Ryobi P1121 Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Your battery charger has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this
product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product.
Ce chargeur de batteries a été conçu et fabriqué conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, il vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Si tous
les avertissements et toutes les consignes de sécurités et
instructions du manuel d’utilisation ne sont pas bien compris,
ne pas utiliser ce produit.
Su cargador de pilas ha sido diseñado y fabricada de
conformidad con nuestras estrictas normas para
brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con
el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente
funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto. Guarde este manual del operador y
estúdielo frecuentemente para lograr un funcionamiento seguro
y continuo de este producto
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT CHARGER
CHARGEUR 18 VOLTS
CARGADOR DE 18 V
P112
Use only recommended battery pack. Other types of batteries may
burst, causing personal injury and damage. / Utiliser exclusivement le
bloc de batteries recommandé. Les batteries d'autres types peuvent
exploser et causer des dommages et blessures. / Utilice solamente el
paquete de baterías recomendado. Otros tipos de baterías pueden
estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.
2 - Français
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Garantie ........................................................................................................................................................................... 2
Règles de sécurité pour le chargeur ................................................................................................................................ 3
Symboles ......................................................................................................................................................................... 4
 Caractéristiques .............................................................................................................................................................. 5
 Assemblage ..................................................................................................................................................................... 5
Utilisation ......................................................................................................................................................................... 6
Entretien .......................................................................................................................................................................... 7
Figure numéros (illustrations). .......................................................................................................................................... 8
Commande de pièces / réparation .................................................................................................................Páge arrière
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Ce chargeur offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
GARANTIE
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI® au titre de cette garantie
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni
en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date
d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet
outil électrique RYOBI®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties deux ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207,
par téléphone au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
3 - Français
plastique. Ces liquides contiennent des produits chimiques
susceptibles d’endommager, d’affaiblir ou de truire le plastique.
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas dabsolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un
cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de broches
que celles du chargeur et que ses broches sont de mêmes forme
et taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état électrique ; et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du
chargeur spécifiée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25' 50' 100'
Calibre du cordon (AWG) 16 16 16
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le
cordon immédiatement par un réparateur agréé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent
ou autrement endommagé. Le confier à un réparateur agrée
pour vérification électronique afin qu’il détermine s’il est en bon
état de fonctionnement.
Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une réparation
est nécessaire, le confier à un réparateur agréé. Un remontage
incorrect peut entraîner des risques de choc électrique ou
d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à out
nettoyage ou entretien.
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur de
l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc électrique
ou de dommages au chargeur si des articles en métal venaient
à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera également à éviter des
dommages au chargeur en cas de saute de tension.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non
isolées du connecteur de sortie ou les bornes de batteries non
isolées.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être rem-
plauniquement pas le fabricant ou par un centre de paration
agréé pour éviter tout risque.
Retirer le blocs-piles du chargeur s qu’il est complètement
chargé et prêt à l’emploi.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin
d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou des blessures graves.
Avant d’utiliser le chargeur de batteries, lire toutes les
instructions de sécurité et mises en garde figurant dans ce
manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le chargeur pour
éviter un usage incorrect et des dommages ou blessures.
ATTENTION :
Pour réduire le risque de choc électrique ou d’endommagement
du chargeur et de la batterie, ne charger que des batteries
rechargeables au nickel-cadmium du type indiqué sur le
chargeur. Les batteries d’autres types peuvent exploser et
causer des dommages et blessures.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à l’eau
ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur accroît
le risque de choc électrique.
L’usage d’un accessoire pas recommandé ou vendu par le
fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie, de
choc électrique ou de blessures. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le
chargeur. Ne bas débrancher le chargeur en tirant sur le cordon.
Tirer sur la prise pour la débrancher. Un cordon ou un chargeur
endomma peur psenter un risque de choc électrique.
Remplacer immédiatement tout cordon endommagé.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis en
contact avec des objets tranchants ou autrement maltraité.
Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner des blessures
de d’endommagement du cordon, susceptible de causer un
choc électrique.
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources de
chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux pièces
internes.
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide e freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
DANGER : Pour réduire les risques d'incendie ou choc électrique, lire les instructions.
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement du chargeur de batteries
P112 (140127001).
2. Avant d’utiliser le chargeur de batteries, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur
de batterie, sur la batterie et sur le produit utilisant la batterie.
3. ATTENTION : Pour réduire les risques de blessure, ne charger que des batteries rechargeables nickel cadmium.
Les batteries d’autres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures.
4 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel
V Volts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watts Puissance
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Read The Operator’s Manual
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de produi
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité
Symbole de recyclage
Ce produit utilise des batteries au nickel cadmium. Les
réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de
jeter les batteries au nickel cadmium dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options de
recyclage et / ou l’élimination
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
5 - Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Tension du bloc de batteries ......................................18 V c.c.
Alimentation du chargeur ............120 V, 60 Hz, c.a. seulement
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE CHARGEUR
Voir la figure 1, page 8.
Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses fonctions, tous ses dispositifs de sécurité et toutes les règles
de sécurité d’utilisation.
RETENUE DE CORDON
Lorsqu’il n’est pas utilisé, le cordon d'alimentation peut être
enroulé autour de la retenue de cordon.
TROU DE SERRURE POUR LA SUSPENSION
Le chargeur comporte un système d’accrochage commode
du type « trou de serrure ». Les vis doivent être installées à
une distance de 105 mm (4-1/8 po) d’axe en axe.
PROTECTION THERMIQUE
Le système de protection thermique empêche de charger des
batteries trop chaudes, ce qui pourrait les endommager et
réduire l’autonomie.
RÉTROACTION DIAGNOSTIQUE
Les voyants DÉL permettent d’obtenir un diagnostique qui
indique si le bloc pile est en cours de chargement, s’il est
complètement chargé ou s’il est déchargé.
Temps de charge ................................................. 3-6 heures
Longueur du cordon ...............................................1,8 m (6 ft.)
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir le chargeur et tous les accessoires
de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la
liste de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le chargeur pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux demballage avant davoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifqu’il fonctionne
correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Chargeur
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement as-
semblé ou si des pièces semblent manquantes ou endom-
magées. Le fait d’utiliser un produit assemblé de façon
inadéquate ou incomplète peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour loutil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
6 - Français
UTILISATION
CHARGE DU BLOC-PILES
Cet produit accepte des piles One+ de Ryobi au nickel-cadmium
de 18 V.
Seulement utiliser ceux bloc-piles de One+ 18 V de Ryobi
ci avec ceci chargeur :
Les blocs de bloc-piles sont expédiés avec une faible charge
pour éviter des problèmes. C’est pourquoi il doit être chargé
jusqu’à ce que le témoin vert situé sur le devant s’allume et les
séjours ont illuminé.
POUR CHARGER
Voir la figure 2, page 8.
Si les bloc-piles ne se rechargent pas dans des conditions
normales, les retourner, ainsi que le chargeur et le stand au centre
de réparations agréé le plus proche pour une vérification électrique.
Ne recharger le blocs-piles qu’avec l’appareil recommandé.
Brancher le chargeur sur une prise secteur. S’assurer
que l’alimentation est de 120 V, c.a. (courant résidentiel
standard), 60 Hz.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le piles est solidement assujetti
avant d’utiliser l’chargeur.
Aligner la nervure de piles sur la rainure du chargeur et insérer
le piles dans le chargeur.
Appuyer sur le piles pour assurer que ses contacts s’engagent
correctement sur ceux du chargeur.
Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à des
températures extrêmes (chaudes ou froides). Il fonctionne le
mieux à température ambiante.
NOTE : Le chargeur et le piles doivent être rangés dans un
local où la température est de 30 à 10 °C (86 à 50 °F).
Pendant la charge, le piles chauffe légèrement. Ceci est
normal et n’est pas l’indication d’un problème.
Une fois la charge complétée, Le témoin vert reste allumé
jusqu’à ce que le piles soit retiré du chargeur ou que le
chargeur soit débranché de la prise secteur.
Quand les bloc-piles deviennent entièrement chargées,
débrancher le chargeur de l’alimentation et enlever le tas de
pile.
Pour retirer le bloc-pile du chargeur, enfoncer les attaches
de chaque côté de bloc-piles.
CHARGE D'UN BLOC-PILES CHAUD
Lorsque le bloc-piles est au-dessus de la température normale,
la DEL rouge se met à clignoter et la DEL verte s’éteint. Une fois
les piles refroidies à environ 50 °C (122 °F), le chargeur passe
automatiquement en mode de charge rapide.
CHARGE D'UN BLOC-PILES FROID
Lorsque le bloc-piles est au-dessous de la plage de températures
normales, la DEL rouge se met à clignoter et la DEL verte s’éteint.
Une fois les piles réchauffées à environ 0 °C (32 °F), le chargeur
passe automatiquement en mode de charge.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer
des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications
cidessous :
Charge des blocs de batteries Ryobi 18 Volts Ni-Cd
compatibles.
ATTENTION :
Si, à tout moment pendant le processus de charge, aucun
témoin DEL n’est allumé, retirer le batteries du chargeur pour
éviter d’endommager le produit. NE PAS insérer un autre
batteries. Confier le batterie et le chargeur au centre de ré-
parations le plus proche pour vérification ou remplacement.
ATTENTION :
Charger dans un endroit bien ventilé. Ne pas bloquer les
évents du chargeur. Veiller à ce qu’ils soient dégagés pour
assurer une bonne ventilation.
LED FUNCTIONS OF CHARGER
Voir la figure 2, page 8.
LE VOYANT DÉL DU CHARGEUR S’ALLUME
POUR INDIQUER L’ÉTAT DU CHARGEUR ET
DU BLOC-PILE :
DÉL rouge allumée, DÉL verte éteinte = Le chargeur est
alimenté
DÉL rouge clignotante, DÉL verte éteinte = Pile à l’essai.
DÉL rouge clignotante, DÉL verte clignotante = La pile est
défectueuse.
DÉL rouge allumée, DÉL verte clignotante = Chargement de
la pile
DÉL rouge éteinte, DÉL verte allumée = La pile est
complètement chargée.
BLOC-PILE CHARGEUR (P112)
(P100 Ni-Cd)
130255004, 130224028
140127001
7 - Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de produit. Si
une opération dégage de la poussière, porter également un
masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours retirer le bloc de piles de
l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants commercials.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
PILES
Les piles utilisées dans le bloc d’alimentation sont conçues
pour une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois, comme
toutes les piles, elles finiront par s’épuiser. Ne pas démonter le
bloc-piles ou essayer de remplacer les piles. La manipulation
de ces piles, en particulier si l’on porte des bagues ou autres
bijoux, peut causer des brûlures graves.
Pour obtenir une vie utile maximum des piles nous
recommandons de :
Retirer le blocs-piles du chargeur s qu’il est complètement
chargé et prêt à l’emploi.
Pour le remisage de piles pendant plus de 30 jours :
Remiser le blocs-piles dans un local la témpérature est
inférieure à 27 °C (80 °F).
Ne jamais remiser le blocs-piles déchargé.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOCS-PILES
POUR LE RECYCLAGE
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le blocs-piles, couvrir ses bornes avec
un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer
de démonter ou détruire le blocs-piles, ni de retirer des
composants quels qu’ils soient. Les piles épuisées doivent
être recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée.
Ne jamais toucher les deux bornes avec des objets en
métal ou une partie du corps, car cela pourrait créer un
court-circuit. Garder hors de la portée des enfants. Le non
respect de ces mises en garde peut résulter en un incendie
et / ou des blessures graves.
NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT SUR 8 DE
PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
8
Use only recommended battery pack. Other types of batteries may
burst, causing personal injury and damage. / Utiliser exclusivement le
bloc de batteries recommandé. Les batteries d'autres types peuvent
exploser et causer des dommages et blessures. / Utilice solamente el
paquete de baterías recomendado. Otros tipos de baterías pueden
estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.
BATTERY PACK SHOWN ATTACHED TO CHARGER /
BLOC DE BATTERIES DANS LE CHARGEUR /
EL PAQUETE DE BATERÍAS APARECE CONECTADO AL CARGADOR
Use only recommended battery pack. Other types of batteries may
burst, causing personal injury and damage. / Utiliser exclusivement le
bloc de batteries recommandé. Les batteries d'autres t ypes peuvent
exploser et causer des dommages et blessures. / Utilice solamente el
paquete de baterías recomendado. Otros tipos de baterías pueden
estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.
Fig. 1
Fig. 2
A - Battery port (logement de batteries, receptáculo de las baterías)
B - Green led (témoin vert, diodo verde)
C - Red led (témoin rouge, diodo rojo)
D - P112 charger (chargeur P112, cargador P112)
E - “Key hole” hanger (« trou de serrure» pour la suspension, col-
gador tipo “bocallave”)
F - Cord Retainer (retenue de cordon, retén para el cordón)
A - Battery pack (bloc de batteries, paquete
de baterías)
B - P112 charger (chargeur P112, cargador
P112)
C - Red LED (témoin rouge, indicador de
rojo)
D - Green LED (témoin vert, indicador
de verde)
E - Depress latches to remove battery pack
(enfoncer les attaches pour retirer le
bloc-pile, para extraer el paquete de
baterías, oprima los pestillos)
F - Charger indicator lights (émoin de pleine
charge, indicador de carga completa)
C
B
E
D
F
D
A
A
E
C
F
B
4-1/8 in.
(105 mm)
9
987000-696
7-1-09 (REV: 00)
OPERATOR’S MANUAL / 18 VOLT, 3 - 6 HOUR CHARGER
MANUEL D’UTILISATION / CHARGEUR 18 VOLTS
MANUAL DEL OPERADOR / CARGADOR DE 18 V
P112
 PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product
data plate.
  _______________________
  
 
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
 
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
 
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 Phone 1-800-525-2579
É
www.ryobitools.com
®
 PIÈCES ET SERVICE


  ________________________
  ________________________
 


 

 

au 1-800-525-2579.
®
®
 

producto.
  _________________________
  _________________________
 


 

com o llamando al 1-800-525-2579.
 

P112
P112
P112
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ryobi P1121 Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues