Ryobi P131 Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your charger has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
Cette chargeur a été conçue et fabriquée conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su cargador ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las
estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad
para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años
de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
18 V NICKEL-CADMIUM/LITHIUM-ION IN-VEHICLE CHARGER
CHARGEUR DE 18 V À NICKEL-CADMIUM ET LITHIUM-ION POUR VEHICULE
CARGADOR DE 18 V DE NÍQUEL-CADMIO/IONES DE LITIO PARA USO
EN VEHICULOS
P131 (140126001)
ACCEPTS ALL ONE+ BATTERY PACKS
COMPATIBLE AVEC TOUS LES BLOCS PILES ONE+
ACEPTA TODO LOS PAQUETES DE BATERÍAS DE ONE+
2 — Français
Introduction .................................................................................................................................................................... 2
Garantie .......................................................................................................................................................................... 2
Règles de sécurité pour le chargeur .............................................................................................................................. 3
Symboles ....................................................................................................................................................................... 4
Caractéristiques .......................................................................................................................................................... 4-5
Assemblage ................................................................................................................................................................... 5
Utilisation ....................................................................................................................................................................6-7
Entretien ......................................................................................................................................................................... 8
Figure numéros (illustrations) .................................................................................................................................... 9-10
Commande de pièces / réparation ...............................................................................................................Page arrière
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Ce chargeur offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI® au titre de cette garantie
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni
en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date
d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de
cet outil électrique RYOBI®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des piles, les
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les piles sont garanties deux ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207,
par téléphone au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
GARANTIE
3 — Français
ADVERTISSEMENT !
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les
instructions de sécurité et les mises en garde figurant
dans ce manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant
le chargeur pour éviter un usage incorrect et des
dommages ou blessures.
ATTENTION :
Pour réduire le risque de choc électrique ou de dom-
mages au chargeur et de la pile, ne charger que des piles
rechargeables au lithium-ion ou nickel-cadmium du type
indiqué sur le chargeur. Les piles d’autres types peuvent
exploser et causer des dommages et blessures.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer
à l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le
chargeur accroît le risque de choc électrique.
L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu
par le fabricant du chargeur peut causer un risque
d’incendie, de choc électrique ou de blessures. Le
respect de cette consigne réduira les risques d’incendie,
de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le
chargeur. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour
transporter le chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en
tirant sur le cordon. Tirer sur la fiche pour la débrancher.
Un cordon ou un chargeur endommagé peut présenter
un risque de choc électrique. Remplacer immédiatement
tout cordon endommagé.
Pour éviter d’endommager l’adaptateur de 12 V et le cordon
d’alimentation, tirer sur l’adaptateur de 12 V plutôt que sur
le cordon au moment de débrancher le chargeur.
Consulter le manuel d’utilisation du véhicule ou
communiquer avec le fabricant du véhicule afin de
connaître la prise de courant appropriée. Il peut ne
pas être approprié de brancher le produit dans la prise
d’allume-cigarette d’un véhicule.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à
un endroit où il risque d’être piétiné, accroché,
endommagé, mis en contact avec des objets
tranchants ou autrement maltraité. Ceci réduira le
risque de chute pouvant entraîner des blessures et des
dommages au cordon, susceptible de causer un choc
électrique.
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources
de chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou
aux pièces internes.
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les
produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc.,
entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces
liquides contiennent des produits chimiques susceptibles
d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique.
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon
est endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit
et un choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer
la prise ou le cordon immédiatement par un réparateur
agréé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc
violent ou autrement endommagé. Le confier à un
réparateur agréé afin qu’il détermine s’il est en bon état
de fonctionnement.
Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une
réparation est nécessaire, le confier à un réparateur agréé.
Un remontage incorrect peut entraîner des risques de
choc électrique ou d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur avant de
procéder à tout nettoyage ou entretien.
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur
de l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc
électrique ou de dommages au chargeur si des articles
en métal venaient à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera
également à éviter des dommages au chargeur en cas
de saute de tension.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties
non isolées du connecteur de sortie ou les bornes de
piles non isolées.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et
d’éventuelles blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement des chargeur de piles
P131.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur de
pile, sur la pile et sur le produit utilisant la pile.
3. ATTENTION : Pour réduire les risques de blessure, ne charger que des piles rechargeables lithium-ion. Les piles
d’autres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures.
4 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
Symbole d’alerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Porter une protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Li - Ion
Symboles Recycler
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion) ou nickel-cad-
mium (Ni-Cd). Les réglementations locales ou gouvernemen-
tales peuvent interdire de jeter les batteries dans les ordures
ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour
les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Teure
Courant continu Type ou caractéristique du courant
SYMBOLES
SYMBOLE NOM
DÉSIGNATION/EXPLICATION
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
5 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Tension du bloc de batteries .................................................................................................................................... 18 V c.c.
Entrée du chargeur ....................................................................................................................................................12 V c.c.
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE VOTRE
CHARGEUR
Voir la figure 1, page 9.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des
renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel
d’utilisation. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
CARACTÉRISTIQUES RELATIVES À LA
PROTECTION DES PILES
Les piles au lithium ion One+ de Ryobi sont conçues de
manière à protéger les piles au lithium ion et à maximiser
l’autonomie des piles.
ADAPTATEUR DE 12 V
Ce connecteur est utilisé pour mettre le chargeur sous tension
en utilisant l’alimentation appropriée, conformément aux
instructions du manuel d’utilisation du véhicule.
RÉTROACTION DIAGNOSTIQUE
Les voyants DÉL permettent d’obtenir un diagnostique qui
indique si le bloc pile est en cours de chargement, s’il est
complètement chargé ou s’il est déchargé.
CHARGEUR DOUBLE
Le chargeur charge des blocs de piles de lithium-ion ou
nickel-cadmium.
TROU DE SERRURE POUR LA SUSPENSION
Le chargeur comporte un système d’accrochage commode
du type « trou de serrure ». Les vis doivent être installées à
une distance de 105 mm (4 1/8 po) d’axe en axe.
ALARME DE BASSE TENSION
Produit un avertissement audible et met le chargeur hors
tension lorsque la pile du véhicule n’est plus en mesure de
fournir l’alimentation appropriée.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Chargeur
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir le chargeur et tous les accessoires
de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur
la liste de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé
de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des
blessures graves.
Examiner soigneusement le chargeur pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
6 — Français
Si l’outil s’arrête en cours d’utilisation, relâcher la gâchette
pour le réenclencher et reprendre l’opération. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas, cela signifie qu’il est nécessaire
de recharger la bloc-pile.
NOTE : Le témoin de charge DEL ne fonctionnera pas
si le dispositif de protection de la bloc-pile a interrompu
l’alimentation de l’outil. Le témoin DEL fonctionnera de
nouveau après la réinitialisation de la bloc-pile.
SIGNAUX DES TÉMOINS DEL DU CHARGEUR
Voir les figures 2 et 5, pages 9 et 10.
LE VOYANT DÉL DU CHARGEUR S’ALLUME
POUR INDIQUER L’ÉTAT DU CHARGEUR ET
DU BLOC-PILE :
DÉL rouge allumée, DÉL verte éteinte = Le chargeur
reçoit le courant de la prise d’allume-cigarette ou du port
d’alimentation.
DÉL rouge clignotante, DÉL verte éteinte = Pile à l’essai.
DÉL rouge clignotante, DÉL verte clignotante = La pile
est défectueuse.
DÉL rouge allumée, DÉL verte clignotante = Chargement
de la pile
DÉL rouge éteinte, DÉL verte allumée = La pile est
complètement chargée.
NOTE : Un signal sonore retentit si la tension de la source est
inférieure à 10,5 V c.c. Le chargeur cessera de fonctionner
si la tension est inférieure à 10,5 V ou supérieure à 15 V.
CHARGE DU BLOC-PILES
Cet produit accepte des piles One+ de Ryobi au lithium-ion
de 18 V et des piles One+ de Ryobi au nickel-cadmium de
18 V.
Seulement utiliser ceux bloc-piles de One+ 18 V de Ryobi
ci avec ceci chargeur:
Les blocs de bloc-piles sont expédiés avec une faible charge
pour éviter des problèmes. C’est pourquoi il doit être char
jusqu’à ce que le témoin vert situé sur le devant s’allume et
les séjours ont illuminé.
UTILISATION
BLOC-PILE CHARGEUR (P131)
(P104 Li-ion)
130429001,
130429002,130155001
(P103 Li-ion)
130429004
(P100 Ni-Cd)
130255004, 130224028
140126001
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le non
respect de cette règle peut faire en sorte que des liquides
soient projetés dans vos yeux, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications
Charge des blocs de piles Ryobi 18 volts compatibles
ATTENTION :
Si, à tout moment pendant le processus de charge,
aucun témoin DEL n’est allumé, retirer le piles du
chargeur pour éviter d’endommager le produit. NE PAS
insérer un autre piles. Confier le pile et le chargeur au
centre de réparations le plus proche pour vérification ou
remplacement.
ATTENTION :
Toujours placer le chargeur sur une surface rigide (ne pas
le placer sur le siège du véhicule) au moment de charger
le bloc-piles. Ne rien placer par-dessus le chargeur (p.
ex., un veston) lorsque celui ci est utilisé.
ATTENTION :
Charger dans un endroit bien ventilé. Ne pas bloquer les
évents du chargeur. Veiller à ce qu’ils soient dégagés
pour assurer une bonne ventilation.
CARACTÉRISTIQUES RELATIVES À LA
PROTECTION DES BLOC-PILES
Les bloc-piles au lithium-ion One+ de Ryobi sont conçues
de manière à protéger les piles au lithium ion et à maximiser
l’autonomie des bloc-piles.
7 — Français
POUR CHARGER
Si les bloc-piles ne se rechargent pas dans des conditions
normales, les retourner, ainsi que le chargeur et le stand
au centre de réparations agréé le plus proche pour une
vérification électrique.
Ne recharger le blocs-piles qu’avec l’appareil recommandé.
Brancher le chargeur sur une prise secteur. S’assurer que
l’alimentation est de 12 V c.c.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le piles est solidement assujetti
avant d’utiliser l’chargeur.
Aligner la nervure de piles sur la rainure du chargeur et
insérer le piles dans le chargeur.
Appuyer sur le piles pour assurer que ses contacts
s’engagent correctement sur ceux du chargeur.
Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à des
températures extrêmes (chaudes ou froides). Il fonctionne
le mieux à température ambiante.
NOTE : Le chargeur et le piles doivent être rangés dans
un local où la température est de 38 à 10 °C (100 à 50 °F).
Pendant la charge, le piles chauffe légèrement. Ceci est
normal et n’est pas l’indication d’un problème.
Une fois la charge complétée, Le témoin vert reste allumé
jusqu’à ce que le piles soit retiré du chargeur ou que le
chargeur soit débranché de la prise secteur.
Quand les bloc-piles deviennent entièrement chargées,
débrancher le chargeur de l’alimentation et enlever le tas
de pile.
Pour retirer le bloc-pile du chargeur, enfoncer les attaches
de chaque côté de bloc-piles.
CHARGE D’UN BLOC DE PILES CHAUD
Lorsque le bloc-piles est au-dessus de la température normale,
la DEL rouge se met à clignoter et la DEL verte s’éteint. Une fois
les piles refroidies à environ 50 °C (122 °F), le chargeur passe
automatiquement en mode de charge rapide.
CHARGE D’UN BLOC DE PILES FROID
Lorsque le bloc-piles est au-dessous de la plage de températures
normales, la DEL rouge se met à clignoter et la DEL verte s’éteint.
Une fois les piles réchauffées à environ 0 °C (32 °F), le chargeur
passe automatiquement en mode de charge.
UTILISATION PAR TEMPS FROID
Le bloc-piles au lithium-ion peut être utilisé à des températures
descendant à -20 °C (-4 °F). Mettre le bloc-piles sur l’outil et
utiliser l’outil pour une application légère. Après environ une
minute, le bloc-piles s’est chauffé et commence à fonctionner
normale
ment.
MISE SOUS TENSION DU CHARGEUR DES
PILES
Voir la figure 3 page 9.
Refer to vehicle owners manual for location of cigarette
lighter receptacle or "power point.". By holding the connector
firmly, place connector into a cigarette lighter receptacle or
“power point” to energize battery charger; red POWER LED
will come on.
ATTENTION :
Si l’adaptateur de 12 V ne s’ajuste pas fermement dans
la prise d’allume-cigarette ou le port d’alimentation, il
est possible que la prise ne convienne pas au chargeur.
Une mauvaise connexion à la base de l’adaptateur de
12 V peut entraîner des problèmes électriques dans le
véhicule hors des protections offertes par le véhicule ou
le fusible du chargeur.
UTILISATION
8 — Français
Pour les piles au nickel-cadmium :
Retirer le blocs-piles du chargeur dès qu’il est
complètement chargé et prêt à l’emploi.
Pour le remisage de piles pendant plus de 30 jours :
Remiser le blocs-piles dans un local où la témpérature
est inférieure à 27 °C (80 °F).
Ne jamais remiser le blocs-piles déchargé.
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le blocs-piles, couvrir ses bornes avec
un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer
de démonter ou détruire le blocs-piles, ni de retirer des
composants quels qu’ils soient. Les piles épuisées
doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode
appropriée. Ne jamais toucher les deux bornes avec
des objets en métal ou une partie du corps, car cela
pourrait créer un court-circuit. Garder hors de la portée
des enfants. Le non respect de ces mises en garde peut
résulter en un incendie et / ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
CHANGEMENT DU FUSIBLE
See Figure 4, page 9.
L’adaptateur de 12 V comprend un fusible de 250 V, 8 A pour
protéger l’adaptateur et le chargeur des sautes de tension
inattendues.
Pour remplacer les fusibles :
Dévisser le couvercle du compartiment des fusibles situé
sur le dessus de l’adaptateur de 12 V.
Remplacer les vieux fusibles par des nouveaux. Si
le ressort est éjecté, s’assurer de le réinsérer avant
d’installer les nouveaux fusibles.
Visser de nouveau le couvercle du compartiment des
fusibles sur l’adaptateur. Serrer solidement.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour
les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés ou des
opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une
opération dégage de la poussière, porter également un
masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de
piles de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants commercials.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
ENTRETIEN
PILES
Cet produit accepte des piles One+ de Ryobi au lithium-ion
de 18 V ou des piles One+ de Ryobi au nickel-cadmium de
18 V. L’autonomie des piles après chaque charge est fonction
du type de travail effectué.
Les piles utilisées dans le bloc d’alimentation sont conçues
pour une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois,
comme toutes les piles, elles finiront par s’épuiser. Ne pas
démonter le bloc-piles ou essayer de remplacer les piles.
La manipulation de ces piles, en particulier si l’on porte des
bagues ou autres bijoux, peut causer des brûlures graves.
Pour obtenir une vie utile maximum des piles nous
recommandons de :
Pour les piles au lithium-ion :
Retirer le blocs-piles du chargeur dès qu’il est
complètement chargé et prêt à l’emploi.
Pour le remisage de bloc-piles pendant plus de 30 jours :
Remiser le bloc-piles dans un local où la température est
inférieure à 27 °C (80 °F) et à l’abri de l’humidité.
Remiser les blocs de piles 30 %-50 % chargés.
Tous les six mois de remisage, charger normalement le
bloc de piles.
NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT
SUR 9 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
10
LED FUNCTIONS
BATTERY
PACK
RED
LED
GREEN
LED
ACTION
Power / Alimentation / Corriente
Without battery pack ON OFF Ready to charge battery pack.
Sans bloc-pile MARCHE ARRÊT Prêt à charger le batteries
Sin paquete de
baterías
ENC APAG Listo para cargar el paquete de baterías
Testing / Évaluer / Evaluación
Hot battery pack Flashing OFF When battery pack reaches cooled temperature, charger begins fast charge mode.
Bloc-pile chaud Clignotant ARRÊT Une fois le bloc-pile refroidi, le chargeur passe en mode de charge rapide.
Paquete de baterías
caliente
Destell APAG
Cuando la temperatura del paquete de baterías baja al nivel normal, en el cargador se activa el modo
de carga rápida.
Cold battery pack Flashing OFF When battery pack reaches warmed temperature, charger begins fast charge mode.
Bloc-pile frold Clignotant ARRÊT Une fois le batteries réchauffé, le chargeur passe en mode de charge rapide
Paquete de baterías
frío
Destell APAG
Cuando la temperatura del paquete de baterías sube al nivel normal, en el cargador se activa el modo
de carga rápida.
Deeply discharged Flashing OFF
Charger pre-charges battery until normal voltage is reached, then begins fast charge mode.
Decharge profonde Clignotant ARRÊT
Le chargeur précharge la bloc-pile jusqu’à ce que la tension normale soit atteinte, puis passe en mode
de charge rapide.
Muy descargado Destell APAG
El cargador precarga el paquete de baterías hasta que alcanza el voltaje normal, y después se activa el
modo de carga rápidae.
Defective / Défectueux / Defectuoso
Defective Flashing Flashing Battery pack or charger is defective.
Défectueux Clignotant Clignotant Bloc-pile
ou chargeur défectueux.
Defectuoso Destellar Destellar
Está defectuoso el paquete de baterías
o el cargador.
• Ifdefective,trytorepeattheconditionsasecondtimebyremovingandreinstallingthebatterypack.IftheLEDstatusrepeatsasecondtime,trychargingadifferent
battery.
• Ifadifferentbatterychargesnormally,disposeofthedefectivepack(seeMaintenance section).
• Ifadifferentbatteryalsoindicates“Defective,”thechargermaybedefective.
•Encasdeproblème,retirerla
bloc-pile
etlaréinsérerpourvoirsiellenesechargetoujourspas.SilesDELindiquenttoujoursunproblème,essayerdechargeruneautre
bloc-pile
.
•Siune
bloc-pile
différentesechargenormalement,éliminerleblocdéfectueux(VoirlasectionEntretien).
•Siunebatteriedifférenteindiqueégalement“Défectueux,”lechargeurpeutêtredéfectueux.
• Siestádefectuoso,intenterepetirlascondicionesquitandoyvolviendoainstalarelpaquetedebaterías.Siserepiteelmismoestadodelosdiodos,intentecargaruna
batería diferente.
•
Siunabateríadiferentesecarganormalmemte,reemplaceelpaquetedefectuoso(VealasecciónMantenimiento).
• Silanuevabateríatambiénparecetenerproblemas,reemplaceelcargadordefectuoso.
Charging / En charge / Cargando
Fast charging ON Flashing
Charge rapide MARCHE Clignotant
Carga rápida ENC Destellar
Full / Pleine charge / Completa
OFF ON
Fast charging is complete;
charger maintains charge mode.
ARRÊT MARCHE Carga rápida completa
Apag ENC. El cargador conserva el modo de carga.
Fig. 5
11
• PIEZASDEREPUESTOYSERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del
producto.
• NÚMERO DE MODELO _________________________
• NÚMERODESERIE _________________________
• CÓMOOBTENERPIEZASDEREPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al
1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• CÓMOLOCALIZARUNCENTRODESERVICIOAUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.
com o llamando al 1-800-525-2579.
• CÓMOOBTENERSERVICIOOASISTENCIATÉCNICAALCONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
• PARTSANDSERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the
product data plate.
• MODELNUMBER ____________________
• SERIALNUMBER ____________________
• HOWTOOBTAINREPLACEMENTPARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
• HOWTOLOCATEANAUTHORIZEDSERVICECENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
• HOWTOOBTAINCUSTOMERORTECHNICALSUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
987000-689
7-29-10(REV:02)
P131
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 •Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 •USA,Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.
OPERATOR’S MANUAL / 18 VOLT NI-CD/LI-ION IN-VEHICLE CHARGER
MANUEL D’UTILISATION / CHARGEUR DE 18 VOLT À NICKEL-CADMIUM ET LITHIUM-ION
MANUAL DEL OPERADOR / CARGADOR DE 18 V DE NÍQUEL-CADMIO Y IONES DE LITIO
• PIÈCESETSERVICE
Avantdefairelademandedeserviceoul’achatdepiècesderemplacement,veuillezobtenirlenumérodesériedumodèleàpartir
de la plaque de données du produit.
• NUMÉRODEMODÈLE _____________________
  • NUMÉRODESÉRIE _____________________
• COMMENTOBTENIRLESPIÈCESDEREMPLACEMENT:
Lespiècesderemplacementpeuventêtreachetéesenlignesurlesitewww.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.
Lespiècesderemplacementpeuventêtreobtenuesàundenoscentresdeserviceautorisés.
• COMMENTTROUVERUNCENTREDESERVICEAUTORISÉ:
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
• COMMENTOBTENIRDEL’AIDEENCONTACTANTLESERVICEÀLACLIENTÈLE:
Pourcontacterleserviceàlaclientèlepourunequestiontechniqueoupourtoutautrerenseignement,veuilleznoustéléphoner
au 1-800-525-2579.
Ryobi® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.
Ryobi® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.
P131
P131
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Ryobi P131 Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues