Black & Decker 617623-00 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

18 gauge. When using more than one extension to make up the total length, be sure
each extension contains at least the minimum wire size.
CHART FOR MINIMUM WIRE SIZE (AWG)OF EXTENSION CORDS
NAMEPLATE RATING AMPS – 0 – 10.0
Total Extension Cord Length (ft) 25 50 75 100 125 150
Wire Gauge 18 18 16 16 14 14
9. Use only the supplied charger when charging your drill. The use of any other charger
could damage the drill or create a hazardous condition.
10.Use only one charger when charging.
11. Do not attempt to open the charger or the drill. There are no customer serviceable parts
inside. Return to any authorized Black & Decker service center.
12.DO NOT incinerate the drill or battery packs even if they are severely damaged or com-
pletely worn out. The batteries can explode in a fire.
13.Do not incinerate the batteries. They can explode in a fire. A small leakage of liquid from
the battery cells may occur under extreme usage, charging or temperature conditions.
This does not indicate a failure. However, if the outer seal is broken and this leakage gets
on your skin:
a. Wash quickly with soap and water.
b. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar.
c. If the battery liquid gets in your eyes, flush them with clean water for a minimum of 10
minutes and seek immediate medical attention. MEDICAL NOTE: The liquid is a 25-35%
solution of potassium hydroxide.
CHARGING THE POWER PACK
THE BATTERIES IN YOUR POWER PACK ARE NOT FULLY CHARGED AT THE
FACTORY. BEFORE ATTEMPTING TO CHARGE THEM, THOROUGHLY READ ALL OF
THE SAFETY INSTRUCTIONS.
The charger is designed to use standard household 120 volt 60 Hz power.
1. Plug the charger into any standard 120 Volt 60 Hz electrical outlet.
2. Slide the charger onto the battery pack as shown in Figure 1 and let it charge initially for
9 hours. After the initial charge, under normal usage, your power pack should be fully
charged in 3 to 6 hours.
3. Remove pack from the charger and place in product. NOTE: To remove the battery from
the product, press down on the release button on the back of the battery (Figure 2) and
pull out.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. After normal usage, your power pack should be fully charged in 3 to 6 hours. If the power
pack is run-down completely, it may take up to 6 hours to become fully charged. Your
power pack was sent from the factory in an uncharged condition. Before attempting to
use it, it must be charged for at least 9 hours.
2. DO NOT charge the power pack in an air temperature below 40°F or above 105°F. This
is important and will prevent serious damage to the power pack. Longest life and best
performance can be obtained if power pack is charged when air temperature is about
75°F.
3. While charging, the charger may hum and become warm to touch. This is a normal con-
dition and does not indicate a problem.
4. If the power pack does not charge properly(1) Check current at receptacle by plugging
in a lamp or other appliance. (2) Check to see if receptacle is connected to a light switch
which turns power off when you turn out the lights. (3) Move charger and power pack to
a surrounding air temperature of 40°F to 105°F. (4) If the receptacle and temperature are
OK, and you do not get proper charging, take or send the power pack and charger to your
local Black & Decker service center. See Tools Electric in yellow pages.
5. The power pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs
which were easily done previously. DO NOT CONTINUE using product with its power
pack in a depleted condition.
6. To prolong power pack life, avoid leaving the power pack on charge for extended periods
of time (over 30 days without use). Although overcharging is not a safety concern, it can
significantly reduce overall power pack life.
7. When the battery is inserted into the charger, the red Charging Indicator light will come
on indicating that there is contact between the battery and charger. The light will stay on
as long as the battery is in the charger and the charger is plugged into a working outlet. It
WILL NOT flash, go out or change to a different color when the charging cycle is
complete.
8. The power pack will reach optimum performance after being cycled 5 times during normal
usage. There is no need to run the batteries down completely before recharging. Normal
usage is the best method of discharging and recharging the batteries.
Safety Warnings and Instructions: Drills
1. Do not lock the tool ON when drilling by hand. Refer to Operating Instructions-Switch.
2. Hold drill firmly to control the twisting action of the drill.
3. When attaching accessories in the drill chuck, hand tighten the keyless chuck firmly
WARNING: Drill may stall (if overloaded or improperly used) causing a twist. Always
expect the stall.Grip the drill firmly to control the twisting action and prevent loss of control
which could cause personal injury. If a stall does occur, release the trigger immediately and
determine the reason for the stall before re-starting.
Operating Instructions
Switch and Control Button
A forward/reverse control button determines the direction of the tool and also serves as a
lock off button (Fig. A). To select forward rotation, release the trigger switch and depress the
forward/reverse control button as shown in Figure A. To select reverse, depress the
forward/reverse control button the opposite direction. The center position of the control
button locks the tool in the off position. When changing the position of the control button, be
sure the trigger is released. NOTE: The first time tool is run after changing direction of
rotation, you may hear a click on start up. This is normal and does not indicate a problem.
Torque Control
To set the tools torque, rotate the adjustable torque collar clockwise as required. 24
positions are marked around the collar and the higher the number, the higher the torque.
Each click in a clockwise direction means an increase in the torque produced. Position 24 is
the drill mode and is marked with the picture of a drill bit. In this position the clutch will not
operate. This permits heavy duty drilling / driving screws.
Keyless Chuck Operation
To attach accessories, grasp the rear half of the chuck with one hand and use your other
hand to rotate the front half in the counterclockwise direction. Insert the bit or other
accessory fully into the chuck, and tighten securely by holding the rear half of the chuck and
rotating the front portion in the clockwise direction as viewed from the chuck end.
Drilling
Use sharp drill bits only.
Support and secure work properly, as instructed in the Safety Instructions.
Use appropriate and required safety equipment, as instructed in the safety instructions.
Secure and maintain work area, as instructed in the safety instructions.
Run the drill very slowly, using light pressure, until the hole is started enough to keep the
drill bit from slipping out of it.
Apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep the bit biting
but not so much as to stall the motor or deflect the bit.
Hold the drill firmly to control its twisting action.
DO NOT CLICK THE TRIGGER OF A STALLED DRILL OFF AND ON IN AN ATTEMPT
TO START IT. DAMAGE TO THE DRILL CAN RESULT.
Minimize stalling on breakthrough by reducing pressure and slowly drilling through last
part of hole.
Keep the motor running while pulling the bit out of a drilled hole This will help reduce jam-
ming.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass which
should be drilled dry. Lubricants that work best are sulphurized cutting oil or lard oil.
When using twist drill bits to drill holes in wood, it will be necessary to pull the bits out fre-
quently to clear chips from the flutes.
Make sure switch turns drill on and off.
WARNING: It is important to support work properly and to hold the drill firmly to prevent
loss of control which could cause personal injury If you have questions on how to operate
tool, call: 1-800-54-HOW-TO (544-6986).
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ - POUR TOUS LES OUTILS
ALIMENTÉS PAR PILES
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les directives. Le non-respect de toutes
les directives suivantes présente des risques de secousses électriques, dincendie ou de
blessures graves.
CONSERVER CES MESURES.
ZONE DE TRAVAIL
S’assurer que la zone de travail est propre et bien éclairée. Des établis encombrés et
des endroits sombres présentent des risques daccidents.
Ne pas utiliser des outils électriques en présence de vapeurs explosives (comme
celles dégagées par des liquides, des gaz ou des poussières inflammables). Les
étincelles générées par le moteur des outils électriques peuvent enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloigner les curieux, les enfants et les visiteurs de la zone de travail lorsqu’on utilise
un outil électrique. Une distraction peut entraîner la perte de maîtrise de loutil.
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L’ÉLECTRICITÉ
Manipuler le cordon avec soin. Ne jamais se servir du cordon afin de transporter
l’outil . Éloigner le cordon des sources de chaleur, des flaques d’huile, des arêtes
tranchantes et des pièces mobiles. Remplacer immédiatement les cordons
endommagés. Les cordons endommagés augmentent les risques de secousses
électriques.
Il faut charger un outil à piles intégrées ou un ensemble de piles seulement dans le
chargeur conçu à cet effet. Un chargeur convenant pour un type de piles peut présenter
un risque dincendie lorsquon sen sert avec un autre type de piles.
Utiliser un outil alimenté par piles seulement avec la pile appropriée. Lutilisation de
toute autre pile présente des risques dincendie.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Demeurer vigilant, prendre soin et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil
électrique. Ne pas s’en servir lorsqu’on est fatigué ou affaibli par des drogues, de
l’alcool ou des médicaments. De graves blessures peuvent résulter dun moment
dinattention lors de lutilisation dun outil électrique.
Porter des vêtements appropriés. Éviter de porter des vêtements amples ou des
bijoux. Recouvrir la chevelure si elle est longue. Éloigner les cheveux, les vêtements
et les gants des pièces en mouvement qui peuvent les happer.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que l’interrupteur est en position hors
tension ou verrouilleé avant d’insérer la pile. Afin d’éviter les risques de blessures, ne
pas transporter loutil avec le doigt sur linterrupteur ni insérer la pile dans un outil dont
linterrupteur est en position sous tension.
Enlever les clés de réglage avant de mettre l’outil sous tension. Une clé qui est laissée
sur une pièce rotative de loutil présente des risques de blessures.
Ne pas dépasser sa portée. Garder son équilibre en tout temps. On sassure dune
meilleure maîtrise de loutil dans des situations imprévues grâce à une position stable et un
bon équilibre.
Porter de l’équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de sécurité. Dans
certaines conditions, il faut porter des masques respiratoires, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des protège-tympans.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Utiliser des pinces de serrage ou de tout autre moyen pratique afin de fixer et de
soutenir la pièce à ouvrer sur une plate-forme stable. La pièce est instable lorsquelle
est retenue par la main ou le corps de lutilisateur. Cela présente des risques de perte de
maîtrise de loutil.
AVANT DE RETOURNER LE PRODUIT, PEU IMPORTE LA RAI-
SON PRIÈRE DE COMPOSER
1 800 544-6986
Modèle CD1200S
Maintenance
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into a liquid. IMPORTANT: To assure product SAFETY
and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment should be performed by authorized
service centers or other qualified service organizations, always using identical replacement
parts.
The RBRC™ Seal
The RBRC (Rechargeable Battery Recycling Corporation)Seal on the nickel-
cadmium battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the battery (or
battery pack) at the end of its useful life have already been paid by Black & Decker.
In some areas, it is illegal to place spent nickel-cadmium batteries in the trash or
municipal solid waste stream and the RBRC program provides an environmentally conscious
alternative.
RBRC in cooperation with Black & Decker and other battery users, has established
programs in the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel-
cadmium batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by
returning the spent nickel-cadmium battery to an authorized Black & Decker service center
or to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling center for
information on where to drop off the spent battery, or call 1-800-8-BATTERY.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please call: 1-800-
54-HOW-TO (544-6986). The following accessories should be used only in the sizes
specified below: BITS, METAL DRILLING Up to 3/8" (9.5mm); BITS, MASONRY
DRILLING Up to 3/8" (9.5mm); WOOD DRILLING Up to 1/2" (12.7mm).
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could be
hazardous.
Full Two-Year Home Use Warranty
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material
or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge in either of
two ways. The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer
from whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns
should be made within the time period of the retailers policy for exchanges (usually 30 to 90
days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for
their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or
authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may be
required. Black & Decker owned and authorized service centers are listed under "Tools-
Electric" in the yellow pages of the phone directory.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and
you may have other rights which vary from state to state. Should you have any questions,
contact the manager of your nearest Black & Decker Service Center. This product is not
intended for commercial use.
See ‘Tools-Electric’
– Yellow Pages –
for Service & Sales
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
IMPORTANTS RENSEIGNEMENTS :
Charger la pile pendant 9 heures avant d’utiliser le produit pour la première fois.
Pour obtenir plus de renseignements, consulter la section « CHARGEMENT DU
BLOC-PILE » du présent guide.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié à la tâche. Loutil approprié fonctionne
mieux et sûrement lorsquon sen sert à son rendement nominal.
Ne pas se servir de l’outil lorsque l’interrupteur est défectueux. Le cas échéant, loutil
est dangereux et il faut le réparer.
Enlever la pile de l’outil ou placer celui-ci en position hors tension ou verrouillée
avant de le régler, d’en remplacer les accessoires ou de le ranger. On minimise de la
sorte le risque de démarrage accidentel de loutil.
Ranger l’outil hors de portée des enfants et de toute autre personne qui n’en connaît
pas le fonctionnement. Loutil est dangereux entre les mains de ces personnes.
Lorsque la pile ne sert pas, l’éloigner de tout objet métallique (comme des trombones,
des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou tout autre petit objet
métallique qui peut créer une connexion d’une borne à l’autre). Lorsque les bornes
sont court-circuitées, cela peut générer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Prendre soin des outils. S’assurer que les outils de coupe sont tranchants et propres.
Des outils bien entretenus à arêtes tranchantes ont moins tendance à se coincer et ils se
maîtrisent mieux.
Vérifier l’alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré d’usure des pièces
ainsi que tout autre facteur susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
Faire réparer un outil endommagé avant de s’en servir. Des outils mal entretenus sont la
cause de nombreux accidents.
Utiliser seulement les accessoires recommandés par le fabricant. Des accessoires qui
conviennent à un outil peuvent présenter des risques avec un autre outil.
ENTRETIEN
Confier l’entretien de l’outil seulement à du personnel qualifié. Le non-respect de la
présente directive présente des risques de blessures.
Lors de l’entretien de l’outil, utiliser seulement des pièces de rechange identiques.
Respecter les consignes relatives à l’entretien du présent guide d’utilisation. Il y a
risque de secousses électriques ou de blessures lorsquon utilise des pièces non autorisées
ou lorsquon ne respecte pas les consignes relatives à lentretien
MESURES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Saisir l’outil par ses surfaces de prises isolées lorsque l’outil peut entrer en contact
avec des fils cachés ou son cordon. En cas de contact avec un fil sous tension, les pièces
métalliques de loutil seront sous tension et lutilisateur subira des secousses électriques.
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ....................................volts A..........................ampères
Hz ..................................hertz W ........................watts
min..................................minutes ......................courant alternatif
................................courant continu
n
o........................sous vide
....................................
construction de classe II
........................borne de terre
..................................symbole d´avertissement .../min ..................tours ou courses
à la minute
AVERTISSEMENT : Certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la pous-
sière contenant des produits chimiques susceptibles dentraîner le cancer, des malformations
congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chim-
iques, on retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb,
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
larsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique
(comme larséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire lexposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien
aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du
corps avec de l’eau savonneuse. Sassurer de bien se protéger afin d’éviter dabsorber
par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un
appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou lOSHA. Diriger les particules
dans le sens opposé du visage et du corps.
INFORMATION CONCERNANT LE CAPUCHON DU BLOC-PILE
Un capuchon est fourni avec le bloc-pile en vue d’être utilisé chaque fois quon retire ce
dernier de loutil ou du chargeur en vue de le ranger ou de le transporter; enlever le capu-
chon avant de remettre le bloc-pile dans le chargeur ou dans loutil.
AVERTISSEMENT : sassurer, au moment de ranger ou de transporter le bloc-pile, quaucun
objet métallique nentre en contact avec les bornes à découvert du bloc-pile. Par exemple, il
faut éviter de placer un bloc-pile sans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à out-
ils ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car le bloc-
pile pourrait causer un court-circuit et sendommager, ou risquer de provoquer des brûlures
ou un incendie.
MESURES DE SÉCURITÉ : CHARGEMENT DE L’OUTIL
1. Le présent guide renferme dimportantes directives relatives à la sécurité et au fonction-
nement.
2. Avant dutiliser le chargeur de piles, bien lire toutes les directives et les mises en garde
qui se trouvent sur (1) le chargeur de piles, (2) lensemble de piles et (3) le produit util-
isant lensemble de piles.
3. MISE EN GARDE :Afin de minimiser les risques de blessures, charger seulement des
ensembles de piles Black & Decker. Dautres types de piles pourraient exploser et causer
des blessures et des dommages.
4. Protéger le chargeur de la pluie et de la neige.
5. Lutilisation daccessoires non recommandés ni vendus par Black & Decker présente des
risques dincendie, de secousses électriques ou de blessures.
6. Il vaut mieux tirer sur la fiche que sur le cordon pour débrancher le chargeur afin de min-
imiser les risques de dommages à la fiche et au cordon.
7. Sassurer que le cordon est situé de sorte quon ne puisse marcher dessus, y trébucher,
lendommager ou le soumettre à toute autre contrainte.
8. Utiliser un cordon de rallonge seulement en cas dabsolue nécessité. Lutilisation dun
cordon de rallonge inapproprié présente des risques dincendie ou de secousses élec-
triques.
a. Les cordons bifilaires peuvent être utilisés avec un cordon de rallonge muni de 2 ou de 3
fils. Il faut seulement utiliser des cordons de rallonge à gaine ronde homologués par lor-
ganisme américain Underwriters Laboratories (U.L.). Lorsque le cordon de rallonge est
utilisé à lextérieur, il doit être prévu à cet effet. Tout cordon extérieur peut servir à lin-
térieur. Les lettres «W» ou «WA» sur la gaine du cordon indiquent que celui-ci convient
pour une utilisation à lextérieur.
b. Les cordons de rallonge doivent être faits de conducteurs de calibre approprié (AWG ou
jauge américaine des fils) par mesure de sécurité et afin de prévenir les pertes de puis-
sance et les surchauffes. Le numéro de calibre du fil est inversement proportionnel à la
capacité du cordon. Ainsi, un cordon de calibre 16 a une capacité supérieure à un cordon
de calibre 18. Lorsquil est nécessaire dutiliser plus dun cordon de rallonge, veiller à ce
que chaque cordon ait au moins le calibre minimal.
TABLEAU POUR LE CALIBRE MINIMAL (AWG) DES CORDONS DE RALLONGE
INTENSITÉ (A) - PLAQUE SIGNALÉTIQUE – 0 – 10,0
Longueur totale du cordon de rallonge (pi) 25 50 75 100 125 150
Calibre de fil 18 18 16 16 14 14
9. Utiliser seulement le chargeur fourni pour charger la perceuse. Lutilisation de tout autre
chargeur peut endommager la perceuse et être dangereuse.
10.Utiliser un seul chargeur à la fois.
11. Ne pas tenter de démonter le chargeur ni la perceuse. Lutilisateur ne peut les réparer.
En confier les réparations à un centre de service autorisé Black & Docker.
12.NE PAS incinérer la perceuse ni les ensembles de piles même si ceux-ci sont très
endommagés ou complètement usés. La chaleur des flammes risque de les faire explos-
er.
13.Ne pas incinérer les piles. La chaleur des flammes risque de les faire exploser. Il peut se
produire une légère fuite du liquide excitateur des piles dans des conditions dutilisation
et de chargement difficiles ou en cas de température extrême, fuite qui ne serait pas
nécessairement un signe de panne. Toutefois, si ce liquide s’échappe par une rupture du
joint étanche du boîtier et atteint la peau, il faut :
a. laver immédiatement à leau et au savon;
b. neutraliser à laide dun acide doux (jus de citron ou vinaigre, p. ex.);
c. si le liquide excitateur atteint les yeux, il faut rincer à leau claire pendant au moins dix
minutes et consulter immédiatement un médecin. AVIS AU MÉDECIN : Le liquide exci-
tateur est une solution dhydrogène de potassium à 25-35 p. 100.
MESURES DE SÉCURITÉ : PERCEUSES
1. Lorsqu’on perce ou visse des murs, planchers, plafonds ou autres endroits qui
pourraient cacher des fils électriques sous tension, Ne pas toucher aux com-
posants métalliques de l’outil. Saisir celui-ci seulement par sa poignée en plastique
afin d’éviter les secousses électriques.
2. Ne pas verrouiller la perceuse en mode de fonctionnement continu lorsquon perce à la
main. Consulter la rubrique «Fonctionnement - Interrupteur».
3. Bien saisir la perceuse afin d’en maîtriser l’effet de torsion.
4. Lorsquon installe un accessoire dans le mandrin de la perceuse, il faut bien le serrer le
mandrin sans clé, à la main.
AVERTISSEMENT : La perceuse peut caler (en raison dune surcharge ou dune mau-
vaise utilisation) et provoquer un effet de torsion. Toujours en prévenir le blocage. La
saisir fermement pour en empêcher leffet de torsion et pour prévenir la perte de maîtrise
de loutil qui pourrait occasionner des blessures. Lorsque la perceuse cale, relâcher
immédiatement la détente et déterminer la cause du blocage avant de se servir de nou-
veau de loutil.
CONSERVER CES MESURES À TITRE DE RÉFÉRENCE.
CHARGEMENT DU BLOC-PILE
LE BLOC-PILE NEST PAS COMPLÈTEMENT CHARGÉ EN USINE. IL IMPORTE DONC
DE LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT DE LE
CHARGER.
Le chargeur est conçu pour être branché dans une prise résidentielle standard de 120 volts
et de 60 Hz.
1. Brancher le chargeur dans une prise murale appropriée.
2. Glisser le bloc-pile dans le chargeur, tel quillustré à la figure 1, et le charger pendant 9
heures. Après la charge initiale et à la suite dune utilisation normale, le bloc-pile devrait se
charger complètement en 3 à 6 heures.
3. Retirer le bloc-pile du chargeur et linsérer dans loutil. REMARQUE : pour retirer le bloc-
pile de la scie, appuyer sur le bouton de dégagement situé à larrière du bloc-pile (figure 2) et
tirer sur ce dernier pour le dégager.
CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE CHARGEMENT
1. À la suite dune utilisation normale, le bloc-pile devrait prendre de 3 à 6 heures pour se
charger complètement, et jusqu’à 6 heures sil est complètement déchargé. Le bloc-pile
nest pas chargé au moment de quitter lusine; on doit donc le charger pendant au moins 9
heures avant de lutiliser.
2. Afin d’éviter dendommager le bloc-pile, il est important de NE PAS le charger à des
températures inférieures à +4,5 °C (+40 °F) ou supérieures à +40,5 °C (+105 °F). Pour
augmenter la durée de vie du bloc-pile et optimiser son rendement, le charger à une
température denviron 24°C (75 °F).
3. Le chargeur peut émettre un bourdonnement ou devenir chaud au toucher durant le
chargement. Cela est normal et nindique pas la présence dun problème.
4. Si le bloc-pile ne se charge pas normalement, il faut : (1) vérifier lalimentation de la prise
en y enfichant une lampe ou un appareil, (2) sassurer que la prise nest pas raccordée à un
interrupteur qui coupe le courant lorsquon éteint les lumières, (3) placer le chargeur et le
bloc-pile dans un endroit où la température ambiante est environ +4,5 °C (+40 °F) à +40,5 °C
(+105 °F) ou, si le problème persiste, (4) retourner le bloc-pile et le chargeur au centre de
service Black & Decker le plus près (les centres de service autorisés sont répertoriés dans
les pages jaunes sous la rubrique «Outils - électriques»).
5. Le bloc-pile doit être rechargé lorsquil ne produit pas suffisamment de courant pour
permettre à lutilisateur de travailler normalement. On doit CESSER dutiliser la scie dans de
telles conditions.
6. On peut prolonger la durée de vie du bloc-pile en évitant de le laisser dans le chargeur
pendant de longues périodes (plus de 30 jours lorsquon ne lutilise pas). Bien que la
surcharge du bloc-pile ne soit pas un problème au niveau de la sécurité, cette pratique peut
réduire de façon appréciable sa durée de vie.
7. Lorsquon insère le bloc-pile dans le chargeur, le témoin rouge sallume pour indiquer que
le contact entre le bloc-pile et le chargeur sest établi; celui-ci reste allumé tant que le bloc-
pile est dans le chargeur et que ce dernier est enfiché dans une prise sous tension. Le
témoin NE CLIGNOTERA PAS, ne s’éteindra pas et ne changera pas de couleur une fois la
période de charge terminée.
8. Le bloc-pile atteindra son rendement optimal après avoir terminé cinq cycles de charge et
de décharge au cours dune utilisation normale. Il nest pas nécessaire de décharger
complètement le bloc-pile avant de le recharger. Le meilleur moyen de charger et de
décharger le bloc-pile est de lutiliser normalement.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Afin de minimiser les risques de blessures graves, il faut lire, com-
prendre et respecter toutes les mesures de sécurité avant dutiliser loutil.
Inverseur de marche
Linverseur de marche permet de choisir le mode de fonctionnement de loutil et de le
verrouiller en position darrêt (fig.A). Pour actionner la marche avant, il faut relâcher
linterrupteur à détente, puis enfoncer linverseur vers la droite de loutil. Pour actionner la
marche arrière, il faut relâcher linterrupteur à détente, puis enfoncer linverseur vers la
gauche de loutil. Loutil est verrouillé en position hors circuit lorsque linverseur se trouve au
centre. Il faut relâcher linterrupteur à détente avant de modifier la position de linverseur de
marche. NOTE : Lorsquon démarre loutil après en avoir changé le mode de
fonctionnement, un déclic peut se faire entendre. Il sagit dune situation normale qui ne pose
aucun problème.
Réglage du couple
Pour régler le couple de loutil, faire tourner la bague de réglage du couple dans le sens
horaire jusqu’à la position voulue. Il y a six marques de position sur la bague. Plus le chiffre
est élevé, plus le couple lest.
Chaque déclic dans le sens horaire correspond à une augmentation du couple produit. La
position 24 correspond au mode de perçage. Dans cette position, lembrayage ne fonctionne
pas. On peut de la sorte effectuer de rudes tâches de perçage.
Fonctionnement du mandrin sans clé
Pour fixer l'accessoire, saisir la moitié arrière du mandrin d'une main et, de l'autre, faire
tourner dans le sens antihoraire la moitié avant. Insérer le foret ou tout autre accessoire à
fond dans le mandrin, puis serrer fermement en retenant la moitié arrière au mandrin et en
faisant tourner dans le sens horaire la moitié avant, lorsqu'on se place à l'extrémité du
mandrin.
Perçage
Nutiliser que des forets bien affûtés.
Veiller à ce que la pièce à percer soit solidement retenue ou fixée en place, selon les
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD - PARA TODAS LAS
HERRAMIENTAS OPERADAS CON BATERÍAS
¡ADVERTENCIA! LEAY COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. No hacerlo
puede originar riesgos de choque eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las
zonas oscuras propician los accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden originar la ignición de los polvos o los vapores.
Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una
herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar la herramienta. Conserve
el cable alejado de calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Reemplace
inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados pueden originar incendio.
Una herramienta de baterías con baterías integradas o por separado debe recargarse
únicamente con el cargador especificado para esas baterías. Un cargador que pueda
adecuarse a un tipo de batería puede crear riesgos de incendio cuando se emplea con otra
batería.
Utilice su herramienta de baterías únicamente con la batería especialmente diseñada
para ella. El empleo de otras baterías puede crear riesgos de incendio.
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando
opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado
o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención
mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves.
Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos.
Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de
las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resultar
atrapados por las piezas móviles.
Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apagado
antes de instalar la batería. Sostener una batería con el dedo en el interruptor o conectarla
sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en
una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.
No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el
equilibrio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la
herramienta en situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar
mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para
tener las condiciones apropiadas.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en
una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y
puede originar la pérdida de control.
No fuerce la herramienta. utilice la herramienta adecuada para su aplicación. La
herramienta adecuada hará mejor el trabajo y de manera más segura bajo las
especificaciones para las que se diseñó.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta
que no pueda controlarse por medio del interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la batería de la herramienta o coloque el interruptor en posición de
apagado antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o de guardar la
herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducirán el riesgo de que la
herramienta se encienda accidentalmente.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
Cuando no utilice la batería consérvela alejada de objetos metálicos como: clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos y otras piezas de metal que puedan establecer una
conexión entre una terminal y otra. Hacer corto en las terminales de la batería puede
ocasionar chispas, quemaduras o incendios.
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas,
difícilmente se atascan y son más fáciles de controlar.
Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y
cualesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas.
Si está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos
accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre.
Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de
herramienta. Los accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse
peligrosos cuando se emplean con otra.
SERVICIO
El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El
servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de
lesiones.
Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas.
Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de
piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar
riesgos de choque eléctrico o lesiones.
REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
Sujete la herramienta por las superficies aislantes cuando realice una operación en
que la herramienta pueda hacer contacto con cableados ocultos.Al hacer contacto con
un cable vivo, las partes metálicas de la herramienta se vuelven vivas y pueden originar
un choque al operador.
AVERTISSEMENT : El polvo creado al lijar, aserrar, pulir, taladrar o realizar otras activi-
dades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen cáncer,
defectos de nacimiento u otros defectos del sistema reproductor. Algunos ejemplos de esos
productos químicos son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
La sílice cristalina de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente (CCA).
El riesgo que se corre a causa del contacto con esos productos varía según la frecuencia
con que usted realice este tipo de trabajos. Con el fin de reducir su exposición a esas sub-
stancias químicas, trabaje en un área bien ventilada y utilice un equipo de seguridad
CD1200S
mesures de sécurité.
Porter l’équipement de sécurité approprié et requis, selon les mesures de sécurité.
Rendre la zone de travail sûre et en assurer lentretien, selon les mesures de sécurité.
Actionner la perceuse à basses vitesses en exerçant une pression minimale jusqu’à ce
que le trou soit suffisamment percé afin dempêcher le glissement du foret hors du trou.
Toujours exercer la pression en ligne directe avec le foret. Nuser que de la force néces-
saire pour que le foret continue de percer; éviter de trop forcer, ce qui pourrait faire étouf-
fer le moteur ou dévier le foret.
Bien saisir la perceuse afin de maîtrise son effet de torsion.
NE PAS ACTIONNER À PLUSIEURS REPRISES LA DÉTENTE DUNE PERCEUSE
BLOQUÉE DANS LE BUT DE LA DÉCOINCER AU RISQUE DE LENDOMMAGER.
Réduire la pression exercée sur loutil et le foret vers la fin de la course afin d’éviter que
le moteur ne cale en traversant le matériau.
Laisser le moteur en marche lorsquon retire le foret du trou afin den prévenir le coince-
ment.
Utiliser de lhuile de coupe pour percer dans les métaux, sauf la fonte et le laiton qui se
percent à sec. Les huiles de coupe les plus efficaces sont lhuile sulfurisée ou lhuile de
lard; la graisse de bacon est parfois suffisante.
Les forets hélicoïdaux à métal peuvent servir à percer le bois, mais il faut les retirer sou-
vent du trou pour chasser les copeaux et rognures des goujures.
S’assurer que l’interrupteur met l’outil en marche et qu’il l’arrête.
AVERTISSEMENT : Il est essentiel de bien soutenir la pièce à ouvrer et de saisir ferme-
ment la perceuse afin de prévenir la perte de maîtrise de loutil qui pourrait occasionner de
graves blessures. Pour obtenir de plus amples renseignements relatifs au bon fonction-
nement de loutil, composer le : 1 800 544-6986.
PERÇAGE DANS LE BOIS
Les forets hélicoïdaux à métal peuvent servir à percer le bois, mais il faut sassurer quils sont
affûtés et il faut les retirer souvent du trou pour chasser les copeaux et rognures des
goujures.
PERÇAGE DANS LE MÉTAL
Utiliser de lhuile de coupe pour percer les métaux, sauf la fonte et le laiton qui se percent à
sec. Les huiles de coupe les plus efficaces sont lhuile sulfurisée ou lhuile de lard; la graisse
de bacon est parfois suffisante.
PERÇAGE DANS LA MAÇONNERIE
Utiliser des forets au carbure à basses vitesses. Consulter la rubrique «Perçage». Exercer
une pression constante, sans forcer afin d’éviter de casser les matériaux friables. Une
production uniforme de poussière à débit moyen indique un perçage convenable.
ENTRETIEN
Nettoyer loutil seulement à laide dun savon doux et dun linge humide. Ne laisser aucun
liquide sinfiltrer dans loutil et ne jamais immerger loutil.
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ DEMPLOI et la FIABILITÉ de loutil, nen confier
la réparation, lentretien et les rajustements qu’à un centre de service ou à un atelier
dentretien autorisé nutilisant que des pièces de rechange identiques.
LE SCEAU RBRC
mc
*
Le sceau RBRCmc de la pile au nickel-cadmium indique que Black & Decker
défraie le coût du recyclage de la pile à la fin de sa durée utile. Le programme
RBRCmc offre une solution de rechange pratique à la mise au rebut des piles au
nickel-cadmium usées, que ce soit à la poubelle ou dans le système municipal
car cette mise au rebut est illégale à certains endroits.
L'organisme RBRC en collaboration avec Black & Decker et d'autres utilisateurs de piles a
mis sur pied des programmes aux États-Unis afin de faciliter la collecte des piles au nickel-
cadmium usées. Pour aider à préserver l'environnement et à conserver les ressources
naturelles, il suffit de retourner les piles au nickel-cadmium usées à un centre de service
Black & Decker ou chez le détaillant de la région pour qu'elles soient recyclées. On peut
également communiquer avec le centre de recyclage de la région afin de savoir où déposer
les piles usées, ou composer le 1 (800) 822-8837.
*RBRCmc est une marque de commerce de l'organisme américain Rechargeable Battery
Recycling Corporation.
Accessoires
Les détaillants et le centre de service de la région vendent les accessoires recommandés
pour loutil. Pour trouver un accessoire, composer le 1 800 544-6986.
Il faut utiliser les accessoires suivants seulement en fonction des dimensions spécifiées.
FORETS À MÉTAL 9,5 mm (3/8 po) max.; FORETS À MAÇONNERIE 9,5 mm (3/8 po)
max.; FORETS À BOIS 12,7 mm (1/2 po) max..
AVERTISSEMENT : Lutilisation de tout accessoire non recommandé pour loutil peut
être dangereuse.
Renseignements relatifs au service
Black & Decker exploite un réseau complet de centres de service et d'ateliers d'entretien
autorisés par toute l'Amérique du Nord. Le personnel de tous les centres de service Black &
Decker a reçu la formation voulue pour assurer l'entretien efficace et fiable des outils
électriques.
Pour obtenir des renseignements d'ordre technique, des conseils relatifs aux réparations ou
des pièces de rechange d'origine, communiquer avec le centre de service Black & Decker de
la région. On peut trouver l'adresse du centre de service de la région dans l'annuaire des
Pages Jaunes à la rubrique «Outils électriques» ou en composant le numéro suivant : 1 (800)
544-6986.
Garantie complète de deux ans pour utilisation domestique
Black & Decker garantit le produit pour une période de deux ans contre les vices de matière
ou de fabrication. Le produit défectueux sera réparé ou remplacé sans frais conformément à
l'une des conditions suivantes.
Pour échanger l'outil, il suffit de le retourner au détaillant (si le détaillant participe au
programme d'échange rapide Black & Decker). Le retour doit être effectuer dans les délais
impartis par la politique de retour du détaillant (habituellement entre 30 et 90 jours suivant la
date d'achat). Le détaillant peut exiger une preuve d'achat. Prière de vérifier la politique de
retour du détaillant au-delà des délais impartis.
On peut également retourner l'outil (port payé) à un centre de service Black & Decker ou à
tout autre atelier d'entretien accrédité pour y être remplacé ou réparé, à notre gré. On peut
exiger une preuve d'achat. Les adresses des centres de service Black & Decker se trouvent
à la rubrique «Outils électriques» des Pages Jaunes.
La présente garantie ne vaut pas pour les accessoires. Les modalités de la présente
garantie donnent des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut également se prévaloir
d'autres droits selon l'état ou la province qu'il habite. Pour obtenir de plus amples
renseignements, communiquer avec le directeur du centre de service Black & Decker de la
région. Le produit n'est pas conçu pour un usage commercial.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
Voir la rubrique “Outils électriques”
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER
RAZON POR FAVOR LLAME
(55)5326-7100
INFORMACION IMPORTANTE QUE USTED DEBE SABER
Cargue la batería durante 9 horas antes de utilizar el producto por primera vez. Para
mayor información consulte las instrucciones “PARA CARGAR EL APARATO DE
RECARGA DE BATERIA”.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Black & Decker 617623-00 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à