG ou BOLD apparaît à l’écran.
■ La fonction est gardée en mémoire pour les cycles suivants.
6D – 1- 4 TASSES
■ Pour activer cette fonction, appuyez sur la touche 1-4 (n) avant de démarrer le cycle. Fig. 20.
■ Cette fonction est spécialement conçue pour la préparation de petites quantités de café, de 2 à 4 tasses.
Elle améliore l’extraction d’arômes.
6E – MAINTIEN AU CHAUD
DURÉE
■ Par défaut, le maintien au chaud de votre appareil est réglé à 2 heures.
■ Pour annuler le maintien au chaud, appuyez sur la touche Time (u) et la mention KEEP WARM disparaîtra
de l’écran.
Pour programmer le temps de maintien au chaud :
■ Si la fonction maintien au chaud est déjà activée, appuyez une première fois sur la touche Time (u) pour
désactiver cette fonction.
■ Si la fonction n’est pas activée, appuyez sur la touche Time (u) et tournez le bouton BREW (k) pour
sélectionner la durée de maintien au chaud. Les réglages de maintien au chaud peuvent être de 15 min
jusqu’à 4h. Fig. 21 et 22.
■ Validez en appuyant sur le bouton BREW (k) ou par défaut, la validation se fait automatiquement au bout
de 5 secondes environ. Fig. 22.
■ KEEP WARM paraît à l’écran et le réglage est pris en compte.
■ Pour annuler le maintien au chaud, appuyez à nouveau sur la touche Time (u) et cette mention disparaîtra
de l’écran.
■ Vous pouvez changez la durée de maintien au chaud pendant qu’il est en marche en tournant le bouton
Brew (k).
TEMPÉRATURE
■ Vous pouvez programmer 3 degrés de température pour le maintien au chaud de votre café : LOW,
MEDIUM ou HIGH.
■ Appuyez sur la touche Temp (t) et tournez le bouton BREW (k) pour sélectionner le degré de température
choisi. Fig. 23 et 24.
■ Validez en appuyant sur le bouton BREW (k) ou par défaut, la validation de fait automatiquement au bout
de 5 secondes environ.
7. NETTOYAGE
■ Pour enlever la mouture usagée, retirez le filtre et le porte-filtre de la cafetière. Fig 25a-b et 26a-b.
■ Ne nettoyez pas l’appareil s’il est encore chaud.
■ Lavez la carafe, le porte-filtre amovible et le filtre permanent à l’eau chaude savonneuse. Vous pouvez mettre
la carafe dans le lave-vaisselle.
ATTENTION : Ne mettez pas la carafe au micro-ondes.
Ne mettez pas les autres pièces de la cafetière au lave-vaisselle.
■ Nettoyez la cafetière à l’aide d’un chiffon doux ou d’une éponge humide. N’utilisez jamais de produits
abrasifs ou puissants sur n’importe quelle pièce de votre cafetière.
22
■ Pour nettoyer les pièces en acier inoxydable de votre cafetière, humidifiez un chiffon doux ou une éponge
à l’eau chaude. Essuyez-les bien à l’aide d’un chiffon sec.
■ Pour les taches difficiles, utilisez un chiffon avec du vinaigre blanc.
■ N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou sous le robinet.
8. DÉTARTRAGE
■ Pourquoi détartrer
- Le calcaire se dépose naturellement dans votre cafetière. Le détartrage préserve la cafetière et en assure
une plus longue durée de vie et assure une qualité de café constante dans le temps. Le calcaire risque
d’altérer de façon définitive le rendement de l’appareil. Les défauts de fonctionnement liés à l’entartrage ne
seront pas pris sous garantie en cas de retour du produit.
Quand détartrer
- Lorsque le détartrage est nécessaire, votre machine vous l’indique et l’icône CLEAN apparait à l’écran.
- Cependant la fréquence du détartrage dépend de la dureté de l’eau et du nombre de cycles d’infusion. Il
peut-être nécessaire de détartrer sa cafetière lorsque l’on rencontre les signes suivants même si le message
CLEAN n’apparaît pas à l’écran : temps de cycle rallongé, beaucoup de vapeur, niveau de bruit élevé en fin
de cycle, arrêt en cours de cycle, cela signifie que votre machine est entartrée.
- Le détartrage de la cafetière doit être fait environ une fois par mois selon la dureté de l’eau.
Comment détartrer votre cafetière KRUPS
■ Retirez la cartouche filtrante. Fig. 27.
■ Utilisez la solution de détartrage KRUPS
®
ou 150 ml de vinaigre blanc dilué dans un demi-litre d’eau froide
ou tempérée ou bien 40 g d’acide citrique dilué dans un demi-litre d’eau jusqu’à dissolution complète des
cristaux. Fig. 28.
■ Versez la solution dans le réservoir d’eau (sans café). Fig. 29.
■ Appuyez sur la touche CLEAN (o) puis sur le bouton BREW (k) pour lancer le cycle de détartrage. Fig. 30.
■ Ce cycle dure 30 min.
■ Veuillez patienter jusqu’à la fin du cycle.
■ Si le réservoir d’eau n’est pas vidé à la fin du cycle de détartrage, relancez un autre cycle en appuyant sur
le bouton CLEAN.
■ Afin de rincer la machine, lancez 2 cycles complets de 12 tasses avec l’eau, mais sans café. Fig. 31.
■ Répétez l’opération au besoin.
■ Remettez la cartouche filtrante en place. Fig. 35 et 36.
■ La garantie exclut les cafetières ne fonctionnant pas ou mal en raison d’un manque de
détartrage.
CARTOUCHE DUO FILTER
■ Votre appareil vous permet de filtrer l’eau avec les filtres DuoFilter : filtre double action – réduction du chlore
et du tartre – à base de végétaux actifs. La cartouche Duo Filter vous permet de profiter des arômes les
plus délicats de votre café et réduit la fréquence des détartrages.
■ Dans sa partie supérieure, le support cartouche filtrante est muni d’un indicateur de remplacement de la
cartouche.
■ Sélectionnez le numéro du mois lorsque vous remplacez le filtre. Il indiquera le mois auquel vous devez
changer votre filtre selon la dureté de l’eau. Fig. 34.
■ Pour changer le filtre, retirez le DuoFilter du réservoir. Fig. 33.
■ Ouvrez-le en déverrouillant et en ouvrant la partie inférieure, puis remplacez-le. Fig. 35.
IMPORTANT :
Le filtre DuoFilter ne doit être utilisé qu’avec de l’eau.
Votre cafetière fonctionne même si le filtre à eau n’est pas installé.
Si vous n’avez pas utilisé votre cafetière pendant plus d’un mois, rincez le filtre DuoFilter à l’eau
courante.
Il est recommandé de ne pas laisser votre filtre DuoFilter sans le remplacer pendant plus de 5 mois.
23
FR
9. DÉPANNAGE
PROBLÈME SOLUTION
Le café ne s’infuse pas ou
l’appareil ne s’allume pas.
■ Assurez-vous que l’appareil est bien branché sur une prise fonctionnelle,
et que l’écran s’allume.
■ Le réservoir d’eau est vide.
■ Il y a eu une panne de courant.
■ Débranchez la machine, puis rebranchez-la.
■ L’horloge doit être reprogrammée après une panne de courant.
■ La fonction d’arrêt automatique a éteint l’appareil. Éteignez l’appareil puis
rallumez-le pour préparer d’autre café. Pour plus de renseignements,
consultez la section « Préparation du café ».
L’appareil semble fuir. ■ Assurez-vous que le réservoir d’eau n’a pas été rempli au-delà de la
limite maximale.
L’infusion prend beaucoup
de temps.
■ Il est peut-être temps de détartrer l’appareil.
■Plusieurs minéraux peuvent s’accumuler dans le circuit de la cafetière.
Il est recommandé de détartrer la machine régulièrement. Il est possible
de devoir le faire plus fréquemment selon la dureté de votre eau. Pour
plus de renseignements, consultez la section « Détartrage ».
NOTE : ne démontez pas l’appareil.
Le porte-filtre déborde ou le
café s’écoule trop lentement.
■ La cafetière a besoin d’être nettoyée.
■ Il y a trop de café. Nous vous recommandons d’utiliser une cuillère à
mesurer ou une cuillerée à soupe de café moulu par tasse.
■ La mouture est trop fine (par exemple, la mouture pour l’espresso ne
convient pas à une cafetière à percolation).
■ Il y a de la mouture qui s’est insérée entre le filtre papier et le porte-
filtre.
■ Le papier filtre n’est pas bien ouvert ou est mal placé.
■ Rincez le porte-filtre avant d’y mettre le filtre papier afin que ce dernier
adhère aux parois humides du porte-filtre.
■ Assurez-vous que vous n’avez pas mis un filtre papier en même temps
que le filtre permanent.
■ Il y a plus d’un filtre papier dans le porte-filtre.
■ Assurez vous que le porte-filtre est inséré entièrement.
Le café a mauvais goût. ■ Nettoyez la cafetière.
■ La mouture ne convient pas à votre cafetière.
■ Le proportion de café et d’eau est inadéquate. Modifiez-la selon vos
goûts.
■ La qualité et la fraîcheur du café ne sont pas optimales.
■ L’eau est de piètre qualité.
Le café ne s’écoule pas. ■ Assurez-vous qu’il y a de l’eau dans le réservoir.
■ Le système d’écoulement de café est peut-être obstrué. Vous pouvez
le nettoyer simplement en le rinçant à l’eau.
L’heure n’est pas exacte
(il y a un décalage).
■ La minuterie est synchronisée et dépendante de votre réseau électrique.
S’il y a un décalage, nous vous recommandons de programmer l’heure
une fois par semaine pour vous assurer qu’elle est exacte.
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas correctement, veuillez communiquer avec le service à la
clientèle de votre pays.
24
10. GARANTIE DU FABRICANT
: www.krups.com
Ce produit est réparable par KRUPS, pendant et après la période de garantie.
Les accessoires, consommables et autres pièces remplaçables directement par l’utilisateur,
peuvent être achetés, s’ils sont disponibles localement, tel que décrit le site Internet www.
krups.com.
La Garantie
Ce produit est garanti par KRUPS (adresse et contacts gurant sur la liste des pays de la
Garantie Internationale KRUPS) contre tout défaut de fabrication ou de matière, pendant
2 ans, à partir de la date d’achat.
Cette Garantie Internationale du fabricant KRUPS vient en complément des droits des
consommateurs.
La Garantie Internationale du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d’un produit
reconnu défectueux pour qu’il redevienne conforme à ses spécications d’origine, par la
réparation, la main-d’œuvre, et le remplacement éventuel de pièces défectueuses. Au choix
de KRUPS, un produit de remplacement peut être proposé à la place de la réparation du
produit défectueux. Les obligations de KRUPS dans le cadre de cette garantie se limitent
exclusivement à cette réparation ou ce remplacement.
Conditions et exclusions
La Garantie Internationale de KRUPS ne s’applique que pendant la période dénie pour les
pays gurant sur la Liste des pays jointe, et n’est valable que sur présentation d’un justicatif
d’achat. Le produit peut être déposé directement chez un réparateur agréé, ou peut y être
envoyé en recommandé après avoir été emballé de manière adéquate. La liste complète des
réparateurs agréés dans chaque pays, ainsi que leurs coordonnées complètes, est disponible
sur le site de KRUPS (www.krups.com), ou en composant le numéro du Service à la clientèle
précisé dans la liste des pays.
KRUPS n’a aucune obligation de réparer ou d’échanger un produit qui ne serait pas
accompagné d’un justicatif d’achat.
Cette garantie ne couvre pas les dommages qui seraient le résultat d’une mauvaise utilisation,
d’une négligence, du non-respect des instructions d’utilisation et de maintenance, de
l’utilisation avec une alimentation électrique non conforme à celle spéciée sur la plaque
signalétique, ou d’une modication ou d’une réparation non autorisée du produit. Elle n’inclut
également pas l’usure normale du produit ni l’entretien ou le remplacement de pièces
consommables, ni les cas suivants :
- utilisation d’une eau ou d’un consommable non adapté
- entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions dans le mode
d’emploi)
- entrée d’eau, de poussière, d’insectes dans le produit
- dommages attribuables à un choc, ou une surcharge
- usage professionnel ou sur un lieu de travail
- tout accident lié à un feu, une innondation, la foudre, etc …
- verre ou céramique endommagé
Cette garantie ne s’applique pas aux produits ayant subi des coups, ou aux dommages
résultant d’une utilisation impropre ou sans entretien, aux problèmes d’emballage ou de
transport pendant l’expédition du produit par son propriétaire.
La Garantie internationale de KRUPS couvre exclusivement les produits achetés dans un des
pays listés, et utilisés à des ns domestiques également dans un des pays gurant sur la liste
des pays. En cas d’utilisation dans un pays différent du pays d’achat :
25
FR
a) La Garantie internationale de KRUPS ne s’applique qu’en cas d’adéquation du produit
avec les normes et les standards locaux, tels que le voltage, la fréquence électrique, le
type de prise électrique, ou toute autre spécication locale.
b) Le processus de réparation d’une produit acheté à l’extérieur du pays d’emploi peut
prendre plus de temps si ce produit n’est pas vendu localement par KRUPS.
c) Au cas où le produit ne serait pas réparable dans le pays d’emploi, la Garantie
Internationale de KRUPS sera limitée au remplacement par un produit équivalent ou un
produit de remplacement de même valeur, si c’est possible.
Droits des consommateurs
Cette Garantie Internationale de KRUPS ne touche ni les droits légaux dont bénécie tout
consommateur localement, qui ne sauraient être exclus ou limités, ni les droits légaux
envers un distributeur auprès de qui aurait été acheté un produit. Cette Garantie donne au
consommateur des droits spéciques, et le consommateur peut par ailleurs bénécier des
droits particuliers en fonction du pays, de l’État ou de la province. Le consommateur peut
faire usage de ces droits de son seul fait.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Krups EC415050 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues